Электронная библиотека » О. Березина » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 5 февраля 2019, 19:42


Автор книги: О. Березина


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +
3.3.1.2. Сложный тип – модель: It+CNP (v+ Predicative Clause) It seems that the English are pretty good at cricket; It looks like we’ve got time for a cup of coffee

На денотативном уровне данные структуры отражают процесс идентификации, эпистемическую оценку некоторого факта, явления, события, фрагмента опыта:

35. Anti-dog stories had been appearing in the press. It seemed that every day a dog had caused a serious traffic accident, or a child had been savaged [Queen Camilla 2007, с. 241].

36. Then Arabella heard something which got her full attention: the flap of the letter box opening and closing, and a thump of mail landing on the doormat. It sounded as if there were some catalogues there; and Arabella loved her catalogues [Lancaster 2012, с. 45].

37. I can walk. It’s just that I’m so rich I don’t need to. [Sherrin 2007, с. 5].

38. It wasn’t that she was thick – she could add up a column of figures in a flash, and she understood business [Queen Camilla 2007, с. 294].

39. If it turns out that there is God, I don’t think that he is evil [Sherrin 2007, с. 141].

40. Catherine listened with heartfelt satisfaction. It appeared that Blaize Castle had never been thought of; and, as for all the rest, there was nothing to regret for half an instant [Northanger Abbey 1993, с. 75].

41. It seemed everyone was thinking of emigrating [Lardner 1957, с. 47].

Структурно-обязательным компонентом в данном типе структур является пропозициональный предикативный член. Среди глаголов-связок в данной модели наиболее частотны глаголы to be, to seem, to appear, to look, to turn out.

Система «организм-среда» в категориальной семантике данного типа структур представлена следующим образом. Референтом инициального прономинала является информационный сегмент в поле когнитивного опыта организма (актуального или ретроспективного, как правило). В наиболее частотном случае (с глаголами-связками seem, appear) референтом it является знание о событии / факте, возникающее как результат воспринимаемых параметров среды или актуального «информационного» поля / пространства (см. в примере 35 информационное поле создается СМИ и воспринимается социумом, в примере 40 главная героиня воспринимает параметры информационного поля в аудитивном ракурсе). Причём, при часто фиксируемой синонимии этих двух связочных глаголов, они указывают на различные форматы оценки когнитивным субъектом сегмента информационного поля как приблизительного знания. В случае с глаголом-связкой seem объем «информационного поля» предстает как довольно широкий – для того, чтобы сделать выводы или сформировать знание, когнитивный субъект контактирует с той или иной информацией многократно, либо делает вывод на основе множественных параметров оцениваемого фрагмента. В случае актуализации связки глаголом appear наблюдается более тесная связь с исходно-перцептивным значением данной лексемы «come into view, become visible» [OALD]. И, как правило, актуализируя модус приблизительного знания данной глагольной формой, Говорящий указывает на источник знания как имеющий перцептуальную природу, а также на процесс получения знания / осознания / понимания (пример 40). Далее информационное событие, реализующееся как параметр информационного поля / пространства, находящийся в фокусе внимания когнитивного субъекта, получает оценку в эпистемическом плане или в плане установления причинно-следственных связей (примеры 37, 38).

При рассмотрении структур, комплектующих обе группы безличных предложений с именными предикатами, не трудно заметить, что все денотативные ситуации, объективируемые предложениями рассматриваемой группы, отражают результат когнитивной деятельности человека – первая группа (простой тип) связана с отображением состояний, изменений физической среды жизнедеятельности человека, фиксируемых в сенсорном ракурсе, в то время как вторая группа (сложный тип) связана с отображением фактов, явлений, являющихся объектом оценки. Обращает на себя внимание также тот факт, что наблюдается некий изоморфизм между усложнением структуры предложения (простой тип → сложный тип) и общей категориальной семантикой соответствующих предложений как репрезентаций результатов когнитивной деятельности человека – от перцептивно воспринимаемых физических параметров среды жизнедеятельности человека к оценке некоторых фактов, умозаключений и т.д, т. е. от конкретного, к абстрактному.

3.3.2. Безличные предложения с именными предикатами с осложняющим компонентом

В качестве осложняющего компонента в данном типе безличных структур возможны инфинитивы (инфинитивные обороты и инфинитивные предикативные комплексы), придаточные предложения (пропозиции), а также герундии (герундиальные обороты и герундиальные предикативные комплексы).[32]32
  Формы актуализации осложняющего компонента в данном типе предложений перечислены в порядке уменьшения частотности употребления.


[Закрыть]
О статусе осложняющего компонента до сих пор ведутся споры, соответственно, функциональный вариант инициального прономинала рассматривается различным образом в зависимости от соответствующей трактовки осложняющего компонента. В данном исследовании базовым посылом является тезис о семантической наполненности и значимости всех элементов структуры. В связи с этим наиболее убедительной представляется т. н. аппозитивно-комплементивная трактовка статуса осложняющего компонента. То есть, осложняющий компонент является аппозитивом инициального субъектного it, в семантическом плане – раскрывает содержание той субстанции (в широком смысле), на которую указывает местоимение[33]33
  О семантике инициального прономинала it см. подробнее в: [Березина 2017].


[Закрыть]
. По этой причине во всех далее рассматриваемых примерах референтом инициального прономинала будет пропозициональное содержание диктумной части предложения. Большинство предложений, построенных по данной модели, отражают модально-оценочные значения, и имеют структуру «модус (модально-оценочная часть) + диктум». Данная модель располагает исключительно богатым репертуаром актуализационных средств. Когнитивный субъект во всех случаях совпадает с субъектом оценки.

В семантике данных структур отражаются следующие модально-оценочные значения:

1) модальные значения необходимости, возможности, долженствования, предположения и т. д., а также оттенки этих значений;

2) оценочные значения:

2.1) рациональная оценка со стороны когнитивного субъекта (нормативно-рациональный тип);

2.2) психофизическая или эмоциональная реакция когнитивного субъекта (аффективный тип);

2.3) качественная оценка со стороны когнитивного субъекта (квалификативный тип).

Как правило, модально-оценочные значения заключены в семантике предикативного члена. Рассмотрим эти подтипы модально-оценочных предложений на основе семантики предикативных членов.

3.3.2.1. «Модальная» модель

В предложениях данной модели реализуются модальные значения необходимости, возможности, долженствования, предположения, разрешения, запрета, что отражается в семантике предикативов possible, impossible, likely, unlikely, allowed, forbidden, necessary, bound и др.:

42. Glenn is eighteen on April 18th. It is possible, though highly unlikely, that he could be fighting in Iraq in forty-nine days’ time [Adrian Mole 2005, с. 263].

43. “It’s bound to take time to get to actually love him, isn’t it?” [Queen Camilla 2007, с. 358].

44. “And is that to be my only security? Alas, alas!” “Nay, I am sure you cannot have a better; for if I do not know anybody, it is impossible for me to talk to them; and, besides, I do not want to talk to anybody.” [Northanger Abbey 1993, с. 48].

45. It was forbidden to throw pollutants into the sea [Queen Camilla 2007, с. 388].

46. It was necessary that Millet’s name should become known all over the country [Twain 1965, с. 81].

Условием возникновения модального значения в данном случае является наличие объекта оценки (как правило, пропозиционного характера или инфинитивного), вербализованного в виде осложняющего компонента. Структура и семантика осложняющего компонента не предполагает его выражения в виде герундиальных форм – при актуализации данной модели осложняющий компонент получает выражение либо в формах инфинитивных, либо в форме придаточного предложения. Обращает на себя внимание тот факт, что во всех случаях модальная оценка не является компонентом личного пространства Говорящего. Необходимость / возможность / невозможность / долженствование и т. д. постулируются как модальные смыслы в зоне социально-конвенционального поля / пространства и устанавливаются сообществом (примеры 42 и 45 – существующее законодательство, пример 44 – конвенции определенного общественного класса, пример 43 – принятые в сообществе идеалы привлекательности, пример 46 – необходимые условия для общественной деятельности). Как правило, в рамках инфинитивного оборота в позиции осложняющего компонента не характерна эксплицитная актуализация экспериенцера, поскольку фрагмент социально-конвенционального пространства, оцениваемый в контекстах данных структур, с необходимостью охватывает всех представителей данной группы[34]34
  Субъект пропозициональных компонентов (всегда актуализирующийся) в данном типе структур рассматривается как «типичный представитель» своей группы, общий контекст таких структур: «Указанное действие возможно/невозможно/необходимо/обязательно/запрещено и т. д. для Х (как и для всех субъектов данной группы / потому что он является субъектом данной группы)».


[Закрыть]
. Поэтому интерес представляет пример 44, где в позиции осложняющего компонента находится инфинитивный предикативный комплекс, невозможность осуществления действия (to talk to them) рассматривается с позиции потенциального субъекта этого действия (for me), который совпадает с Говорящим. Выбор структуры в данном случае можно объяснить тем, что Говорящий в рассматриваемом контексте рассматривает себя как бы «со стороны», как представителя определённого социального класса, давая оценку действию как невозможному с позиций, существующих в обществе классовых конвенций, которым Говорящий также следует. В исследуемом корпусе примеров предложений данной модели были зафиксированы разнообразные лексемы в предикативной функции, однако наиболее частотными можно назвать следующие. В значении «необходимость»: necessary, в значении «возможность»: possible / impossible, in one’s power (последний – исключительно с инфинитивным компонентом), likely / unlikely, certain, probable / improbable (осложняющий компонент – исключительно придаточное предложение).

3.3.2.2. «Оценочная» модель

Предикативы, выражающие оценочные значения, как было сказано выше, можно разделить на три семантические подгруппы. Рассмотрим их подробнее:

1) Нормативно-рациональный тип оценки выражается в семантике структур, где актуализируются предикативы, выражающие рациональную оценку с точки зрения адекватности, приемлемости, важности, приложения усилий, целесообразности, достаточности, истинности (очевидности, естественности), своевременности, т. е. с точки зрения некоторой социально-нормативной базы или с позиций параметров нормы, сформированных в личном когнитивном опыте. Осложняющий компонент получает разнообразное оформление – ядром может быть инфинитивная, герундиальная (редко) или пропозициональная форма. В исследуемом корпусе примеров предложений данной модели были зафиксированы разнообразные лексемы в предикативной функции, однако наиболее частотными можно назвать следующие:

– потенциально сочетающиеся со всеми тремя формами осложняющего компонента: simple, easy, hard, difficult, important, critical, cheap, expensive, waste, worth while, pointless, no use, useful, handy, reasonable, suitable, right, sensible, strange, agreeable, appropriate, early, time, usual, enough etc.;

47. <…> I smiled at him, taking his hand, thinking how easy it was for him, going to his own home, wondering into the hall, picking up letters, ringing a bell for tea, and I wondered how much he guessed of my nervousness <…>. [Rebecca 1972, с. 63].

48. She was conscious of her discontent; it was new to her to be conscious of it. [Foster 1990, с. 39].

49. The Queen said, “I think it might be pertinent if you gave the assembled company Graham’s date of birth.” [Queen Camilla 2007, с. 332].

50. “It is important that the murderer should be known to none,” – said Dr. Burton [Christie 1999, с. 91].

Пример 47 содержит осложняющий компонент, выраженный герундиальным оборотом, пример 48 – инфинитивным оборотом, а пример 49 – придаточным предложением условно-обстоятельственной семантики.

Значимое оформление структур данной модели по форме «безличного» предложения может быть связано со следующими параметрами семантики рассматриваемых структур. Инициальный субъектный прономинал получает экспликацию своего содержания в семантике пропозициональной диктумной части структуры. Как правило, это определённые действия субъекта пропозициональной части. Оценка со стороны когнитивного субъекта высказывания выражается в форме предикативного члена структуры. Как правило, данная оценка не является, собственно, компонентом структуры личного пространства когнитивного субъекта, но формируется на основе имеющегося у субъекта структурального знания о естественных, типичных, всем известных признаках определённого положения вещей (примеры 47, 49 и 50). В данном случае условием формирования нормативно-оценочного значения высказывания является наличие у членов социума частной апперцепционной базы (ситуация стереотипна, привычна) или общей апперцепционной базы (общеизвестные факты, которые, как правило, составляют пресуппозиционный фон коммуникативной ситуации). В примере 48 контекст ситуации несколько иной. Соответственно, иное и грамматическое оформление структуры: осложняющий компонент выражен инфинитивным оборотом в отличие от других, приведённых в данном разделе примеров, также эксплицитно выражен экспериенцер, совпадающий с когнитивным субъектом, т. е. когнитивный субъект описывает и оценивает свое ментальное состояние как бы «со стороны». В подобных случаях наблюдается своего рода концептуальное дистанцирование когнитивного субъекта и его ментальных процессов/состояний как объекта. В семантической структуре рассматриваемого предложения «нормой», с которой соотносится осознаваемое когнитивным субъектом состояние, является собственный когнитивный опыт.

– допускающие исключительно придаточное предложение в качестве компонента: relevant, evident, notable, immaterial, essential, significant, true, truth, natural, no wonder, fitting, credible, evident, unfortunate, axiomatic, clear, plain, true etc.

51. Tom Bass, the Minister for Education, frowned. If it were true that half of those surveyed did not understand the meaning of the word “prefer”, it reflected badly on him and his department [Queen Camilla 2007, с. 230].

52. It was small wonder, then, that he suddenly flung down his brush on the floor, said “Bother!” and “O blow!” and also “Hang spring-cleaning!” and bolted out of the house without even waiting to put on his coat [Grahame 1993, с.: 1].

53. It is quite evident then that you have no sympathy in your nature [Wilde Fairy Tales 1979, с. 66].

Следует заметить, что в данную группу также входят структуры с пропозициональными осложняющими компонентами, следующими за рационально-оценочными предикативами, выраженными словосочетаниями с субстантивным ядром, типа: It’s a well-known fact that…, It was a fair proposition that…, It was a very remarkable circumstance that…, It will be a good investment if…, etc. Оценочность в семантике данных предикативных членов получает выражение в семантике атрибутивных квалификативных компонентов. В данном случае осложняющий компонент также в подавляющем большинстве случаев допускает только пропозициональную форму:

54. “They [primroses] are certainly very lovely,” said Hans, “and it is a most lucky thing for me that I have so many <…>» [Wilde Fairy Tales 1979, с. 59].

Зависимость формы осложняющего компонента от формы актуализации предикатива особенно заметна при синонимичном выражении предикативного значения лексемами, принадлежащими к различным частеречным классам. Сравним:

55. (in a letter to the unexpectedly found son) It was quite extraordinary to discover that your mother and I have a forty-one-year-old son together [Queen Camilla 2007, с. 180].

56. It is a most extraordinary thing, but I never read a patent medicine without being impelled to the conclusion that I am suffering from the particular disease therein dealt with its most virulent form [Jerome 1993, с. 7].

В примере 55 предикативный член выражен именем прилагательным, допускающим в позиции осложняющего компонента любую форму (инфинитивную, герундиальную, пропозициональную), соответственно, в рассматриваемом примере осложняющий компонент выражен инфинитивным оборотом. В примере 56 предикативный член (с аналогичной семантикой) имеет субстантивное выражение, в связи с этим дальнейшее оформление осложняющего компонента носит пропозициональный характер. Пример 56 интересен ещё и оформлением пропозиционального компонента. Он имеет форму независимого придаточного предложения, вводимого нехарактерным для данных структур сочинительным союзом but.

Также отдельно следует отметить многочисленные оттенки темпоральной оценки со стороны субъекта оценки, актуализируемые предложениями данной модели с пропозициональным компонентом. Помимо универсального значения своевременности, предикативы предложений, осложненных пропозициональным компонентом, могут актуализировать значения длительности проспективной или ретроспективной: It was forty years / some time before …, It has been three decades since …; частотности: It is the first time…, It was only once …; временной отнесенности: It was fifty years ago that…, etc.:

57. He is supposed to be my best friend, but it is over six months since I saw him in the flesh [Adrian Mole 2005, с. 19].

58. Princess Michael said, “Are you accusing me of collaborating with the enemy in return for favours?” Anne said, “It wouldn’t be the first time your family was on the wrong side in a war.” [Queen Camilla 2007, с. 126].

59. They leaned against a wall covered in obscene and possibly libellous graffiti about a woman called Jodie and her relationship with her dog. It wasn’t long before a sweet-faced girl pushing a fat baby in a buggy came towards them [Queen Camilla 2007, с. 20].

60. It was high time we knew his name <…> and the stranger said his name was Orlando [Lamb 1995, с. 34].

Значимое оформление структур данной модели по форме «безличного» предложения может быть связано со следующими параметрами семантики рассматриваемых структур. Инициальный субъектный прономинал получает экспликацию своего содержания в семантике пропозициональной диктумной части структуры. Как правило, это определённые действия субъекта пропозициональной части. Оценка со стороны когнитивного субъекта выражается в форме предикативного члена структуры. Данная оценка формируется в результате некоторого предшествовавшего осмысления (контекста) или классификации предшествовавшего события (примеры 70–73), т. е. реверсивная причинно-следственная связь в структуре «диктум → оценка» выявляется в компонентах указанных примеров. В примерах 51 и 54 оценка связана с сопоставлением содержания диктумной части с имеющимся у субъекта оценки когнитивным опытом, т. е. в семантической структуре рассматриваемых предложений «нормой», с которой соотносится осознаваемое когнитивным субъектом состояние, является собственный когнитивный опыт.

Рациональный тип оценки проиллюстрирован также в примерах 57–60. Темпоральные значения в оценочном модусе сближают данный тип структур в семантическом плане с группой моделей, прототипической для структур с именным предикатом – с т. н. простым типом структур, с той их семантической группой, которые отражают денотативные ситуации в темпоральном аспекте (It was night; It is 1.30 p. m.; It is too late). Эта модель является, пожалуй, единственной среди типов модельно-оценочной группы структур, где в инициальном прономинале не наблюдается признаков антиципирующего функционального варианта, соответственно, аппозитивно-комплементарный характер осложняющего компонента не мыслится как вербализация содержания, которое может соотноситься с референтом it. В отличие от большинства других рассматриваемых типов модально-оценочной модели перефраз с перемещением пропозициональной части в субъектную позицию дает неграмматичные структуры: It was time to leave to party → *To leave the party was time. В большинстве случаев трансформация возможна, но исключительно при лексической модификации частей предложения с понижением статуса предикативной части (предикативный член → обстоятельство времени), что меняет коммуникативный статус данного элемента структуры: It’s over six months since I saw him last → I saw him last over six months ago. Таким образом, в данном типе структур компоненты структуры актуализируют следующие компоненты: когнитивный субъект формирует оценку рационального типа («объективную») по физическим параметрам длительности проспективной или ретроспективной, частотности, своевременности, «точкой отсчета» в данном контексте является некоторое событие, которое раскрывается в пропозициональной части. Инициальный прономинал в субъектной позиции соотносится с референтом «воспринимаемые временные параметры среды».

2) Аффективный тип оценки выражается в структурах, где актуализируются предикативы, выражающие психофизическую или эмоциональную реакцию когнитивного субъекта. Их репертуар чрезвычайно широк – фактически в эту группу входят все лексемы признакового и субстантивного классов, выражающие психофизическое или эмоциональное состояние человека: sad, frustrating, surprising, funny, ironic, a pity, regrettable, amazing, melancholy, interesting, a consolation, charming, marvelous, splendid, divine, nice, wonderful, admirable, grand, tiresome, tempting, sobering, an offence, relaxing, refreshing, exciting etc. Ограничений на форму осложняющего компонента в данном случае практически нет (только структурные – в случае герундиального комплемента):

61. It was astonishing that a man of his intellect could stoop so low as he did – but that was too harsh a phrase – could depend so much as he did upon people’s praise [Lighthouse 1996, с. 37].

62. “I am very sorry,” answered the Miller, “but it is my new lantern, and it would be a great loss to me if anything happened to it.” [Wilde Fairy Tales 1979, с. 65].

63. “It is so delightful to have run into you like this, Mr de Winter,” [Rebecca 1972, с. 20].

64. She wanted her own column where she could write about the amusing things her cats did and how infuriating it was to choose a squeaky trolley in the supermarket [Queen Camilla 2007, с. 423].

65. (thoughts of a dog) “It’s infuriating that we are so dependant on humans.” [Queen Camilla 2007, с. 423].

66. It was consoling that he should know she had some relations for whom there was no need to blush [Austen 1984: 198].

67. It ought to be funny to see a man, especially a fat man and pompous man, slip suddenly on a banana skin [Leacock 1919: 213].

68. It is a sad thing to think of, but there is no doubt that Genius lasts longer than Beauty [Wilde 1994: 31].

69. “It’s a pity you haven’t got a child to think of!” [Galsworthy1964: 344].

Типы ситуаций, отражаемые в предложениях данной группы, представляют собой довольно однородный материал. Все они строятся по аналогичной модели: инициальный прономинал, соотносящийся с событийным референтом. