Электронная библиотека » Людмила Петрова » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 17 декабря 2013, 18:41


Автор книги: Людмила Петрова


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ANNOTAZIONI LESSICALI

scena sf

# parte unitaria del dramma teatrale, in cui agiscono gli stessi attori. Comparire, entrare in scena, essere di scena, detto dell'attore che è impegnato nella recitazione. Mettere in scena, rappresentare О (esteso, spec. al plurale) Teatro: è la prima volta che questa opera lirica compare sulle nostre scene. Ritirarsi dalle scene, lasciare, abbandonare la carriera teatrale

# (esteso) Insieme degli elementi scenografici fissi о montati sul palcoscenico (Dietro le scene, dietro le quinte). Cambiamento di scena, (ancheflg.) mutamento improvviso e radicale

# luogo in cui avviene, о si finge avvenuta, l'azione teatrale (nelprimo atto dell'opera la scena è in Egitto)

# Azione, comportamento dei personaggi teatrali (Scena muta, senza dialogo). Colpo di scena, (flg.) avvenimento improvviso che produce notevoli cambiamenti

# (esteso, flg.) Attività, vita umana. Scomparire, uscire, ritirarsi dalla scena politica, letteraria, ecc. Assistere a una scena sinistra. Il quadro rappresenta una scena di battaglia. Ti prego di non fare scene

scenata sf sfogo incontrollato, litigio scenario sm

# Insieme dei fondali e delle quinte che costituiscono la scena in cui ha luogo l'azione teatrale О (cine) Soggetto e sceneggiatura di un film

# (esteso) Nel linguaggio giornalistico una situazione (gli scenari della crisi governativa) sceneggiatura sf testo definitivamente elaborato di un film о di un programma televisivo palcoscenico sm palco di assi di legno sul quale agiscono gli attori prima s/prima rappresentazione di uno spettacolo teatrale о cinematografico (andare a una prima)


10. Tradurre le parole ed espressioni delle annotazioni lessicali riportate sopra e farne delle frasi.


11. Tradurre le seguentifrasi in russofacendo attenzione alle parole ed espressioni in corsivo:

1. L'opera di Verdi «Due Foscari» è nuova per le scene russe. 2. Stasera il Teatro alla Scala va in scena con la «Traviata». 3. Nell'ultimoatto la scena è in campagna. 4. Che questa tua scena di gelosia sia l'ultima! 5. Quando va in scena il vostro nuovo spettacolo? 6. Siamo andati dietro le quinte a salutare la cantante. 7. Il direttore d'orchestra non è salito sul palcoscenico. 8. Quando è stata messa in scena questa commedia? 9. Dopo le ultime elezioni al parlamento si aspettava un cambiamento di scena. 10. La scena finale è riuscita perfettamente. 11. Per un attore è sempre difficile ritirarsi dalle scene. 12. È stata veramente una scena muta. 13. Non vorrei rivedere quella scena di sangue. 14. Perchéhaifatto questa scenata? 15. Stamattina il telegiornale ha fatto vedere qualche scena della vita militare dei soldati americani. 16. Lo spettacolo è pieno di colpi di scena. 17. Quando entra in scena l'attrice che ti piace tanto? 18. Speriamo che la tua nuova sceneggiatura piaccia al regista. 19. Gli scenari della crisi politica sono imprevedibili. 20. Dopo gli ultimi avvenimenti il ministro dovrebbe uscire dalla scena politica. 21. LI palcoscenico deve essere riparato entro stasera. 22. Chi ha fatto le scenografìe? 23.Chi è lo scenografo di questo spettacolo? 24. Alcune scene del film ci hanno fatto piangere. 25. Verrai anche tu alla prima della «Turandot» al Bolscioi? 26. Avete già prenotato i biglietti per la prima'? 27. I fiori finiti sul palcoscenico venivano raccolti dagli attori. 28. Sul palcoscenico c'era solo un tavolo e un paio di sedie.


12. Tradurre le seguenti frasi in italiano:

1. В этой пьесе мало сценических эффектов. Это была немая сцена, как в гоголевском «Ревизоре». 2. Труппа вашего театра тоже будет ставить эту драму? 3. Кто автор декораций этого спектакля? 4. Какой художник делал эти декорации? 5. Как зовут сценариста этого фильма? 6. Какие сцены из фильма тебе особенно запомнились? 7. Не исключено, что все закончится новой сценой ревности. 8. Он не покинул сцены до самого конца. 9. Этому политическому деятелю пора сойти со сцены. 10. За кулисами актрису, как всегда, ждали поклонники ее таланта. 11. Когда пойдет этот новый спектакль? 12. Он ходит на все премьеры московских театров. 13. Я уже купил билеты на эту премьеру. 14. Финальная сцена была очень убедительной. 15. Цветы бросали прямо на сцену. 16. На сцене было всего два актера. 17. Вскоре в правительстве следует ожидать смены декораций. 18. На политической арене страны появились новые перспективные политики.


destino sm

# II corso degli eventi considerato come predeterminato, immutabile e indipendente dalla volontà umana: rassegnarsi al destino; subire il destino; seguire il proprio destino; il destino ha voluto così; (non) credere al destino; essere perseguitato dal destino; prendersela con il destino; È destino che … (È fatale che…)

# gener. Sorte: predire, leggere il destino a qd

Abbandonare qd al proprio destino, disinteressarsi di qd

Destini pi: i destini della patria; è un popolo chiamato a grandi destini sorte sf

# ipotetica forza misteriosa e sovrumana che si immagina presiedere agli avvenimenti umani e regolarne, secondo sue leggi imperscrutabili, lo svolgimento: la sorte ha voluto così; affidarsi, rimettersi alla sorte; essere in balia della sorte; La sorte: buona, cattiva, mala, favorevole, sfavorevole, contraria, avversa, nemica. Sperare nella buona sorte; imprecare contro la mala sorte; tentare la sorte (la fortuna)

# condizione, stato, che tale forza superiore riserba agli uomini: essere contento (scontento) della propria sorte; compiacersi, lamentarsi della propria sorte; avere una buona, una cattiva sorte


13. Tradurre le parole ed espressioni delle annotazioni lessicali riportate sopra e farne delle frasi.


14. Tradurre in russo le seguenti frasi facendo attenzione alle parole in corsivo:

1. Non è facile rassegnarsi al destino. 2. È difficile sfuggire al destino. 3. Quale buon vento ti porta? 4. La sorte non ha voluto che noi ci rivedessimo. 5. Abbandonato al proprio destino lui non si è perso in questa vita. 6. Sei capace di leggere il mio destino!!. È destino che loro non siano potuti tornare in patria. 8. Non prendertela con il destino! È tutta colpa tua. 9. La sorte volle che tutto finisse così. 10. Sperava sempre nella propria sorte. 11. Alla fine decise di affidarsi alla sorte. 12. Non faceva che imprecare contro la mala sorte. 13. Non dobbiamo mai lamentarci della propria sorte. 14. Avrai sicuramente una buona sorte. 15. Non tentare la sortel Non è il caso. 16.Tutto si aggiusterà. Rimettiti alla sorteì 17. Se la sorte ha voluto così, pazienza! 18. Nonè sempre male essere in balia della sorte. 19. Non ci resta che sperare nella buona sorte.


15. Tradurre le seguenti frasi in italiano:

1. Этому народу уготовано большое будущее. 2. Тебе придется смириться с судьбой. 3. К сожалению, никто не застрахован от ударов судьбы. 4. Какими судьбами? 5. Удары судьбы преследовали его всю жизнь. 6. Судьбы людей во многом зависели от политического выбора страны. 7. Дети, брошенные на произвол судьбы, могут стать жертвой криминального мира. 8. Тебе не стоит обижаться на судьбу: она многое дала тебе в жизни. 9. Не беспокойся! Положись на судьбу! 10. Не стоит жаловаться на судьбу! Твое положение не так уж плохо. 11. Мы верим в то, что судьба будет благоприятствовать нам. 12. Ты должен быть доволен своей судьбой: все так удачно складывается. 13. Наш характер – это наша судьба. 14. Ты должен быть хозяином своей судьбы. 15. Будем надеяться на судьбу и делать все возможное. 16. К сожалению, судьба не всегда благоприятствует нам.


