Электронная библиотека » Николай Зюзгин » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 7 августа 2017, 21:12


Автор книги: Николай Зюзгин


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Сто лет тебя не видела!

– Привет, Лоретта, сто лет тебя не видела? Где ты пропадала?

– В Америку ездила, в лингвистическую школу, английский язык учить.

– У-уу! Здорово. Я не знала. А где жили?

– В семьях, как обычно. Но нам не повезло, надо сказать. Семья хорошая, муж и жена, пенсионеры, веселые такие, жизнерадостные. Но нас было четверо девушек, все русскоязычные, жили в одной комнате, так что разговаривали по-русски, много времени потеряли. Обычно составляют группы так, чтобы все студенты были разных национальностей, с тем, чтобы они вынуждены были говорить по-английски, но у нас вот так получилось.

– А почему?

– Видишь ли, девушки в администрации этой Школы английского языка не знают нашей специфики. Формально мы все четверо разных национальностей: я из России, Марта из Эстонии, Рада с Украины, Нина из Германии. Эстония и Украина – тебе все понятно, я надеюсь, для них русский язык как родной. А Нина русская, она вышла замуж за немца два года назад.

– Жалко, действительно. Сколько времени вы были на занятиях?

Начинали в восемь-тридцать, как в школе, и заканчивали часа в три-четыре. Но мы после занятий успевали еще по городу побегать. Магазины, рынки, универмаги, супермаркеты. Вот там хорошая практика. В транспорте местные ребята с нами знакомились, расспрашивали, кто мы и откуда. Наврем с три короба, они глаза круглые делают. Нина один раз стала врать, что она правнучка Льва Толстого, так они не знают, кто он такой. Потом мы специально спрашивали дорогу то и дело, прикидывались глупыми блондинками, как будто мы ничего не знаем. Где еще? В ресторане с официантом говорили как можно дольше. Интересно, что они не раздражаются и не спешат никуда. Мы иногда с ними по полчаса болтали.

– На экскурсии ездили куда-нибудь?

– Нет. Мы об этом даже не вспомнили. Но фотографий много привезли.

– Сбросишь мне на имейл?

– Конечно.


Слова и выражения

Сто лет тебя не видела! Haven’t seen you for ages!

Здорово Great!

В семьях in homes

Нам не повезло we weren’t lucky

Веселый hilarious

Жизнерадостный bubbling with life

Русскоязычный Russian-speaking

Потеряли много времени wasted a lot of time

Составлять группу collect the group

Побегать по городу run about the city

Расспрашивать question

Наврем с три короба we would tell a pack of lies

Прикидываться pretend to be

Глупая блондинка dump blond

Раздражаться get irritated

Болтать chat

Привет!

– Привет, Нина!

– О-оо, Петя, привет! А мне сказали, что ты уехал куда-то.

– Я уже вернулся.

– Где был?

– В Англию ездили с ребятами из университета, в Брайтон, работали и учились английскому языку.

– А как вы смогли работу найти? Там же безработица?

– Это для них безработица, а простой работы хватает на всех, например, посуду мыть, или на фабрике работать, или в прачечной, или курьером, развозить что-нибудь. Такой работы много, но местные на такую работу не пойдут.

– На продукты много денег уходит?

– Это как расходовать. Если покупать в магазине «Хелс-фуд», то никаких денег не хватит. Там все без нитратов, все натуральное, без холестерина, без жира, без сахара. Хлеб из пшеницы, выращенной без химических удобрений. Там все без химических удобрений. Пророщенная пшеница, которая на вкус как опилки. Цены бешеные. Мы заходили один раз из любопытства.

– А в супермаркете?

– Супермаркеты разные. Есть дорогие, есть попроще, есть еще попроще. Продукты везде практически одинаковые. Есть мелкооптовые супермаркеты, там еще дешевле. Мы в такой и ходили сначала, потому что покупали на всю группу. Там все большими упаковками. А потом пристрелялись бесплатные продукты приносить.

– Это как?

– На распродажах. То, что не распродано, они оставляют прямо на улице. Надо знать, когда распродажи.

– Нормально. Там, наверное, много желающих на халявку?

– Нет, не очень.

– Понравилась поездка?

– Да, понравилась. Болтать по-английски научился. С англичанкой познакомился, Бекки зовут. Ребекка, если полностью. У нас с ней такая любовь! Папа ее нас катал на Роллс-Ройсе.

– Поздравляю!


Слова и выражения

Безработица unemployment

Мыть посуду wash up

Прачечная laundry

Курьер courier

Развозить deliver

Местные local residents

Продукты foodstuffs

Расходовать spend money

Магазин «Хелс-фуд» Health Food Shop

Никаких денег не хватит No money will be enough

Нитраты nitrates

Холестерин cholesterol

Жир fat

Пшеница wheat

Химические удобрения fertilizers

Выращивать grow

Пророщенная пшеница germinated wheat

Опилки sawdust

Бешеная цена exorbitant price

Из любопытства out of curiosity

Попроще plainer

Мелкооптовый small-batch

Большие упаковки large packages

Пристреляться learn

Бесплатный free

Распродажи sales

Халявка freebie

Болтать chat

Познакомиться meet

Катать на Роллс-Ройсе give smb a lift in his Rolls

Поздравляю congratulations

Мы этот фильм видели

– Мы этот фильм уже видели.

– А мы нет еще. Интересный?

– Да, интересный. Мы там были 20 июля, это была премьера. Выставка плакатов была тех лет, песни того времени крутили через аудиосистему. Выступления пожилых людей, которые все это помнят, там даже два старинных автомобиля стояли в фойе: «Эмка» и «Полуторка», можно было посидеть за рулем. Ребята и девчонки – я думаю, актеры – ходили по фойе в одежде того времени: кепочки, красные косыночки, юбочки, белые теннисные тапочки, намазанные зубным порошком, золотые фиксы… Все как тогда было модно. Пиво продавали из настоящей деревянной бочки, в больших стеклянных кружках. Огромная выставка фотографий тех лет. Впечатление, как будто мы перенеслись в то время. Ну, и сам фильм, конечно.

– Да, жаль, что мы не пошли тогда! «Потом, потом…»


Слова и выражения

Премьера the first night

Выставка плакатов poster exhibition

Крутить песни play songs

Аудиосистема sound system

Выступление speech

Пожилые люди senior citizens

Старинный age-old

Фойе foyer, lobby;

За рулем behind the wheel

Кепочка peaked cap

Косыночка triangular headscarf

Юбочка skirt

Теннисные тапочки tennis shoes

Зубной порошок tooth powder

Фиксы tooth caps

Модно fashionable

Настоящий genuine

Деревянная бочка wooden barrel

Стеклянная кружка glass mug

Перенестись travel

Впечатление impression

Жаль it’s a pity

Два года тебя не видел!

– Привет, Евгений! Я тебя два года не видел!

– Три! Я уехал в Англию весной 2009 года.

– Ты там жил три года?

– Да. Жил и учился, и работал.

– По-английски все понимаешь?

– Почти. Есть все-таки слова, которые я не понимаю. В основном в морской терминологии. И в политике тоже встречаются. Политический жаргон. Иногда на улице кто-нибудь выдаст такое, что не знаешь, с какого конца подходить. Сленг.

– А зачем вернулся? Кто-то говорил, что ты там останешься.

– Я хотел остаться, потом передумал.

– Зачем? Там же лучше.

– Не знаю. Там может быть и лучше, но там скучно.

– Ты там женился, говорят.

– Да. Женился, потом разошелся.

– Какие девушки лучше – наши или английские?

– Англичанки очень деловые, целеустремленные, воспитанные, очень симпатичные, не растеряются в любой ситуации, но очень эмансипированные. Так что наши все равно лучше.

– Ты сейчас чем занимаешься?

– Ищу работу. Несколько хороших предложений уже есть: старший менеджер, заместитель директора… Надо подумать. Может быть, на заместителе директора остановлюсь. Там будут деловые поездки в Англию, в США.

– Ну, всего хорошего.

– Тебе тоже.


Слова и выражения

Морская терминология marine terminology

Политический жаргон political jargon

Сленг slang

Передумать change one’s mind

Деловой business

Целеустремленный single-minded

Симпатичный nice

Не растеряться keep one’s head

Ситуация situation

Эмансипированные emancipated

Деловые поездки business trips

Старший менеджер senior manager

Заместитель директора deputy director

Раздел 6. Обсуждение контракта

Все в сборе?

– Доброе утро.

– Доброе утро. Все в сборе? Начинаем?

– Да, я думаю, самое время.

– Начнем с битума. Первоначально мы планировали поставку битума по системе «точно вовремя», автомобильным транспортом, прямо до строительной площадки. Этот пункт оставляем?

– Получается, что нет. Дело в том, что у нас изменились обстоятельства. Объем строительства существенно увеличится, и мы решили построить временный склад строительных материалов. Таким образом, при новых обстоятельствах, имея склад, у нас отпадает необходимость в системе «точно вовремя», и можно планировать месячный объем поставки. Какова будет новая цена?

– Новая цена… Первоначальная цена, при системе «точно вовремя» была17000 рублей за тонну. Я думаю, можно снизить до 15000 рублей за тонну.

– Ну, вы даете! 15000! Другие компании предлагают битум и 12000 рублей за тонну, и даже 9300.

– Битум бывает разный. Мы говорили о высококачественном битуме марки 90/130.

– Даже битум 90/130 не стоит так дорого. Кроме того, при новых обстоятельствах, нам придется сначала строить дороги, поэтому первое время, месяца два, нам понадобится битум марки 60/90 и 90/130, в соотношении 60 – 40. Какую цену вы можете предложить?

– Ну, в таком случае, я думаю, на битум марки 90/130 мы можем снизить до 14700 рублей за тонну, а на битум 60/90 – до 12000 рублей. Как вы на это смотрите?

– Можно еще снизить цену? Мы много денег вложили в строительство склада.

– Если поставлять не в бочках, а наливом, то будет дешевле.

– Нет, наливом не пойдет. У нас нет условий для хранения. Какая еще есть тара?

– В бумажных мешках, расфасовка по 39,5 кг.

– Намного дешевле?

– 14200 и 11100 соответственно.

– Это идея! 39,5 килограмм – мешок можно переносить и на руках, и перевозить на любом транспорте! Я думаю, этот вариант нам подойдет.


Слова и выражения

Все в сборе all are present

Начинаем? Gentlemen, shall we?

Самое время It’s high time

Битум bitumen

Поставка supply

Точно вовремя dead on time

Строительная площадка building site

Пункт paragraph

Получается, что нет it happens, no;

Дело в том,…. The point is that…

Обстоятельства circumstances

Объем строительных работ construction work content

Существенно considerably

Увеличиваться increase

Временный склад temporary warehouse

Строительные материалы building materials

Отпадает необходимость no need

Месячный monthly

Объем поставки supply

Первоначальный original

Высококачественный high-quality

В соотношении in correlation

Бочка barrel

Наливом in bulk

Бумажный мешок paper bag

Не пойдет that won’t do

Предлагать suggest

Соответственно correspondingly

Переносить carry

На руках by hand

Этот вариант нам подойдет this option will do

Нам надо решить вопрос с песком

– Здравствуйте, все. Нам надо решить вопрос с песком. Какие есть варианты?

– Самый лучший песок из Марий-Эл.

– Что значит – самый лучший?

– Из него отличное стекло получается. Там раньше знаменитый стекольный завод работал. На Всемирной выставке 1889 года, в Париже, они первый приз взяли.

– Первый приз?

– Да. Привезли туда стеклянный самовар, действующий. Все видно насквозь – и вода, и как лучина горит внутри. И кран из стекла.

– Сколько он стоит?

– Самовар?

– Песок! «Самовар»…

– 800 рублей за тонну…

– Мы, вообще-то, стеклянные самовары не собираемся делать. Есть более дешевые варианты?

– 500 рублей за тонну, тоже из Марий-Эл, только из другого карьера. Светлый, крупный, без примесей.

– Какие еще есть варианты?

– Из Астрахани. 400 рублей за тонну, но он бурый какой-то, и с примесями.

– Что за примеси?

– Мелкая галька.

– Какие размеры гальки?

– До сантиметра.

– Много там этой гальки?

– 8 процентов.

– Песок мелкий?

– Средний.

– Нам дорогу строить, цвет песка никто разглядывать не будет, а галька не помешает. Откуда надо возить?

– Из речного порта. Песок на баржах приходит.

– Так это еще лучше – на транспорте экономия. Возьмем астраханский.


Слова и выражения

Решить вопрос с песком decide upon sand

Стекольный завод glass works

Всемирная выставка World exhibition

Первый приз first prize

Взять первый приз win the first prize

Самовар samovar

Действующий fully functional

Лучина splinters

Кран tap

Тонна ton

Светлый light

Крупный large, large-scale.

Бурый of dirty colour

Примесь admixture

Галька pebbles

Не помешает makes no harm

Мелкий small

Средний medium

Еще лучше even better

Разглядывать scrutinize

Баржа barge


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации