Текст книги "Притяжение сердец"
Автор книги: Миранда Ли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
Глава 12
Проснувшись на рассвете, Амбер некоторое время лежала в постели, размышляя о прошедшей ночи и невероятном повороте событий.
Бен любит ее. Действительно любит. И она любит его. Это не просто секс – хотя, видит Бог, это было тоже чудесно. Сейчас у них есть нечто большее, чем физическая близость. Родство душ влекло их друг к другу с самого начала, вопреки всем преградам, которые общество возвело между ними. Две одиноких души стремились навстречу ради любви.
Единственная проблема – они не знали, как отвечать любовью на любовь. Они умели только хотеть, брать, обижать.
Амбер поняла сейчас, почему Бен так обошелся с ней той ночью. Поняла и простила его, надеясь, что и он поймет и простит ее.
Похоже, уже простил. Недаром с таким пониманием отнесся к ее отношениям с Чадом. Огромная ноша свалилась с ее плеч, как только она впервые честно рассказала о своем браке.
Бен заставил ее понять, что во всем виноват Чад. Не было ни поспешных заключений, ни суровых суждений – только доброта и понимание. Он изменился больше, чем она думала. И нет злобного молодого человека, который всегда предполагает в людях худшее.
Амбер улыбнулась, подумав о будущем.
Они будут так счастливы! Она погладила живот: а вдруг там уже растет их с Беном ребенок? На это она уповала всем сердцем.
Скорей бы Бен позвонил ей! Она надеялась, что он так же нетерпелив, как и она. Не хочется ждать до полудня его звонка!
Именно в этот момент Амбер вспомнила о своем намерении переехать сегодня в коттедж. Весьма кстати! – подумала она. Бен поможет ей, а потом, распаковав вещи и застелив чистыми простынями большую постель в спальне, они вместе проверят матрас!
Откинув простыню, она выскочила из постели и побежала в ванную. Нельзя терять время! Нельзя, если она хочет провести всю вторую половину дня с Беном.
К половине девятого Амбер уже оделась в шорты и майку, аккуратно уложила длинные волосы, набила платьями чемоданы и подготовила к переезду тюки с постельным бельем. Беверли обойдется без нескольких простыней и полотенец. Она столько их накупила, что хватит на десять жизней!
Осмотрев комнату, Амбер с удовлетворением вздохнула. Как много сделано за пару часов. А еще нет и девяти! Пора и позавтракать!
В начале десятого в дверь позвонили. Амбер с кофейником в руке отправилась открывать дверь. Кто знает? Вдруг это Бен, хотя для визита вроде бы еще рановато.
На пороге стоял сержант Петерсон.
– Здравствуйте, сержант! – удивленно воскликнула она. – Надеюсь, ничего не случилось?
Похоже, ему не хотелось ей отвечать.
– Ночью произошла неприятная история на ферме Синклеров.
– Что-нибудь с Беном? – испуганно вскрикнула Амбер.
– Нет, он в порядке. Но миссис Перл попала в больницу, приходит в себя после нервного шока.
– Господи, что стряслось?
– Она вернулась вчера вечером из клуба и обнаружила, что сарай горит, а на дверях дома написана всякая мерзость.
– О боже, – застонала Амбер. – Бен говорил, что его бабушке несколько раз звонили с угрозами. Наверное, это тот же мужчина.
– Похоже, она тоже так думает, – сказал сержант Петерсон странно сухим тоном. – К сожалению, когда сарай загорелся, он не был пустым. Перл посадила туда своего пса, чтобы тот не бегал за ней по городу. Бедняга погиб.
– О боже! Бедная Перл – простонала Амбер. – Она, конечно, в отчаянии.
– Она перенесла это не слишком хорошо.
Именно поэтому ее и отвезли в больницу.
У Амбер от страха подогнулись ноги.
– Но она выздоровеет, правда?
– Очень надеюсь. Не знаю, что натворит Бен, если с пожилой леди что-то случится. Я с трудом отговорил его не обращаться к газетчикам. Я говорю не только о местной газете!
– Представляю, как он расстроен.
– Мягко сказано. Когда он обнаружил, что сделали с собакой, он опустился на ступеньки и заплакал. Никогда не думал, что Бен Синклер умеет плакать.
Амбер готова была сама разрыдаться от одной мысли об этом.
– Я должна к нему поехать.
– Э-э… Не уверен, что это разумно, Амбер.
Дайте ему время остыть, а мне – отыскать настоящего преступника.
Амбер нахмурилась.
– Что вы имеете в виду под «настоящим преступником»? Совершенно очевидно, что…
Она остановилась на полуслове. Только сейчас ей стала понятна причина появления в их доме полицейского.
– О боже, неужели Бен думает, что это сделали мы? То есть Холлингзуорты.
– Не вы, Амбер. Но он вбил себе в голову, что ваш отец может быть причастен к этому преступлению. Лично я не верю, что Эд способен на это, но я должен поговорить с ним.
– С кем вы должны поговорить? – спросила Беверли, спускаясь по лестнице.
Сержант коротко объяснил, и вскоре возмущенная Беверли была вынуждена впустить его, чтобы тот мог встретиться с хозяином дома. Амбер воспользовалась возможностью вернуться на кухню, съесть всухомятку бутерброд и схватить ключи от машины. Возле двери ее остановила Беверли.
– Куда это ты убегаешь?
– Я собираюсь к Бену.
– Все ясно. Ты уже на его стороне? Милого мальчика предпочла отцу и семье.
– Это не так, Беверли. Мы с Беном любим друг друга и…
– Любите? Не смеши. Вы, мадам, любите единственного человека – себя. Все же не могу не оценить милейшего Бена по достоинству. Ему не потребовалось много времени, чтобы залезть тебе в трусики, не так ли?
Амбер почувствовала прилив дикой ярости, как в тот день, когда Чад ударил ее.
– Скажи, Беверли, ты родилась законченной сукой или обучилась этому искусству за долгую жизнь?
– Я просто говорю то, что вижу, – фыркнула мачеха.
– Тогда позволь и мне сказать кое-что.
Раньше я любила тебя. Я искренне обрадовалась, когда папа нашел любимую женщину после многолетнего одиночества. Но сейчас вижу, что ты просто жадная, хваткая вдовушка, которая вышла замуж ради денег и комфорта, но быстро скисла, столкнувшись с неожиданными проблемами.., больной муж и взрослая дочь, так некстати вернувшаяся домой, и все такое прочее. Вот вся любовь и улетучилась!
– Это не правда! – закричала Беверли, пылая от гнева. – Я действительно люблю твоего отца. И он раньше любил меня. Разговаривал со мной. Делился со мной. Но потом появилась ты – его бедная, драгоценная, пострадавшая доченька! Внезапно я оказалась в стороне, и всюду только Амбер, Амбер, Амбер! После его инсульта я надеялась, что наконец буду нужна ему, что он позволит ухаживать за собой. Но нет! Он нанял для этого Билла! Я едва могу видеть Эдварда. Он больше не делится мыслями со мной. Никто не делится со мной. Никто не любит меня и не уважает. Удивительно ли, что я стала такой? – зарыдала она. – Удивительно ли, что я превратилась в законченную суку?
Амбер с удивлением смотрела на мачеху.
В ее голосе слышалась настоящая боль. Поразительно, но Амбер начала понимать, почему Беверли снедали ревность и обида.
Отец никогда не был слишком чувствителен.
И действительно засуетился, когда Амбер вернулась домой.
– Беверли, мне так жаль, – начала Амбер. Я даже не знаю, что сказать. Я просто многого не понимала. Но папа действительно любит тебя. Возможно, дела пойдут лучше после того, как я сегодня уеду.
– Ты уезжаешь?
– Да. В коттедж на другом конце города.
– Эдвард расстроится, – пробормотала Беверли. – И во всем обвинит меня.
– Нет. Я рассказала ему вчера вечером, и он понял.
– Все ясно, – с горечью проговорила мачеха. – Ты ему сказала, а мне ни слова!
– Беверли, будь справедлива. Ты едва ли была ласкова со мной накануне.
Беверли фыркнула.
– Это вряд ли извиняет Эдварда. Почему он не сказал мне? Почему мои чувства никогда не имеют значения? Я для него пустое место!
– У него не было возможности, – возразила Амбер. – Я сказала ему вчера поздно вечером, прежде чем отправиться с Беном на прогулку. Кстати, я действительно должна ехать, Беверли. Я люблю Бена и хочу выйти за него замуж. А поэтому мне необходимо срочно найти его и убедить, что мы не имеем никакого отношения к случившемуся. Он должен понять, что Холлингзуорты – не убийцы!
– Убийцы?! – воскликнула Беверли, и краска негодования сошла с ее лица. – О чем это ты говоришь?
– Неужели сержант Петерсон не рассказал тебе, что случилось?
– Я не прислушивалась. Поняла только, что на домике Перл Синклер намалеваны угрозы.
– Это всего лишь полбеды. Подожгли сарай, а там находилась собака.
Беверли буквально остолбенела от ужаса.
– Ты.., ты хочешь сказать.., собака погибла… да?
– Да.
Казалось, Беверли готова была упасть в обморок.
– О боже…
Амбер тронула явная озабоченность мачехи. Похоже, у этой женщины все-таки доброе сердце.
– Да, это ужасно, – уже мягче сказала она. Именно из-за смерти собаки бедная Перл попала в больницу. Слава богу, что не умерла от сердечного приступа.
Амбер покинула побледневшую Беверли и поспешила к машине. Нужно поговорить с Беном прежде, чем тот доведет себя до белого каления и постепенно убедит в том, что она специально заманила его на пляж и позволила делать с собой все что угодно, чтобы освободить дорогу подручным отца, которые спалили сарай, убили собаку и изгадили дом.
Амбер почти смирилась с тем, что думает Бен о ее отце.
Но не о ней.
Боже, помоги, молилась она. Не дай Бену потерять веру в меня.
Амбер свернула на дорогу, ведущую к ферме, и с облегчением убедилась, что машина Бена стоит у дома. Она боялась, что он уже уехал в больницу, а там поговорить с ним было бы трудно.
Она заглушила двигатель и вылезла из машины, полная сомнений. Вдруг Бен не поверит, что она непричастна к случившемуся?
Плохо уже то, что он убежден, будто отец приложил к этому делу руку.
С тяжелым сердцем она направилась к калитке.
Бена в доме не оказалось.
Амбер вышла через заднюю дверь и увидела его на дворе возле холмика, напоминавшего могилу.
Руки девушки инстинктивно вытянулись вперед, и она с плачем бросилась к нему.
Бен крепко обнял ее, словно боясь, что она исчезнет, если он не удержит ее. Сердце Амбер разрывалось одновременно от печали и от радости. Он по-прежнему любит ее и верит ей. И она по-прежнему нужна ему.
– Сержант Петерсон приехал к нам рано утром, – прошептала она в ответ на его немой вопрос. – О, Бен! Мне так жалко собаку.
Представляю, как переживает твоя бабушка.
Если ты не против, я бы навестила ее в больнице.
– Не уверен, что она захочет видеть тебя.
Ее руки упали.
– Она.., она думает, будто я это сделала?
Он вздохнул.
– Не знаю, что думает бабушка. Она не слишком много разговаривала. Только просила сказать тебе и твоему отцу, что ферма ваша. Она не желает возвращаться сюда. Никогда! Бабушка сказала, что уедет в один из домов престарелых на побережье. Она почему-то думает, что во всем виновата сама.
– Но это безумие!
– Не знаю, в чем причина, но она очень страдает из-за Рокки. И винит себя. Все, что я говорил вчера вечером, не произвело на нее никакого впечатления. Она упрямо стремится взвалить всю вину на свои плечи. Бог знает почему. Возможно, думает, что нужно было согласиться сразу на предложение продать землю.
– О, Бен, как это ужасно!
– Да. Все это выглядит ужасно. Послушай, я не буду ходить вокруг да около, Амбер.
Мне кажется, что твой отец приложил к этому руку. Слишком много совпадений. Я получил приглашение на ужин, и все произошло, пока меня не было.
– Ты не прав, Бен. Хотя, конечно, имеешь право на собственное мнение. На твоем месте я бы, наверное, подумала то же самое.
Слава богу, что ты не обвиняешь и меня.
– Мне это даже в голову не приходило.
Она улыбнулась.
– Бен, ты замечательный лжец.
– Ну ладно, мелькнула такая мысль. Но лишь на секунду. Клянусь. Сразу вспомнил, как нежно ты поцеловала меня на прощанье, и понял, что ты непричастна к этому безобразию.
Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его колючую щеку.
– Я люблю тебя еще больше за твое доверие. И поверь, честна перед тобой.
– Это мне нравится. Много лет мне приходилось по долгу службы общаться с людьми, не имевшими ни малейшего представления о честности.
– Бен, не уезжай в Сидней, – взмолилась она, когда они, держась за руки, направились к дому. – Останься со мной в Санрайзе. Ты можешь открыть юридическую практику. В городе нет ни одного адвоката моложе шестидесяти – только пара выживших из ума старикашек, которые скоро уйдут на пенсию.
Твоя бабушка раздумает уезжать, когда узнает, что ты остаешься здесь.
– Я не знаю. Она отказалась уехать ко мне в Сидней, когда я попросил ее об этом. Остаться здесь, Амбер… Мне нравится эта идея, но я не уверен, что смогу жить рядом с твоим отцом после всего случившегося.
– А если сержант Петерсон докажет, что папа ни при чем?
– А если не докажет? – с горечью возразил он.
– Если не докажет, я уеду в Сидней с тобой. Уеду с тобой куда угодно. Я люблю тебя, Бен, и хочу быть рядом с тобой.
Он снова обнял ее.
– Ты не представляешь, как много твои слова значат для меня.
– Думаю, ты не захочешь уезжать, как только убедишься, что мой отец невиновен.
Бен оторвался от нее и покачал головой.
– Говорят, любовь слепа.
– Моя любовь не совсем слепа, – заспорила она. – Я знаю отца почти тридцать лет и уверена, что он этого не делал.
Бен долго разглядывал ее, затем кивнул:
– Хорошо, Амбер. Должен признать, что ты действительно знаешь своего отца лучше меня. А кроме того, по закону он невиновен, пока не доказано обратное. Но я хочу услышать, что он скажет сам. Ты отвезешь меня?
Мне что-то не по себе сегодня утром и не хочется садиться за руль.
– Ты хочешь поехать к отцу? Сию минуту?
– Да, сию минуту, – подтвердил он стальным голосом. – А что? В чем проблема?
Вдруг засомневалась?
Она гордо" вскинула голову.
– В отце? Никогда!
– Тогда поехали.
Глава 13
Отца Амбер дома не оказалось. Как и его жены. И Билла. Дом был пуст.
Амбер и Бен посмотрели друг на друга и одновременно произнесли:
– Они отправились к Перл!
В больнице дежурная сестра подтвердила их догадку. Да, мужчина в инвалидном кресле и женщина. Значит, Билл остался в машине.
Бен забеспокоился. Холлингзуорты пришли к его бабушке с дружеским визитом? Из сочувствия или пытаясь избежать еще одного скандала в прессе?
Внезапно Амбер сжала его руку, и он взглянул на нее.
– Все будет хорошо, Бен. Я знаю.
– Хочется верить. И надеюсь, твоя мачеха будет помалкивать.
– Да, последнее время она особой тактичностью не отличалась, – признала Амбер. Но сегодня утром я увидела ее с другой стороны, так что можно надеяться на улучшение.
– Неужели?
– Именно так. Она ужасно расстроилась из-за того, что случилось на ферме, – особенно когда я рассказала о бедном Рокки.
Когда они подошли к открытой двери в палату бабушки, Бен увидел Беверли рядом с бабушкиной кроватью, а на столике стоял огромный букет прекрасных роз.
– Сейчас главное – поскорее поправиться, Перл, – говорила она. – Да, Эдвард?
– Ты совершенно права, милая, – откликнулся Эдвард. – И забудем о продаже вашей земли. Бен сказал нам вчера вечером, что вы этого не хотите. Мы просто построим комплекс где-нибудь в другом месте.
– Но я совсем не хочу этого! – воскликнула Перл. – Я.., я не могу вернуться в мой дом.
Не могу. После того, что случилось с бедным старым Рокки.
– Почему вы не можете вернуться? – спросил Эдвард.
– Потому что я во всем виновата, – зарыдала пожилая женщина, вытирая слезы простыней. – Я была старой, злобной эгоисткой, и Господь покарал меня.
Бен устремился в палату.
– Господь не карает тебя, бабуля. И вины твоей нет. Виноват только тот мерзавец, который устроил вчера все это. Сержант Петерсон сказал, что выследит преступника по отпечатку шины на дороге.
Бен произнес эту скрытую угрозу, не спуская глаз с отца Амбер. Эдвард не дрогнул и не отвел глаза. Если он действительно виновен, то Бен видит перед собой лучшего игрока в покер.
Еще удивительнее, что Беверли Холлингзуорт внезапно ударилась в слезы.
Все взоры устремились на нее.
– Я не хотела, чтобы кто-нибудь пострадал, – всхлипнула она.
– Боже, Беверли! – воскликнул побледневший Эдвард. – Не хочешь ли ты сказать, что виновата в случившемся?
– Я.., я просто хотела помочь тебе получить эту землю после того, как Амбер все испортила. Я хотела снова быть тебе полезной.
Я не думала, что так получится.
– Ох, Беверли, Беверли, – покачал головой ее муж. Он сразу постарел и осунулся.
Бену стало жалко его. Как ни странно, стало жалко и Беверли, которая рухнула в кресло в углу и зарыдала. Она выглядела такой одинокой и несчастной, что Амбер подошла к ней и положила руку на плечо. Беверли вздрогнула и испуганно посмотрела на падчерицу.
– Я знаю, что ты не хотела сделать ничего плохого, – успокоила ее Амбер.
– Не хотела. Клянусь, – всхлипывала Беверли. – О, Перл, простите меня. Я.., я заплатила мужчине, который косил нашу лужайку.
Он надеялся получить работу на новом комплексе, поэтому охотно согласился. Но ему следовало только написать что-нибудь на заборе. Когда мне рассказали о пожаре и вашей собаке, я пришла в ужас. Но слишком поздно.
Я готова на все, чтобы загладить вину. На все! Только не сажайте меня в тюрьму!
– Успокойтесь, Беверли, – устало произнесла Перл. – Я не буду сажать вас в тюрьму. И того человека тоже. И даже не намерена требовать штрафа. Я все понимаю. Правда. Мы иногда делаем ужасные вещи, когда стареем и чувствуем себя бесполезными и ненужными. Не только вы виноваты, Беверли. Я устроила этот позорный спектакль. И вела себя как старая дура, а поэтому не могу жить дальше, не рассказав правду. – Она повернулась и умоляюще посмотрела на Бена. – Я только надеюсь, что ты простишь меня, Бен. И вы, Эдвард. И особенно ты, Амбер. Я втянула вас всех в эту историю.
Бедный Рокки… – Ее глаза снова наполнились слезами.
Амбер оставила свою мачеху и подошла к кровати. Ее голубые глаза были полны сочувствия.
– Расскажите нам все, – заботливо проговорила она. – Мы ведь скоро будем одной семьей.
– Одной семьей? – слабым голосом повторила Перл.
– Да. Мы с Беном собираемся пожениться.
И Бен хочет переехать в Санрайз. Он не вернется в Сидней.
Бабушка устремила на него сияющий взгляд.
– Это.., это правда, Бен?
– Конечно, бабуля.
– О боже. Я.., я и не мечтала. И не надеялась. Все мои молитвы сбылись.
– И мои молитвы сбылись, – прибавила Амбер. – Я влюбилась в Бена с первого дня.
Просто была слишком глупой, чтобы понять это.
– И Бен давно любит тебя.
– Бабуля!
– Это правда, Бен. Я помню, как, приходя из школы, ты постоянно ворчал на Амбер. Но меня ты не одурачил ни на минуту. Я знала, что ты сходишь по ней с ума. И когда ты месяцами откладывал каждый цент, чтобы купить этот роскошный смокинг, я знала, для кого ты так наряжаешься на выпускной бал.
– Говорят, признание облегчает душу, произнес Эдвард, подъезжая поближе к жене.
– Ты в порядке, милая?
Беверли подняла опухшее от слез лицо.
– Только если ты простишь меня.
– Конечно, я прощаю тебя. Ты – моя жена, и я тебя люблю.
– О, Эдвард. Именно это мне и хотелось услышать.
– И тебя мы все тоже прощаем, бабуля, настоял Бен. – Потому что все любим тебя. А сейчас расскажи, что же плохого ты сделала.
Она вздохнула и плотно закрыла глаза.
Бен, впрочем, уже догадывался, что произошло.
– Я все выдумала, – пробормотала она. Всю эту чепуху в газете. Там все ложь. Никто не угрожал мне. Не было ни одного звонка.
По крайней мере до всей этой истории в газете. Я собиралась продавать ферму. Я знала, что не проживу здесь долго и никогда не получу более выгодного предложения. – Она снова глубоко вздохнула. – Я затеяла все это, чтобы вернуть тебя домой, Бен. Когда ты не приехал на Рождество, мне было очень плохо. Потом, когда я решила, что ты собираешься жениться на этой девице из Сиднея, мне стало еще хуже. Я продолжала надеяться, что ты женишься на Амбер. Я же видела, как ты себя ведешь, когда встречаешься с ней. Правда, я не знала о ее чувствах, пока она не пришла с предложением купить ферму. Но за чашкой чая мы говорили только о тебе. Тогда я и решила заманить тебя домой и столкнуть вас вместе: природа возьмет свое, и я не буду одинока. Но с самого начала все пошло не так. Ты поссорился с Амбер, едва приехав в город. А потом начались настоящие звонки с угрозами. Я понимаю, что убила Рокки не собственными руками, но все равно несу ответственность за его смерть. И мне придется жить с этим до конца дней. Я только надеюсь, что вы простите меня, – устало закончила она.
– О, бабуля, конечно, мы прощаем тебя, сказал Бен, обнимая старушку. – Но и ты должна простить себя. Ты не хотела никому вреда. И сама уже достаточно пострадала.
– Я не заслуживаю прощения, – снова зарыдала Перл, уткнувшись в плечо Бена.
– Ты заслуживаешь больше, чем я могу дать тебе, бабуля. Ты взяла меня к себе, когда все отказались. Ты любила меня, когда все отворачивались. Всем сегодня я обязан тебе.
– О, Бен, как приятно это слышать. – Она смахнула слезы и улыбнулась Амбер. – Он оказался не так плох, как думаешь, милая?
– Совсем не плох, – согласилась Амбер. А ты как думаешь, папа?
– Не могу представить себе лучшего зятя.
Мне он понравился с первого взгляда. И он прекрасно тебе подходит. Однако, раз уж мы занялись признаниями, должен признать и свою вину в этой истории. Я слишком пренебрегал тобой, дорогая, – проговорил он, повернувшись к жене. – Обещаю, что отныне каждый день буду говорить, как сильно тебя люблю.
– О, Эдвард! – растроганно воскликнула Беверли.
– Поехали, дорогая, – продолжил Эдвард. Думаю, нам пора оставить голубков поворковать о своих планах. Надеюсь, вы не будете долго тянуть со свадьбой? – спросил он, хитро сверкнув глазами.
Бен посмотрел на зардевшуюся Амбер.
– Прекрасно, – произнес Эдвард и удовлетворенно улыбнулся, когда жена вывозила его из палаты.
Бабушка улыбнулась Бену, затем притянула к себе Амбер и расцеловала ее в обе щеки.
– Ах ты, моя милая девочка. Как же мне благодарить тебя?
– Ну, думаю, тремя способами, – тут же ответила Амбер, удивив и бабушку, и Бена. Во-первых, вы должны быстро поправиться, потому что завтра я хочу показать вам чудный коттедж, который вам, несомненно, понравится. Я собиралась жить там сама, но он достаточно велик, чтобы вместить большую семью. Во-вторых, мне потребуется помощница, когда у нас с Беном появится малыш, так как я не смогу весь день сидеть дома.
Мне нужно строить торговый комплекс! И, в-третьих, надеюсь, вы разрешите назвать одну из моих дочерей в вашу честь – Перл.
Смущенная и обрадованная, бабушка согласилась на все.
Уже в машине Бен спросил Амбер о коттедже, и она посмотрела на него очень странным взглядом.
– Если не возражаешь, я отвезу тебя туда прямо сейчас. – И быстро развернула машину в противоположном направлении.
Бен нахмурился.
– Почему у меня такое чувство, будто я, как слепец, брожу в полной темноте?
Она засмеялась.
– Темнота скоро исчезнет, милый. Окна в спальне большие и выходят на солнечную сторону.
У Бена перехватило дыхание.
– Ты ужасная плутовка. Но я все равно люблю тебя. Выходи за меня замуж.
Она испуганно посмотрела на него. Он пожал плечами.
– Я ведь еще не просил тебя. Так что ты скажешь?
– Э-э…
– Амбер!
– Да! Я говорю – да!
– Тебе, как я погляжу, нужна твердая рука.
– Да, мой любимый, – покорно проговорила она, и Бен засмеялся.
Он все еще смеялся, когда она втащила его в спальню и начала снимать с него одежду.
Восемнадцать месяцев спустя «Санрайз газетт» писала на первой полосе:
"В САНРАЙЗЕ ОТКРЫЛСЯ НОВЫЙ ТОРГОВЫЙ КОМПЛЕКС!
В прошедшие выходные открыли двери долгожданный торговый комплекс и кинотеатр. Церемония прошла великолепно. Ленточку перерезал наш новый мэр Эдвард Холлингзуорт, которому помогала его милая супруга Беверли. В церемонии участвовала и его дочь, исполнительный директор «Холлингзуорт лимитед», миссис Амбер Синклер.
Ее сопровождал муж, городской адвокат Бен Синклер, который сообщил нашей газете, что очень гордится женой и всем, что она сделала для города.
Единственная заминка случилась, когда через автостоянку и торговый центр, перепугав несколько человек, промчалась борзая и улеглась у ног своей хозяйки миссис Перл Синклер. Впрочем, немудрено, что пожилая леди не углядела за своей собакой, ведь она сейчас нянчит правнука. А сколько это занятие требует сил и внимания, нам хорошо известно!"
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.