trascurare vt

# trattare con negligenza, non curare sufficientemente: trascurare gli studi, gli affari; non circondare di debite cure, non aiutare a sufficienza: trascurare la famiglia, la moglie О omettere, tralasciare, non tenere in conto: trascurare di mettere in guardia; non trascuriamo di esaminare ogni indizio; trascurare la differenza

trascurarsi vr non avere abbastanza cura della propria salute e del proprio modo di vestire, di acconciarsi, e sim trascuratezza sf caratteristica, atteggiamento di chi è trascurato: tutti conoscono la sua trascuratezza; atto da persona trascurata trascurato part. pass, (anche agg)

# chi agisce con poca cura, premura, sollecitudine: è trascurato nei suoi doveri


16. О non ben tenuto, detto di cose: una casa molto trascurata О trattato con scarsa considerazione, con poco affetto: si sente trascurato in famigliaTradurre le parole ed espressioni delle annotazioni lessicali riportate sopra e farne delle frasi.


17. Tradurre le seguenti frasi in russo:

1. Non trascurare l'influenza: può comportare delle complicazioni. 2. È molto trascurato nel vestire. 3. La malattia è troppo trascurata, è difficile fare qualcosa. 4. Nonostante tutto non dovevi trascurare gli affari. 5. Bada di non trascurarti! 6. Ci dispiace che lui trascurii bambini. 7. Un vero uomo non trascura mai la famiglia. 8. La donna non dovrebbe mai trascurarsi. 9. Una donna trascurata fa pietà. 10. La sua trascuratezza mi dà fastidio. 11. I capelli trascurati ti fanno fare una brutta figura. 12. Negli ultimi tempi si sentiva una moglie trasurata. 13. Non ti vergogni di un marito così trascurato? 14. Neanche se ti innamori devi trascurare gli studi. 15. Non mi piacciono case trascurate. 16. La donna non dovrebbe trascurare le mani. 17. Cerca di non trascurare i genitori. 18. Non trascurare mai i bambini! 19. Non credo che lui sia trascurato nei suoi doveri. 20. Non dobbiamo trascurare nessun dettaglio.


18. Tradurre le seguenti frasi in italiano:

1. Никогда не пренебрегай своими обязанностями. 2. Почему ты сегодня так небрежно одет? 3. Ты не должен небрежно относиться к своим детям. 4. Его небрежность в делах может плохо кончиться. 5. Женщины никогда не прощают небрежного к ним отношения. 6. Во время болезни он очень запустил свою квартиру. 7. Запущенная болезнь с трудом поддается лечению. 8. Всем известна его небрежность во всем. 9. В тот вечер он был не очень внимателен к своей жене. 10. Вы должны больше заботиться о себе. 11. Не пренебрегай здоровьем: оно тебе еще очень пригодится. 12. Дверь нам открыла пожилая неухоженная женщина. 13. Она довольна небрежна в работе. 14. В последнее время он здорово запустил учебу. 15. Он производил впечатление неопрятного человека. 16. Он совсем не заботился о семье. 17. Береги себя! 18. Кому понравится его безалаберность? 19. Детская безнадзорность ничем хорошим не может закончиться. 20. В этом деле не надо пренебрегать никакими мелочами.


19. Tradurre in russo i seguenti modi di dire e gruppi di parole con la preposizione su, farne delle frasi:

sul livello del mare; credere sulla parola; dare sul giardino; contare su qd; sull'imbrunire; sul fare della sera (del mattino); fare qc sul serio; essere sul punto di fare qc; andare (montare) su tutte le furie; un'opera su Cesare; sui trent'anni; su per giù; stare sulle spine; essere (capitare) come il cacio sui maccheroni; sdraiarsi sull'erba; essere (andare) sulla bocca di tutti; ungere (toccare) sul vivo qd; contare sulle dita; la notte sulla domenica; sui duecento euro; sulle prime.


20. Tradurre in italiano le seguenti frasi usando le espressioni e modi di dire con la preposizione su:

1. В то время композитору было около восьмидесяти лет. 2. На рассвете разразилась страшная гроза. 3. Это случилось в ночь на понедельник. 4. До ближайшего города километров пять. 5. Весть об успехе новой оперы уже у всех на устах. 6. За эту энциклопедию я заплатил около 70 евро. 7. Дом находится на высоте 600 метров над уровнем моря. 8. Давай поговорим серьезно! 9. За кулисами все были как на иголках. 10. Все успехи и неудачи, которые выпали на его долю, он мог пересчитать по пальцам. 11. Есть люди, которые за всю свою жизнь так и не успевают спокойно полежать на травке: все время куда-то спешат. 12. Он уже собирался уехать из этого города, как обстоятельства резко изменились. 13. Благодаря новой работе, он как сыр в масле катался. 14. Этими словами ты буквально задел нас за живое. 15. Поначалу им все понравилось на новой работе. 16. Потом он решил написать книгу об Иване Грозном. 17. Я поверил им на слово. 18. Куда выходят твои окна? 19. Твое поведение его просто взбесило. 20. Я на тебя рассчитываю. Не подведи меня!


21. Fare delle frasi con i seguenti verbi e locuzioni verbali messi in rilievo, facendo attenzione alla reggenza ed ai suggerimenti lessicali:

1) avviene (impers.) di fare qc; capita (impers.) di fare qc; succede (impers.) di fare qc;

2) avere la cortesia (la gentilezza, la bontà) di fare qc; aver bisogno di

3) qc/qd (amore, un amico); aver bisogno di fare qc (tornare, parlare);bisogna (impers.) fare qc (lavorare, curarsi);

4) cercare qc/qd (un lavoro, un amico, moglie, marito, la gloria, la ricchezza); cercare di fare qc (capire, farsi capire, arrivare, telefonare); cercarsi rogne; cercarsela (cercarsele): Se l'è proprio cercate! Se le è andata a cercare!

5) chiedere qc a qd (un libro a un amico); chiedere a qd di fare qc (a un vicino di fare un favore);

6) cominciare qc (l'attività, una ricerca); cominciare a fare qc (suonare il violino, comporre la musica); comincia (impers.) a fare (fare caldo, essere notte); cominciare con qc (con una descrizione, con il primo raggio del sole); cominciare col fare (col dire);

7) astenersi da qc (dal lavoro, dal fumo, dal vino, dal gioco); astenersi dal fare qc (dal fumare, dal bere, dal parlare);

8) autorizzare qc (l'apertura di qc, la chiusura); autorizzare qd a fare qc (aprire, chiudere, bloccare).


22. Imparare i seguenti modi di dire ed espressioni idiomatiche italiane trovando Г equivalente in russo:

1. Nascere sotto una buona stella – »…

essere fortunato

2. Nascere sotto una cattiva stella —>…

essere sfortunato

3. Tenere testa a qualcuno…

controbattere con decisione le tesi di qualcuno

4. Essere in forma…

essere in perfetto stato fisico e/o morale

5. Subire uno scacco…

avere un insuccesso

6. Scendere dalle stelle alle stalle…

passare da una situazione favorevole ad una avversa

7. Remare contro —»…

impegnarsi contro qualcuno о contro qualcosa

8. Portare la propria croce —>…

provare le proprie sofferenze ed avere i propri guai

9. Dare corpo (o vita) a qualcosa…

10. creare qualcosaPatire le pene dell'inferno —>…

soffrire molto

11. Fare strada nella vita —>…

avere successo

12. Fare i salti di gioia —»…

essere molto felici

13. Farci una croce sopra —>…

considerare un argomento finito о una situazione conclusa

14. Fare calmare le acque —>…

aspettare tempi migliori

15. Essere un vulcano – >…

avere la mente sempre in fermento con entusiasmo e immaginazione


23. Ispirandosi al testo della lezione fare delle frasi con le espressioni dell'esercizio precedente. Rispondere a quali situazioni о personaggi del testo potrebbero corrispondere.


ESERCIZI DI RICAPITOLAZIONE

24. Togliendo le parentesi usare il verbo al congiuntivo:

1. Non ci sembra vero che i loro figli (essere) così trascurati. 2. Ci dispiaceva che (dovere) portare la propria croce. 3. Aspettiamo che prima о poi lui (scendere) dalle stelle alle stalle. 4. Lui non vede che (remare) contro. 5. Dubito che lui (fare) salti di gioia quando saprà tutto. 6. È difficile che loro (sospendere) i lavori e (farci) sopra una croce, su quel progetto. 7. Ti aiuterò a patto che tu (smettere di lamentarsi). 8. È poco probabile che lui (rassegnarsi) al destino e non (fare) più niente. 9. Vorrei sperare che lei (essere) contenta della propria sorte. 10. La proposta non era talmente lusinghiera che loro la (accettare) subito. 11. Vorrei sperare che questo spettacolo (andare) in scena anche a Mosca. 12. Non siamo sicuri che i bambini, rimasti soli, non (fare) il diavolo a quattro. 13. Era destino che (dovere) patire tutte le pene dell'inferno. 14. Prima che (calmarsi) le acque è meglio non intraprendere niente. 15. È inutile che tu (rimpiangere) il passato. 16. Dubito che qualcuno (potere) sfuggire al destino. 17. Non era del tutto sicuro che la dedica le (piacere). 18. Se lui (nascere) sotto una buona stella, gli sarebbe stato più facile tenere testa a tutti gli inconvenienti. 19. Aspetto che tu mi (leggere) il destino e vado via. 20. Malgrado il destino lo (perseguitare), in fin dei conti riuscì a far strada nella vita. 21. Possibile che né biasimi né lodi lo (turbare)?! 22. Per quanto tu (lamentarsi) della sorte, non cambia niente se non agisci. 23. Nessuno dice che (essere) facile avere successo in tutto. 24. C'è poco da sperare che questo ministro (ritirarsi) dalla scena politica. 25. Temo proprio che le prove non (essere) sufficienti. 26. Voglio sperare che questo deodorante non ti (piantare) in asso.


25. Ai verbi del punto a) aggiungere i sostantivi del punto b) e con i nessi ottenuti fare delle proposizioni soggettive che esigano il congiuntivo, seguendo l'esempio:

a) prorompere, conferire, trascurare, ottenere, lasciare, destare, provare, accogliere, inscenare, impedire, piantare in asso, sospendere, sostituire, commuovere, giungere, riordinare, proporre, lievitare, decadere, seguire, sentire, discutere, continuare; attuare, beneficare, persuadere, apprezzare, lodare, rimpiangere, turbare, resistere, tributare;

b) acclamazioni, ricevimento, esito, successo, decorazione, impressione, lavoro, orgoglio, segno, presentimento, uno spettacolo, trionfo, colleghi, contratto, direttore d'orchestra, accoglienza, notizia, amministrazione, libretto, romanticismo, uno spirito polemico, polemiche, bisogno, problema, ascesa, artisti, progetto, autore, opera, libretto, passato, serenità, seduzione, omaggio.


26. Tradurre le seguenti frasi in italiano:

a) 1. Надо стараться быть выше обид и оскорблений. 2. Все буквально с ума сходили по этому певцу. 3. Хотя генеральная репетиция уже прошла, спектакль еще не был по-настоящему готов. 4. Репетиция была прервана, но никто из актеров не расходился. 5. К презентации необходимо подготовить небольшие подарки. 6. Никто не знал, когда будет снова поставлена эта опера. 7. Дирижер был встречен бурными аплодисментами публики. 8. Хотя и было сказано много лестных слов о спектакле, автор был разочарован постановкой. 9. Он явно не заслуживал всех этих порицаний. 10. Он снова принялся за учебу и это помогло ему забыть о случившемся. 11. Я сомневаюсь, что результат будет положительным. 12. Этот стиральный порошок не подведет тебя. 13. Из-за эпидемии гриппа занятия в школах были временно прекращены. 14. Хотя это и лестное предложение, мы должны отказаться. 15. От судьбы не убежишь. 16. Не ропщи на судьбу, она в твоих руках. 17. Она была довольна своей судьбой, хотя не всегда в жизни все шло гладко. 18. Ты достоин того, чтобы судьба благоволила тебе. 19. От этого решения зависят судьбы многих людей. 20. Режиссер считает, что финальные сцены фильма особенно удались. 21. На сцене вновь появился любимый всеми комик.

b) 1. Этот композитор родился под счастливой звездой. 2. С самого рождения звезды не благоприятствовали его судьбе. 3. Не дай бог кому-либо родиться под несчастной звездой. 4. Никогда и ни перед кем он не склонил головы. 5. Это был просто зигзаг судьбы. 6. В конце концов и тебе придется спуститься с небес на землю. 7. Каждый из нас несет свой крест. 8. Всего себя без остатка он посвятил творчеству. 9. Иногда приходится испытывать и муки ада. 10. Все-таки ему удалось пробиться в этой жизни. 11. Получив новогодние подарки, ребенок запрыгал от радости. 12. Хватит! Я ставлю крест на наших отношениях. 13. Надо переждать, пока все успокоится. 14. Поступая так, ты идешь против течения. 15. Теперь ты в прекрасной форме! Я рад за тебя.


ESERCIZI SUL CONTENUTO DEL TESTO

27. Leggere e tradurre in russo il testo della lezione.


28. Imparare le parole del Vocabolario della lezione.


29. Rispondere alle seguenti domande:

1. Chi è Giuseppe Verdi?

3. Dove nacque il compositore Verdi?Perché nel settembre del 1862 i coniugi Verdi si diressero a Pietroburgo?

4. Perché prima delle prove il Maestro partì per Mosca?

5. Come fu la reazione del pubblico moscovita?

6. Quando andò in scena La forza del destino?

7. Nonostante che cosa l'opera ottenne un grande successo?

8. Per quante sere l'opera si replicò a teatro affollatissimo?

9. Che decorazione fu conferita a Verdi dall'imperatore russo?

10. Con quale opera Verdi racchiude per sempre la fase romantica della sua musica?

11. Chi accompagnava Verdi nei suoi viaggi?

12. Che cosa visitarono i Verdi a Mosca?

13. Che cosa destò l'orgoglio nazionale dei coniugi in Spagna?

14. Quale opera fu ispirata dal truce fantasma di Filippo II?

15. Perché le prove dei Vespri andavano di rilento?

16. Perché il pubblico parigino delirava per Wagner?

17. Perché Verdi lascia in asso Parigi, l'Opéra, Vespri!

18. Che esito ebbero i Vespri all'Opéra di Parigi e la Traviata al Teatro italiano?

19. Che fine ebbe il contratto per un altro spartito proposto dal nuovo direttore dell'Opéra parigino?

20. Perché decadde il romanticismo?

21. Quante opere scrisse il compositore in venticinque anni?

22. Come venne accolto il Don Carlos dal pubblico e dalla critica? 2 3. Perché il Maestro fece costruire una Casa di riposo per musicisti?

24. Chi e perché persuase Verdi a scrivere un'opera buffa?

25. Che cosa rileggeva Verdi nel comporre il Falstaff!

26. Quando il Falstaff ebbe, la prima rappresentazione?

27. Quali opere del Maestro conosci?


30. Riassumere il testo in breve.

31. Tracciare un ritratto del grande Verdi.

32. Vero о falso? Dopo aver riletto attentamente il testo fare una crocetta sulla lettera V(un'affermazione vera) о sulla F (un'affermazione falsa)'.

33. Le affermazioni contenute in molti degli enunciati precedenti sono false:

spiegarne il perché e ristabilire la verità.


34. Riassumere il testo per esteso.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации