Электронная библиотека » Михаил Учайкин » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Роза на кресте"


  • Текст добавлен: 29 ноября 2016, 17:00


Автор книги: Михаил Учайкин


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3

Едва рассвело, Адриана отправилась разыскивать пекарню. Она прекрасно знала, что в деревушках, подобных Флетбери, все надо делать, как можно раньше. К восьми-десяти часам утра все лавки – хлебопекарни, сыроварни, рыбокоптильни – если таковые имелись, закрывались. Впрочем, это и понятно – товар продан, и за работу, чтобы завтра опять было, чем торговать. Хозяйки спешили затариться продуктами и обсудить последние деревенские новости. А вот к вечеру наоборот открывались питейные заведения, где собирались исключительно мужские компании, чтобы тоже обсудить последние деревенские сплетни.

Как только Адриана вошла в маленькую уютную лавочку, торгующую свежим хлебом – нашла ее исключительно по запаху – три покупательницы и хозяйка сразу смолкли, хотя до ее появления о чем-то оживленно беседовали. Адриана предположила, что обсуждали ее, точнее Дезире Беннетт.

Она с любопытством уставилась на стеллажи с выпечкой – такого разнообразия не встречала даже в городских лавках – тут тебе и деревенский круглый ржаной хлеб, и подовый, и отрубной, и ситный, который к своему столу приобретали исключительно богачи. А про изобилие мелкой сдобы и говорить и не приходилось. Адриана судорожно сглотнула слюну – не мудрено, что вчера Дезире, не удержавшись, съела целых три булочки.

– Три… нет пять булочек с сезамом, – сказала она, – и булку подового хлеба.

Адриана аккуратно упаковала товар в свою сумку.

– А сыр, не подскажете, где можно прикупить? – спросила она, мило улыбнувшись посетительницам лавки.

– Я провожу, – вызвалась одна из покупательниц и, взметнув юбкой просыпавшуюся муку на деревянном полу, направилась к выходу.

«Удача», – обрадовалась Адриана и поспешила за ней.

– Какое горе, какое горе, – запричитала женщина, как только они отошли от лавки на приличное расстояние. – Господин Беннетт так любил своих крошек. Им прочили такое обеспеченное будущее. Сам нынешний граф приглядывался к девочкам. Поговаривают, что это дух старика-графа расправился с сестрами, не желавшего, чтобы его потомок женился на одной из сестер, – тараторила она без остановки, пока неспешно провожала свою спутницу к лавке молочника.

– А при чем тут дух старого графа? – не удержалась от вопроса Адриана.

– Так как же… – женщина непонимающе взглянула на нее, а потом махнула рукой. – Я и забыла, что вы приезжая. У нас в деревне эту историю все знают.

Она набрала в грудь побольше воздуха и снова быстро заговорила.

– Ходят слухи, только это не слухи вовсе, что, Хукс Беннетт – незаконнорожденный сын старого графа. Старик безумно любил его мать, то есть вашу бабушку. Невероятно красивая была женщина, вот граф голову и потерял от ее красоты. Задаривал подарками, драгоценностями, а вот к самому сыну оказался абсолютно равнодушен, не нужен тот был ему. У него и законных наследников хватало. А когда умирал, то строго-настрого наказал сыновьям и внукам не связываться с местными деревенскими красотками.

– Почему? – удивилась Адриана. Испокон века аристократы себе в любовницы выбирали исключительно деревенских девушек. Это и понятно… В такой глуши просто не найти, да и не пойдет аристократка графу в содержанки – только в случае крайней нужды.

– Причин на то много, – продолжила рассказывать женщина. – Но одна и главная – кровосмешение, чтобы ненароком сестра или племянница не понесла. Любвеобилен был не только старый граф, но и его отец, и дед, и прадед. Когда ваша бабушка забеременела в третий раз, ну, уже после рождения вашего отца и дяди Хукса, вот тут с ней и приключилось несчастье.

Адриана вся обратилась в слух – ни Дезире, ни ее матушка ничего такого не рассказывали.

– Она возвращалась из имения, когда на нее напали волки.

– А что, волков много водится в местных лесах и вблизи деревни? – перебила рассказчицу Адриана.

– Да не сказать… – пожала плечами женщина. – До нападения на сестер Беннетт никто не боялся в лес ходить, хоть за хворостом, хоть за ягодами-грибами. А теперь остерегаются.

– Извините, – улыбнулась Адриана, – я слушаю вас.

– Ничего страшного… Так вот… На нее напали волки, но по счастливой случайности деревенский охотник шел в то же время по тропе. Она пролегает чуточку в стороне от проторенной дороги. Отбил ее. Вот он и рассказывал, что это не волки были вовсе, а оборотни. Но об этом умалчивали, старались не говорить вслух.

– А зачем оборотням нападать на крестьянку, возвращающуюся домой из поместья, да еще и беременную? – спросила Адриана. Она была уверена, что молодым оборотням для первого сексуального контакта, так называемой инициации, нужны исключительно невинные девушки. Да и убивать их после этого незачем. А если такой оборотень объявится, который начнет людей направо и навело кромсать, на его охоту выйдет она, Адриана Кермит. Беременную женщину оборотни ни за что трогать не станут – свои же соплеменники их за это из стаи выгонят. Вдруг она их собрата под сердцем носит? А одиночке без стаи не прожить.

– Да кто ж этих тварей поймет? – снова пожала плечами женщина. – Только не доносила младенца ваша бабушка, так как сильно ей живот оборотни своими когтищами поранили, словно пытались до ребеночка доцарапаться. Лекарка ее заштопала, как смогла, и травами отпоила, выходила, одним словом. А старый граф после этого случая не прикасался больше к изуродованному телу твоей бабушки – просто слег и умер с горя.

Что же, рассказ занятный. Только какое отношение он имеет к ее расследованию? Адриана так и не поняла, что хотела, кроме этой давней истории, поведать ей женщина, но спрашивать не решилась.

– А золота и каменьев драгоценных, – неожиданно продолжила свое повествование рассказчица, – граф надарил вашей бабушке видимо-невидимо. Все свое состояние передал ей в виде украшений. В столицу ездил за ними, мол, местные мастера не такие умелые.

«А вот эти сведения интересные. И где же тогда спрятаны сокровища бабули? Не сказать, что все проедено и пропито. И жив ли старый охотник? Вот с ним стоило бы побеседовать» – Адриана в задумчивости потерла переносицу.

– Ну, мы пришли, – женщина неожиданно распахнула перед ней дверь в лавку.

Вот так, и ни слова о сестрах Беннетт.

– Мне бы сыра козьего, – не очень уверенно произнесла Адриана, направляясь к прилавку.

– Вы племянница господина Беннетта? – спросил молочник, предлагая ей головку прекрасного дозрелого сыра.

Адриана кивнула в ответ.

– Несчастный отец убиенных девушек…

Хозяин лавки ловко отрезал большим ножом кусок сыра и, завернув его в тряпицу, протянул Адриане.

– У него отличные козы, которые давали великолепное жирное молоко. Будут излишки, – продолжил молочник, – с удовольствием буду у вас забирать, как и раньше у самого господина Беннетта. Опять же доход в дом.

– Обязательно буду иметь в виду, – ответила Адриана. – Я только приехала, еще не совсем разобралась с хозяйством.

– Раньше хозяйство у Беннеттов было большое, – сложив руки на груди, продолжил молочник. – Только дочки не работали, родителям не помогали. Хукс все сам, все сам. Иногда работников нанимал. Девочки уродились у него красавицами, господин Беннетт с рождения готовил их совсем к другой жизни. Только к какой, непонятно. В нашей глуши достойных женихов мало, а граф один, да и тот женат был к тому времени, когда девочки заневестились.

Адриану подмывало спросить, а что они тогда в поместье делали, зачем туда наведывались, но не решалась, опасаясь выглядеть в глазах молочника слишком любопытной особой.

– Деревенские праздники сестры Беннетт не посещали – делать им там особо было нечего. Слушать злые шепотки в спину, да видеть завистные взгляды. Если женщина не по зубам, мужчины ее едят глазами, а соперницы – сплетнями.

– Тебе-то, наверное, двадцать уже? – неожиданно спросил молочник.

Адриана согласно кивнула, хотя не знала, сколько лет Дезире. Пусть будет двадцать. Она-то постарше будет, но это неважно.

– Старшей исполнилось бы двадцать один нынешней осенью, а младшенькой – восемнадцать.

Хозяин лавки вздохнул.

– Если бы Ситлин согласилась, взял бы ее в невестки, – сказал он грустно. – Но она в сторону моего старшенького даже не смотрела. А мы не бедны: и одеть, и обуть смогли бы ее, как графиню. И украшения подобрали бы, достойные ее красоты. Что девушкам надо? Любви и ласки… Как мой сынок убивался, когда Ситлин померла. Любил ее сильно. Ладно, иди… Заморочил я тебе голову.

Молочник махнул рукой, выпроваживая Адриану, хотя мог бы еще поговорить, так как других покупателей в лавке не было.

Адриана вышла на улицу и поспешила домой – она и так задержалась, совершая покупки. А у нее больной еще не умыт и не накормлен.

Она поняла одно, пока что деревенские кумушки не спешили обсуждать с Дезире Беннетт смерть ее двоюродных сестер. И ей оставалось только подружиться с Филомель, чтобы через нее узнавать все «местные новости». И еще молочник… Он обижен на Ситлин, старшую из сестер, и с удовольствием поведает ей еще что-нибудь из ее жизни. Надо обязательно хозяйством заняться, и уже завтра принести словоохотливому владельцу лавки молока после утренней дойки…

Адриана быстро приготовила завтрак, поставила тушиться овощи к обеду и, пока не пришла с докладом Дезире или не заглянула к ней любопытная Филомель, решила порыться в шкафах, посмотреть на вещи, которые остались от дочек господина Беннетта.

Платья с короткими рукавами ее интересовали мало. Впрочем, их было не так уж и много. Местные жительницы предпочитали носить наряды с пышными длинными рукавами – погода с частыми прохладными дождями в этой части страны не позволяла руки оголять – да еще плащи и капоры. Платья, как платья, ничего особенного. А вот плащи ее заинтересовали. Жаль, она лупу оставила среди своих вещей, которые передал Дезире, а невооруженным взглядом не рассмотреть, что за пятна были на плащах девушек.

– Что ищешь? – раздался негромкий то ли голос, то ли свист ветра за окном.

Адриана обернулась к двери – никого. Она выскочила из комнаты – тоже никого. Почувствовала, как мурашки побежали по телу. Она давно никого и ничего не боялась, но тут стало как-то не по себе.

– Нет, – проговорила она громко для того, кто мог ее услышать. – Так дело не пойдет. Нервы шалят. Надо сходить к лекарке за успокоительной настойкой. Да и с Филомель побеседовать. Тоже для успокоения.

На самом деле, Адриана идти никуда не собиралась, а вот с девушкой за компанию поискать другой вход в дом надо было. Вслепую тяжело это сделать, может, ей что известно…


Пятна на длинных рукавах платьев сестер и плащах оказались, как и предполагала Адриана, растительного происхождения, то есть вещи были перепачканы соком трав и опавших листьев. Адриана задумалась: вряд ли девушки миловались с кем-то, кроме графа на покосах и в лесу на опушках, подстилая свои плащи под себя. Ей казалось, что граф просто обязан принимать красавиц в имении в комнатах на мягких перинах, вот, правда, делать он это мог лишь от случая к случаю и только в отсутствие жены. А это значит, что все-таки мог граф любить девушек и в свежескошенных стожках. Но и в имение они наведывались, похоже, довольно часто. Адриана внимательно рассмотрела и оставшиеся от девушек туфельки – затянутые материей каблучки были сбиты и тоже перепачканы соком трав, иначе они были бы или в песке, или в грязи, если бы сестры Беннетт ходили по проторенной дороге, ведущей из деревни в имение. Но, опасаясь быть замеченными, они пользовались едва заметной тропинкой, шедшей от графского дома через лес мимо озера, а затем вдоль реки по пойменным лугам до самой деревни. Впрочем, кто бы их ни понял, – и путь намного короче, и безопаснее во всех смыслах, и спрятаться за куст или дерево легко можно при чьем-нибудь приближении. И тот, кто напал на девушек, был осведомлен, что они часто бегали по этой тропинке.

Адриана, накормив обедом больного, сама пробежалась по той тропе – уж больно ей не терпелось взглянуть на место гибели девушек. Дорога до имения и обратно не заняла у нее и получаса, правда, шла она довольно быстрым шагом. Прогулкой осталась довольна. Места не дикие, не глухие – вряд ли, оборотень отважился бы напасть даже ночью на идущую по освещенную полной луной тропинке девушку, пусть и одетую в красный плащ и такого же цвета капор. Даже самый молодой и глупый зверь, инстинкты у которого неожиданно взяли верх над разумом при виде такой добычи, не самоубийца: сначала с тропинки долго видны крайние аккуратные деревенские домики, затем, почти сразу после выхода из леса возникало каменное здание графского имения. Ну, спрашивается, зачем ему так рисковать, убивая девушек, сначала одну, затем другую рядом с тропой, где его легко мог кто-нибудь заметить? Он утащил бы свою добычу вглубь леса, насладился сполна ее невинным телом. Там бы и оставил. Только вот убивать не стал бы и потом. Совершенно точно…

За окном смеркалось – ни Дезире, ни Филомель еще не наведывались к ней. Адриана даже заволновалась за девушек. Она уже собралась навестить свою соседку, чтобы пригласить ее на чай с булочками, купленными в пекарне еще утром. Но та не замедлила сама прийти.

– Я медку принесла, – Филомель протянула Адриане берестяной туесок, едва шагнула за порог. – Батюшка с деревенскими мужчинами сегодня вернулись из леса. Они пытались отыскать несчастную госпожу Беннетт. Но вместо нее нашли мед диких пчел. Много меда.

Затараторила она без перерыва звонким высоким голосом.

Адриана нахмурилась. Как она могла забыть о матери погибших девушек? Но тут же улыбнулась, приглашая Филомель к столу.

– А что, в доме случайно нет другого выхода? – спросила она как бы между прочим за пустой болтовней с девушкой за чашкой чая.

– Как нет? Есть. Просто обязан быть, – недоуменно проговорила Филомель. – Один вход парадный, а другой обычно выходит к хозяйственным постройкам. Никто не пойдет от коз или кур через чистый вход в грязной обуви. Только я не знаю, где в этом доме может он находиться, – сказала она и умолкла.

– Пойдем, поищем вместе, – предложила Адриана и протянула ей руку.

Начать поиски решили с улицы, так в доме дверь могла быть замаскирована под все, что угодно. А стены снаружи можно было ощупать руками и найти хоть какую-нибудь самую маленькую щель. Но все оказалось не так просто – одна из стен густо заросла плющом, а вдоль другой, что выходила не во двор, росли розовые кусты и шиповник, о них Адриана и Филомель сильно оцарапались, но между кирпичей, из которых был сложен дом, не обнаружили ни одной трещинки.

– Я пойду, – вдруг занервничала Филомель.

– Погоди, – попросила ее Адриана, – пока не стемнело совсем, давай поищем еще. А потом я тебя провожу до дверей.

– Ну, если проводишь, – осторожно согласилась та и снова начала шарить своими пальчиками по стене.

– Какого роста несчастная госпожа Беннетт? – неожиданно спросила Адриана. Она вспомнила, что девушки были миниатюрными, если не сказать, маленькими – их плащи на ее плечи не налезли, а если бы налезли, то даже зад бы ее не прикрыли, окажись она в брюках.

– Невысокая, – вспомнила Филомель. – Мне едва до плеча доставала. И стройная, словно и не матушка двух девиц на выданье. Рядом с дочками вполне могла сойти за их старшую сестру. Да и бабушка твоя тоже была невысокой, насколько помнится, хоть и фигуристой. Не могу понять, в кого ты такая жердь вымахала? У меня хоть мама с папой крупные и высокие. А у тебя?

Адриана рассмеялась, вспомнив мать Дезире, она на голову была выше своего супруга, брата Хукса Беннетта: – Мне тоже есть в кого. Матушка высокая и худая. Я еще не дотянулась до нее.

Он хлопнул себя по бокам, совсем по-девичьи:

– Так какого лешего мы ищем дверь на уровне нашего с тобой роста? Надо вставать на колени и ползать по земле. Госпоже Беннетт такая большая дверь ни к чему, да и нагибалась она, скорее всего, когда через нее в дом проходила.

Филомель кивнула в ответ – и у них в доме наклоняться приходится, чтобы через дверь к хозяйственным постройкам выйти. Это специально делалось, чтобы тепло зимой из дома не выпускать…

Нечто похожее на дверь они все же отыскали, но открыть не смогли – снаружи не было ни ручки, ни веревочки, ни чего либо, за что можно было бы зацепить, чтобы сдвинуть в сторону хоть камешек из кирпичной кладки.

– Все, на сегодня хватит, – сказала Адриана.

Она и Филомель, пытаясь придумать, как открыть это подобие двери, уселись по разные стороны ее, привалившись к стене.

Адриана встала на ноги первой и протянула руку девушке.

– Кажется мне только, что в такую крошечную дверь может пройти разве что карлик.

– Или карлица, – шепотом добавила Филомель и, поежившись, округлила глаза от страха.

Адриана мысленно кивнула ей в ответ. По крайней мере, что-то сдвинулось с мертвой точки, и она сможет уже в доме поискать, куда ведет с улицы эта дверь. От предполагаемого входа до ближайшего окна она ступнями отмерила расстояние, чтобы проще было искать выход уже в доме, а под самим окном комом земли на стене нарисовала метку. Вот теперь точно на сегодня все.

Она проводила Филомель до дома, как и обещала, терпеливо дождалась возле калитки, пока та не исчезла за дверью, и пошла к себе.

Если сегодня Дезире не придет, то завтра обязательно она сам ее разыщет. За нее она не волновался – расследование та активно не вела, в этом она была уверена. А пока она никуда не лезла, ей ничего не могло угрожать. Наоборот, надо было, чтобы посланник бургомистра написал красивый отчет, что, да, девушек, загрызли дикие звери, требуется выписать нескольких охотников для прочесывания окрестных лесов. Все тихо – нет никаких оборотней и незачем поднимать шум.

Адриана уже собирался войти в двери, как услышал вкрадчивый мужской голос за спиной, от которого побежали мурашки по всему телу:

– Добрый вечер.

Ей показалось, что она уже когда-то слышал этот голос – такая знакомая хрипотца, словно обладатель голоса слегка простужен. Адриана резко обернулась, но в темноте никого не увидела. И лишь возле калитки в свете луны недобро блеснул чей-то желтый глаз.

«Собака? – напряглась Адриана. – Но почему тогда не лает?»

– Не хотите пригласить меня в дом, милая девушка? – насмешливо поинтересовался мужчина, не дождавшись от нее ответа.

«Милая девушка», – фыркнула Адриана. Ее и раньше никто не называл милой, а теперь и подавно. Даже отец, любя ее всем сердцем, предпочитал, чтобы она надевала мужское платье – ему казалось, что тогда она выглядела привлекательнее.

Адриана зажгла фонарь, висевший над входом.

– Проходите, – сказала она дрогнувшим то ли от страха, то ли от неожиданности голосом и на всякий случай проверила незаметным движением в переднике свои серебряные клинки – оружие всегда было при ней и могло защитить и от человека, и от зверя, если им умело пользоваться.

– Вульф Гарс, – мужчина вежливо поклонился, оказавшись в круге света, и для знакомства протянул Адриане руку, затянутую лайковой перчаткой.

Он был не молод, но и не стар, Адриана побоялась бы ошибиться, называя его точный возраст. Невысок, не выше самой Адрианы, – стоя друг напротив друга, они глядели бы друг другу в глаза. Только вот Адриана, как и положено молодой девушке, старалась не смотреть мужчине в лицо. Вероятно, красив, если судить по волевому подбородку с ямочкой на нем и чувственным, красиво изогнутым губам. Волосы не по моде коротко подстрижены. Силен и весьма недурно сложен, даже куртка и плащ не могли скрыть этого. Адриана бы позавидовала ему, если бы сама не была сильна и ловка, хоть и не обладала «горой» мышц.

– Дезире Беннетт, – скромно присела в книксене она и тоже протянула руку мужчине.

– Рад знакомству, – сказал тот, ласково беря ладонь Адрианы в свои. – Спасибо за приглашение, но входить не буду, пока не буду, чтобы не скомпрометировать тебя, Дезире Беннетт. Поздно уже, не то время, чтобы молоденькая девушка принимала мужчину в доме. Как бы чего не подумали. Я приду завтра при свете дня и в компании с тетушкой. Она нас официально представит друг другу, чтобы я мог тебя проведывать в удобное для меня и тебя время, но уже без нее. Думаю, мы подружимся. Я племянник госпожи Казандры Гарс, на некоторое время задержусь у нее.

Он галантно склонился над рукой Адрианы, прикоснувшись к ней губами. Прикоснуться к ее щеке, пока их официально не познакомили, Вульф Гарс не решился.

Адриана закрыла дверь на щеколду после ухода мужчины и присела прямо на пороге, пытаясь вспомнить, при каких обстоятельствах могла слышать этот голос, заставлявший сжиматься все у нее внутри.

– Вульф Гарс, Вульф Гарс, – произнесла она его имя несколько раз, как заклинание. Но ничего не приходило на память. Она порой начинала ненавидеть то, чем занималась – не потому что приходилось «убивать», а совсем из-за другого. «Дело» заканчивалась – ее никто не помнил, и она забывала тех, с кем сводила ее судьба, кого любила, с кем бывала близка. Адриана уже несколько раз порывалась начать вести дневник, чтобы хотя бы ее записи напоминали, кто хоть на краткий миг был ей дорог. Ей позволялось взять в «новую жизнь» то, что она сможет унести в руках. Почему это не мог быть ее дневник и имена в нем, которые она стала бы записывать на самой первой странице?

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации