Электронная библиотека » Марша Кэнхем » » онлайн чтение - страница 20

Текст книги "Железная роза"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:45


Автор книги: Марша Кэнхем


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Вам нужно было поставить меня у руля, – прохрипел Гейбриел. – Я бы с радостью загнал вас прямо в самую гущу сражения.

Йорг со зловещим выражением лица сделал шаг вперед, но Рекальде поднял руку.

– Нет, это очень великодушное предложение, и я его принимаю. Вы действительно можете подняться наверх, сеньор Данте. На самом деле вся ваша команда уже там и ждет, когда вы к ним присоединитесь, чтобы повести их на встречу с пресловутым Пиратом Волком. Йорг, развяжи джентльмена. Поосторожнее с его руками, они так распухли, что кожа может лопнуть, если ее хоть слегка коснется твой клинок.

Гейбриел и не почувствовал, как нож разрезал веревки.

Руки и ноги у него были как свинцом налиты, когда их освободили от веревок. Он был уверен, что не сможет подняться самостоятельно.

Рекальде дал знак двум стражам, ожидавшим в коридоре. Солдаты поспешили в каюту, взяли Гейбриела под руки и потащили к трапу. Они поднимали его по ступенькам, ноги у него были как деревянные. Добравшись до палубы, они остановились, пропуская вперед капитана Рекальде, который первым поднялся на шканцы.

И тут от ужаса даже подбитый глаз Гейбриела открылся сам собой. Он вскрикнул от изумления. Потрясенные видом своего обычно элегантного капитана, члены его команды в ужасе громко закричали.

Все матросы «Доблести», голые по пояс, были привязаны за руки и за ноги к вантам и реям, создавая живой щит вокруг верхней палубы.

Гейбриела отвели на квартердек, где его также привязали за руки и за ноги, как расправившего крылья орла, на виду у всех, у кого есть подзорная труба. Он громко ругался, пока его привязывали, матросы тоже шумели и бранились. Сначала этот шум развлекал Рекальде, но потом он ему надоел, и он дал знак своим солдатам, которые принялись свирепо колотить привязанных людей по голым спинам, плечам и животам. Они хлестали их плетьми и били ремнями до тех пор, пока сами не оказались в поту, смешанном с кровью, а громкие крики истязаемых людей сменились жалобами и стонами.

– Ну вот, – заявил Рекальде, стоявший на квартердеке за спиной у Гейбриела. – Уверен, ваша семья будет рада увидеть, что вы живы и… в некотором смысле здоровы на данный момент. Нам стоит нанести им сейчас визит. Я особенно жажду возобновить свое знакомство с вашей сестрой, – пробормотал испанец, потрогав свое изуродованное ухо. – Во время нашей последней встречи я пообещал ей это. Уверен, вся моя команда с нетерпением ждет, когда мне будет оказана такая честь. И прежде всего, думаю, не терпится Йоргу. У бедного парня такой огромный ствол, что даже портовые шлюхи его боятся, но думаю. Железная Роза примет его с радостью, если от этого будет зависеть ее жизнь. А как считаете вы, сеньор Данте? Сестре ваша жизнь дорога настолько, что она готова пожертвовать своей?

– Пошел ты к черту! – фыркнул Гейбриел. – Отправляйся прямиком в ад!

Рекальде тяжело вздохнул и кивнул Йоргу, который поднял бадью, полную рассола, приготовленного для засолки мяса, и швырнул ее в Гейбриела. Брызги рассола попали на человека, висевшего рядом с ним. Спина этого матроса была исполосована плетью, и он издал вопль, от которого задрожали все сто двадцать членов команды «Доблести», привязанные к снастям.

Гейбриел не издал ни звука. Каждая мышца, каждая жилка в его теле сжались от невыносимой боли, когда соленый рассол проник в его открытые раны. Наконец он смог перевести дух и приоткрыть глаза. В этот момент раздался приказ поднять все паруса, и Гейбриел почувствовал, как «Доблесть» рванулась вперед. Они отделялись от остальной флотилии и направлялись к маленьким островкам. Более того, они уходили не одни. За ними в кильватере следовали три самых мощных военных корабля флотилии с открытыми орудийными портами и палубами, подготовленными к бою.


– Гейбриел, – прошептала Джульетта, – Господи милостивый, это Гейбриел… там, на вантах.

Крисп пошевелил губами, но не издал ни звука. То ли ругательства были слишком уж грубыми, то ли ему просто не хватило воздуха в легких.

С борта «Железной розы» раздался выстрел, чтобы дать знать Симону Данте и Джеффри Питту, что им нужна поддержка. Но у них не было возможности быстро предупредить их о «Доблести», находящейся среди четырех испанских кораблей. Джульетта направила к отцу человека в шлюпке с сообщением, и это было до того, как «Железная роза» ощетинилась орудиями, чтобы встретить надвигавшуюся угрозу, и они увидели живой щит на палубе галеона. Пока что ни «Мститель», ни «Голубка» не показывались в проливе. Похоже, они все еще разбирались с первыми двумя галеонами.

Там нужно разоружить пленных или даже отправить их на сушу и приставить к ним охрану, исключив возможность захвата ими галеонов и удара с тыла.

Джульетта понимала, что одна она не может сражаться против четырех военных кораблей. У нее просто не хватит огневой мощи. А если испанцы захватили быстроходную «Доблесть», то она лишается и такого преимущества, как скорость «Железной розы», потому что их с братом судна очень похожи по конструкции. Попытайся она увеличить скорость, точно так же увеличит скорость и «Доблесть».

И дело теперь было даже не в этом. Как только Джульетта увидела привязанных к вантам матросов «Доблести», все изменилось. Она совершенно лишилась мужества и просто оцепенела от ужаса.

– Какой будет приказ, девочка? – тихо спросил Крисп. – Команда смотрит на тебя.

– Господи Иисусе, – пробормотала Джульетта. – Если мы ввяжемся в бой, то погубим Гейбриела и весь его экипаж.

– Их убьют, так или иначе. А если мы побежим, то подонки устремятся прямо в пролив. Они поймут, что люди на берегу и твой отец не отважатся стрелять по своим. И мы окажемся в полном дерьме.

– Подождите, – вдруг сказал Вариан. – Посмотрите… они снижают скорость, они разделяются.

Все трое наблюдали за тем, как военные корабли убрали паруса и сделали широкий круг, чтобы выстроиться в одну линию в миле от берега, блокируя отступление для единственного корабля, «Доблести», который продолжал двигаться вперед. В полмиле от берега он развернулся правым бортом. передвигаясь теперь параллельно берегу.

Этот маневр был выполнен не самым лучшим образом, потому что «Доблесть» ошиблась на несколько ярдов, не вписавшись в поворот, да и разворачивался корабль слишком медленно. Джульетта еще не знала, как этим воспользоваться. Единственное, о чем Джульетта могла сейчас думать, был ее брат, беспомощно висевший на вантах. Она не могла пожертвовать его жизнью так легко, как это мог бы сделать Крисп, хотя и понимала, что эмоциям не место на палубе военного корабля. Они все отдавали себе отчет в том, чем рискуют, покидая Нью-Провиденс, как, впрочем, и всякий раз, как отплывали от Голубиного острова.

Джульетта быстро оглянулась через плечо, но «Мстителя» все еще не было видно. Обернувшись, она встретилась глазами с Варианом. На мгновение девушка задержала на нем взгляд, пытаясь догадаться, может ли герцог, со своей необыкновенной способностью читать ее мысли, угадать их сейчас.

– Испанцы – солдаты, – спокойно сказал Сент-Клер. – Они думают как солдаты, а не как моряки.

– И что из этого?

– Переговоры, – посоветовал он.

– Что?

– Проси начать переговоры. Выясни, чего они хотят, что собираются сделать, чтобы получить желаемое.

– Я уже и так знаю, чего они хотят! – огрызнулась Джульетта. – И прекрасно знаю, на что они способны.

– Тогда воспользуйся этим, чтобы выиграть время. Пошли меня к ним с белым флагом и позволь поговорить с ними.

– Тебя? Какого черта я буду посылать именно тебя?

– Потому что я – герцог Харроу. Я эмиссар короля и все еще имею право вести переговоры об условиях перемирия.

– Перемирия? – Она с презрением выплюнула это слово. – Им не нужно перемирие. Им нужна кровь. Моя и моего отца.

– Так и есть, но они ведь не знают, что сейчас имеют дело только с тобой и твоим отцом. Они же видели только «Железную розу» и «Мстителя». И вполне могут предположить, будто за островами их поджидает еще дюжина каперских кораблей. :

– Ты хочешь блефовать? – Джульетта, совершенно потрясенная такой мыслью, вопросительно взглянула на Вариана. – Если они тебе не поверят, а они, конечно, не поверят, то тебя убьют. Или по меньшей мере нет никакой гарантии, что они не повесят тебя на вантах рядом с моим братом.

– Меня не так просто убить, тебе бы уже пора это знать.

Но даже если они и повесят меня рядом с твоим братом, то я буду в прекрасной компании. Отдай команду «тихий ход» и покажи им белый флаг, – мягко, но настойчиво сказал Сент-Клер. – Пусть они узнают, что ты хочешь с ними поторговаться. Так поступил бы на твоем месте любой генерал, и хорошо обученные солдаты ждут от него именно этого.

Джульетта не отрывала взгляда от его глаз, пока сотни других причин отказаться от его предложения мелькали у нее в голове. От одной из них в висках у нее застучало, однако это не помешало ей громким голосом отдать приказ Натану Криспу спустить шлюпку на воду и подготовить белый флаг.

– Дай мне пять минут, – попросил Вариан, глядя через ее плечо на хмурого квартирмейстера. – И четверых самых сильных гребцов, чтобы у меня не было времени изменить свое намерение.

Сент-Клер в последний раз посмотрел на Джульетту, потом бросился в каюту за платьем, более подходящим для королевского посланца. Камзол красивого синего цвета и панталоны, которые он надевал, желая произвести впечатление на каперских капитанов, были помяты, но надеть их еще было можно. Вариан пытался прикрепить к вороту жесткое белое жабо, когда услышал, как открылась дверь каюты.

Увидев, как плохо его пальцы справляются с задачей, Джульетта взяла жабо и брошь с рубином из его рук.

– Позволь мне помочь, пока ты не укололся. Мне казалось, что ты должен был бы научиться самостоятельно одеваться с тех пор, как с тобой нет Бикома.

– Когда время поджимает, я предпочитаю раздевание, как тебе известно.

Девушка подняла глаза и встретила напряженный взгляд темно-синих глаз.

– Только между нами, – тихо призналась она. – Я дрожу всегда потом. Особенно если совершу ужасную глупость, а потом пойму, как мне повезло, что я осталась в живых. – Джульетта нежно улыбнулась ему и коснулась его щеки кончиками пальцев. – Сейчас ты собираешься сделать какую-то глупость, правда?

Вариан хотел ей ответить, но его отвлекли ее руки, которые двигались у его шеи, завязывая узкий кожаный ремешок под накрахмаленным белым жабо. К ремешку был привязан футляр с ножом, который скользнул под его камзол и повис между лопаток. Джульетта присела перед Варианом и расстегнула подвязку под его коленом, подняв повыше его панталоны так, что это позволило ей засунуть еще один тонкий, как игла, нож под подвязку. Последний клинок, с двумя зазубренными лезвиями, она засунула ему в панталоны.

– Сомневаюсь, чтобы мужчины, даже испанцы, стали искать оружие здесь, – сказала Джульетта, – но на твоем месте я бы садилась очень осторожно.

Критически оглядев наряд Сент-Клера, чтобы удостовериться, не заметны ли клинки, она помогла ему накинуть короткий плащ, на счастье коснулась блестящего эфеса его шпаги.

– Если тебе удастся оказаться рядом с Гейбриелом… – дрогнувшим голосом начала она. Вариан указательным пальцем взял ее за подбородок и приподнял ее лицо.

– Я ему скажу.

Он долго смотрел девушке в лицо, как бы запоминая мельчайшие детали, потом легко поцеловал в губы и выпрямился. Пора было идти, времени оставалось очень мало.

Глава 24

Изабелла Данте в упор посмотрела на посланца дочери и попросила его повторить сообщение.

– Это корабль капитана Гейбриела, кэп Белла. Это «Доблесть». У руля испанцы, он быстро приближается, а с флангов его охраняют три галеона.

– А капитан Джульетта?

– «Железная роза» почти не двигается, кэп, и ждет приказа, – О Господи! – Белла взглянула на ближайший из двух дымящихся галеонов, которые они загнали в бухту у берега острова Испанца. Симон первым отправился на борт испанского корабля, чтобы продиктовать условия капитуляции, а Питт был на борту другого корабля, на расстоянии в несколько сотен футов. Ни один из кораблей не находился достаточно близко, чтобы до него можно было докричаться. Изабелла вызвала самого быстрого пловца и отправила его передать мужу срочные и важные новости. Не успел он сделать и десяти сильных и четких взмахов, как Белла велела свистать всех наверх, и к тому моменту, как ее посланец подплыл к корпусу первого галеона, «Мститель» уже поднял все паруса, какие на нем были, и двинулся, держа курс на южную оконечность островка.

Пират Волк, выслушав сбивчивый рассказ посланца, успел сделать выстрел из пистолета перед носом корабля, где на капитанском мостике стояла его жена. Но она и не подумала останавливать корабль, и Волк свирепым голосом окликнул Джеффри Питта. В считанные минуты они оба были на борту «Голубки», готовые к отплытию, но им пришлось долго и медленно разворачиваться при слабом ветре, который дул из-за хребта на острове Француза.

Испанские капитаны, чьи корабли превратились в дымящиеся руины, поняли, что остались без присмотра, и велели своим офицерам найти паруса, чтобы поднять их на сломанном рангоуте и попытаться сбежать из плена. Оба судна взяли курс на запад в открытые воды, стараясь ускользнуть от хищного Пирата Волка.

Но далеко уйти им не удалось.

Тем временем «Мститель» под командованием Изабеллы обогнул оконечность острова Испанца. Она сразу увидела три военных корабля, выстроившихся для нападения, и «Железную розу», которая почти не двигалась и выглядела рядом с огромными галеонами маленькой и беззащитной, как Давид перед Голиафом. От «Железной розы» в сторону «Доблести» по волнам мчалась шлюпка, белый флаг на ее корме был виден очень отчетливо.


– Английский герцог? – Рекальде медленно обошел вокруг Вариана Сент-Клера. Верхушка конусообразного шлема испанца сверкала в лучах солнца. – Признаюсь, мне не терпится узнать, почему вы оказались в компании этой печально известной банды пиратов.

– Смею вас уверить, не по доброй воле, – ответил Вариан. – Мой собственный корабль был захвачен голландскими каперами, которые хотели взять меня в заложники.

Очевидно, Данте заплатил им требуемую сумму, желая спасти соотечественника из когтей этих сыроедов, но теперь я обязан как-то отблагодарить его. Особенно сейчас, – добавил он, поправляя манжеты и стряхивая несуществующую пушинку с бархатного камзола. – Я же терпеть не могу, когда меня вынуждают к чему-нибудь под дулом пистолета, и не важно, в чьих руках оружие – у англичан или у испанцев.

Рекальде поджал губы.

– Вы хотите сказать, будто они заставили вас отправиться на эти переговоры?

– Они подумали, что предложение, переданное через меня, будет иметь больше веса, чем предложение, переданное заросшим грязью матросом.

– Ах, так сказать, от одного джентльмена – другому.

– Мой дорогой капитан, несмотря на весь ваш внешний лоск, – Вариан помолчал, выразительно взглянув на голых, истекающих кровью мужчин, привязанных к вантам, – меня ничто не сможет заставить поверить в то, что вы – благородный джентльмен.

Рекальде, который слушал герцога, повернувшись к нему левым ухом, теперь медленно развернулся и внимательно посмотрел в лицо Вариана.

– К несчастью, сеньор, даже джентльмены не могут долго сохранять свои хорошие манеры в джунглях Номбре-де-Диос, – пробормотал испанец. – Особенно если им приходится иметь дело с преступниками и отбросами общества.

Начинаешь быстро понимать, что манеры не производят на них нужного впечатления. Они признают только силу и готовность действовать самым безжалостным образом. Что же касается… предложения, которое вы доставили, хотя я и в восторге от дерзости этого Данте, но могу вас заверить: нас может удовлетворить только безоговорочная капитуляция.

– Если дело обстоит именно так, то следует понимать, что у нас в самом деле есть проблема, потому что капитан «Железной розы»…

– Капитан «Железной розы» должна предстать передо мной в течение часа, сеньор, иначе она не только обречет на смерть своего брата, но и будет нести ответственность за смерть каждого члена команды его корабля.

– Учитывая это, я уполномочен заявить следующее: если вы не остановитесь немедленно, то остальная часть флотилии Данте, – Вариан запнулся, увидев на севере паруса, появившиеся из-за острова Француза, и паруса на юге, где сейчас стоял «Мститель» у острова Испанца, – беспощадно уничтожит ваши корабли.

– Полагаю, ситуация, подобная этой, называется провокацией?

– Можете быть уверены, угроза капитана Данте – не пустые слова.

– Я также не бросаю слов на ветер, сеньор. – Рекальде поднял руку, и солдат в ярко-красной форме поднес тлеющий фитиль к пушке, установленной на палубе. – Посмотрим, кто моргнет первым?


Джульетта отреагировала не раздумывая.

Она наблюдала за тем, как шлюпка доставила Вариана к «Доблести», следила за ярким синим пятном, когда он поднимался на борт корабля и ступил на палубу. Потом ей удавалось лишь иногда замечать великолепный синий цвет в море ярко-красных плащей и кожаных нагрудников с металлическими пластинами.

Вдруг залп шрапнели разорвал стену из матросов «Доблести», и последствия были ужасны. Джульетта поняла, что переговоры прерваны самым жестким образом. У нее не было времени на раздумья. У нее не было также времени переживать шок от вида беспомощных людей, разорванных на куски. Ей оставалось только действовать, доверившись своей интуиции.

«Железная роза» отличалась быстроходностью и хорошей маневренностью. Но расстояние меньше трехсот ярдов, отделившее «Железную розу» от «Доблести», не позволяло ей развить достаточную скорость и подойти к «Доблести» так, чтобы ядра пролетели над «Железной розой», дать бортовой залп и снова отойти, не попав под шквальный огонь. Никто, даже сам Натан Крисп, не смог бы выполнить приказ сделать это. Подняв все паруса до последнего, «Железная роза» устремилась вперед, сокращая дистанцию между кораблями, в самый последний момент круто развернулась и дала бортовой залп.

Каждый выстрел, произведенный в упор, попадал в корпус «Доблести», нанося непоправимый ущерб судну. Чугунные ядра пробивали обшивку судна, влетали в открытые орудийные порты, сшибая пушки и уничтожая обслуживающих их испанских канониров. Ядра, которые не прошили корабль насквозь, отлетали рикошетом на нижнюю палубу, создавая кровавый хаос. Испанская команда на «Доблести», непривычная к английским пушкам на лафетах, стреляла вслепую, и хотя некоторые выстрелы разорвали паруса и повредили такелаж «Железной розы», преимущество оставалось на ее стороне.

Используя каждую секунду, которая требовалась канонирам на борту «Железной розы», чтобы перезарядить орудия, Джульетта наблюдала за кораблем брата и видела, как на ванты взбираются испанские стрелки. Она знала, что на корабле Гейбриела на верхней палубе находится орудийная батарея из пяти пушек с поворотным устройством. И теперь Джульетта возмущенно наблюдала за тем, как эти пушки, одна за другой, стреляют по людям, подвешенным на вантах, а не целятся в быстро приближающийся каперский корабль.

Прежде чем выстрелила пятая пушка, человек в синем бархате побежал по палубе, его клинок сверкал, белое жабо резко выделялось на фоне загорелого лица и развевающихся каштановых волос. Ему удалось проложить путь к одной из пушек, сразить человека, державшего наготове запал, прежде чем тот поднес его к запальнику, пробиться мимо троих людей, но потом он исчез в толпе солдат, одетых в красное и черное.

У Джульетты больше не было возможности следить за судьбой Вариана, потому что «Железная роза», идя на слишком большой скорости, уже не могла избежать столкновения. Развернув топсели и скользнув боком по воде, корабль Джульетты врезался в «Доблесть» борт в борт. При столкновении между кораблями взлетел фонтан водяных брызг. Канониры на «Железной розе» к этому времени уже перезарядили пушки и выпустили очередной залп шрапнели и зажигательных снарядов, которые попали прямо в поврежденный корпус «Доблести», снеся большинство пушек на нижней палубе и поджигая все, куда попадали куски горящей парусины, пропитанной смолой. Взобравшись на верхушки мачт, матросы с мушкетами начали отвечать на смертоносный огонь испанских стрелков, но им мешал живой щит, и многие погибли, не имея возможности стрелять прицельно по врагу.

Джульетта отдала приказ забросить абордажные крюки, чтобы сблизить корабли.

Их первая попытка взобраться на борт «Доблести» была отбита оружейными залпами. Джульетта велела установить все имеющиеся фальконеты на правом борту, но их орудийные расчеты уничтожались испанцами с ужасающей меткостью. Пока на вантах «Доблести» все еще оставались пленные каперы, люди на палубе «Железной розы» были беспомощными мишенями для испанских стрелков. Джульетта была прижата к фальшборту на квартердеке, пуля, выпущенная из испанского мушкета, задела ей руку, и из раны лилась кровь.

Натан пригнулся рядом с ней, пытаясь дотянуться до рулевого, который лежал грудью на руле, по его спине растекалось кровавое пятно.

Из люка на квартердек вылезла фигура, глубоко вздохнула, собираясь с силами, и под огнем мушкетов пробежала к стене надстройки, ища там защиты.

Джонни Бой положил колчан со стрелами рядом с собой. Используя выступ на палубе как прикрытие, он начал стрелять в испанских аркебузистов, сбивая их с реев быстро и точно. Он умудрялся посылать стрелы в противника, не задевая людей, образующих живой щит. Выстрелы из мушкетов не смогли бы ответить на огонь испанцев, не попав в своих. Джонни выпускал стрелу за стрелой, пока колчан не опустел. Потом мальчик схватил еще один колчан, продолжив меткими выстрелами поражать испанцев.

– Вперед! – громко крикнула Джульетта. – Все на абордаж!

Команде «Железной розы» не нужно было повторять этот клич. Как только замолчали мушкеты, пираты полезли на палубу «Доблести» с ножами в зубах, держа на изготовку абордажные сабли и копья, чтобы достойно встретить сопротивление целого полчища испанских солдат, устремившихся им навстречу. Они прокладывали себе путь среди кровавых останков убитых членов своей команды, разрубали веревки на связанных и еще живых, просивших освободить их моряках.

Те, кого их товарищи уже освободили, ввязывались в драку, горя желанием отомстить врагу. Они хватали все, что попадалось под руку и что они могли использовать как оружие, а если ничего подходящего не оказывалось, то дрались голыми руками.

Джульетта уже разрядила четыре пистолета, которые были у нее за поясом, потом отшвырнула их и принялась пробиваться сквозь толпу солдат в шлемах, размахивая шпагой в правой руке и помогая себе кинжалом, который держала в левой. Стрелы продолжали летать у них над головами, раненые со стонами падали с реев в месиво на палубе, Канониры на борту «Железной розы» дали еще один продольный бортовой залп по корпусу «Доблести». В языках пламени в воздух взлетели щепки и горячая зола. Освобожденные пленники искромсали такелаж, и реи болтались в воздухе, сбивая испанцев с ног. Как только команда «Доблести» оказалась на свободе, судовые орудия на носу «Железной розы», так называемые преследователи, открыли огонь по верхушкам мачт.

Сквозь пробоины в корпусе «Доблести» хлынула вода;

Дым и пар окутали проходы и трапы. Испанские матросы, решившие отсидеться внизу, вынуждены были подняться на палубу, где они тотчас же падали замертво от рук каперов или от выстрелов своих же солдат.

Джульетта пробивалась к квартердеку, где, как она видела, было самое большое скопление красных камзолов и стальных нагрудников. И именно там она в последний раз видела своего брата, который отчаянно извивался, пытаясь порвать путы. Он выкрикивал подбадривающие слова, приветствуя людей с «Железной розы», когда те взобрались на палубу «Доблести», и просил как можно скорее освободить его, чтобы он тоже мог участвовать в битве. Джульетта уже была почти рядом с Гейбриелом, когда кучка испанцев, вооруженных тяжелыми абордажными саблями, прижала ее к переборке на квартердеке.

Натан держался слева от Джульетты. Он успел отразить один удар своим клинком. Удар пришелся по эфесу сабли, но в другой руке у нападавшего на него испанца был кинжал, который он со всего размаха и всадил по самую рукоятку в плечо Натану. Испанец выдернул свой клинок и замахнулся для нового удара, но неизвестно откуда взявшаяся узкая полоса стали заставила кинжал вместе со сжимавшим его кулаком покатиться по палубе.

– Нам нужно прекратить встречаться при таких обстоятельствах, любовь моя, – улыбнувшись, сказал Вариан и встал рядом, плечом к плечу, с Джульеттой перед нападавшими испанцами. Его лицо было в крови, жабо исчезло, один рукав камзола у плеча был рассечен, и виднелась глубокая рана на руке. Кровь текла и из другой раны – на бедре, но, казалось, он не замечал этого и продолжал помогать Джульетте прокладывать путь к трапу.

Зная, что с тыла она надежно защищена, девушка в несколько прыжков поднялась на капитанский мостик. Матросы с «Железной розы», раскачиваясь на канатах, загоняли в угол какого-то гиганта, а на другой стороне палубы испанец в стальном офицерском нагруднике что-то делал возле борта. Сначала ей не удалось рассмотреть, чем он там занимается, но потом он обернулся, держа в руках длинный, похожий на ослиный хвост, заряженный фальконет, и неумело целился в ванты, где был привязан Гейбриел.

Джульетта увидела горящий запальник и широкую злобную ухмылку на лице офицера, услышала что-то, похожее на ругательство. Она увидела, как из-под изогнутого края шлема на нее уставились темные тусклые глаза, и сразу узнала Кристобаля Рекальде. На мгновение Джульетта Данте оцепенела, и этого оказалось достаточно, чтобы капитан показал ей горящий фитиль, который он поднес к запальнику орудия. – Джульетта услышала свой крик. Она кинулась вперед, но ее шаги были медленными, а ноги казались тяжелыми, как будто она брела по пояс в зыбучем песке. Гейбриел обернулся, тоже так медленно, что капли пота у него на лбу казались тягучими каплями сиропа, которые, сверкая, разлетались по воздуху. Их взгляды встретились всего на мгновение, но это мгновение длилось целую вечность, в которой было все: улыбки, смех, детские проказы, которые они устраивали друг другу.

Потрескавшиеся губы Гейбриела беззвучно двигались, Джульетта ничего не слышала, но потом она протянула руку, попала в пустой воздух, а затем в грудь Рекальде и ему в плечо в тот миг, когда испанец поднес шипящий фитиль к пороховому заряду.

Джульетте показалось, будто она повисла в воздухе, когда порох вспыхнул и загорелся. Этого мгновения ей хватило, чтобы понять, что она успела оттолкнуть руки Рекальде с дула фальконета, но потом она услышала оглушительный грохот – это взорвался основной заряд. Джульетта увидела сверкающие куски железа, вылетающие из раскаленного орудия, но теперь они летели не в Гейбриела, привязанного к вантам, а прямо ей в грудь…


Как только «Железная роза» открыла огонь, три испанских галеона подняли паруса и направились к месту боя. Корабль, прибывший первым, разворачивался так, чтобы открыть огонь из всех бортовых орудий, когда «Мститель» под командованием Изабеллы пересек ему путь. Орудия на обоих судах были в полной боевой готовности, но капер был легче, быстроходнее, маневреннее, чем «испанец». Пушки «Мстителя» быстро расправились с такелажами и орудийными портами на левом борту «испанца», пробив огромные дыры в обшивке и разнеся все пушечные лафеты в щепки. «Испанец» в ответ изрешетил верхушки парусов на «Мстителе», но на каперском судне уже поставили все паруса по ветру, и, невзирая на повреждения, оно резко развернулось и, паля прямо по носовому курсу, бортовым залпом снесло высокую надстройку на испанском корабле, так что оба судна окутали клубы густого дыма.

Когда дым развеялся, Изабелла приказала поставить дополнительные паруса и снова повернула штурвал, делая на этот раз меньший круг. Она знала: основная угроза – не орудийные батареи на галеоне, которые не могут поворачиваться и на расстоянии менее трехсот ярдов не опасны для ее судна, а испанские стрелки, облепившие, как муравьи, ванты и реи. Если галеону удастся подойти ближе, то он сможет разбить в пух и прах доблестных воинов на борту «Железной розы» и «Доблести». Поставив Люцифера к штурвалу, Изабелла снова направила «Мститель» в полосу бурлящей синей воды, на этот раз поливая верхние палубы и мачты «испанца» ядрами с цепями и шрапнелью.

Остатки высокой надстройки на галеоне были снесены.

Куски обшивки и мертвые тела взлетали в воздух от серии выстрелов, сопровождаемых вспышками яркого пламени по всей палубе. Одна канонада нанесла уже заметный ущерб «испанцу». Изабелла знала, что на команду ее мужа можно положиться, но напасть на галеон сразу с двух сторон даже они не могли.

Не прошло и полминуты, как из дыма появился второй корабль. Увидев его, Изабелла удивилась. Это была вовсе не «Голубка», как она ожидала. Это была ощетинившаяся орудиями, но потрепанная в бою «Дань». Ее рыжеволосый капитан стоял у мачты, сжатой в кулак рукой отдавая команду сделать выстрел зажигательными снарядами.

– Это же мастер Джонас! – радостно закричал Люцифер, улыбаясь во весь рот. – Посмотрите, кого он привел с собой.

Огромный негр ухмыльнулся и сквозь дым ткнул пальцем на север. Корабль Джеффри Питта «Кристиана» со Спитом Маккатченом у штурвала приближался с севера, ведя за собой эскадру из трех каперских судов, а еще одна группа кораблей, очевидно, из компании Джонаса, оторвалась от «Дани» и погналась за двумя оставшимися испанскими галеонами, которые спешили развернуться и догнать остальную испанскую флотилию.

Изабелла услышала плеск воды под килем и увидела «Голубку», быстро приближающуюся к ним с кормы. Она уже могла рассмотреть Симона, стоявшего на капитанском мостике, уперев руки в бока, его длинные черные волосы развевались на ветру. Данте посигналил Люциферу и прошел мимо них, держа курс на «Железную розу». Но Пират Волк успел подать жене особый сигнал, от которого Изабелла покраснела, и голос ее зазвучал совсем по-другому, когда она отдавала новый приказ штурману.


Вариан поднимался по трапу на шаг позади Джульетты. Одним взглядом он охватил все происходящее на квартердеке, но не успел удержать девушку от неожиданного прыжка под дуло фальконета. Все произошло так быстро, что движение показалось просто смазанным пятном. Вот она здесь, а вот она уже в воздухе, врезается в Рекальде, впечатывая его в поручни. Оружие выстрелило, но поскольку руки Рекальде не могли направлять его, то отдачей ствол отвело в сторону, и шрапнель разлетелась веером по палубе. Часть ее просвистела в воздухе так близко от головы Вариана, что он почувствовал, как волосы на голове зашевелились. Большая часть шрапнели как горох посыпалась на спину гиганта испанца, отражавшего удары мечей и абордажных сабель полудюжины матросов. Он внезапно споткнулся и упал прямо на клинки матросов с «Железной розы». Но даже и после этого им пришлось еще несколько раз пронзить его, прежде чем великан, злобно рыча, рухнул на палубу лицом вниз.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации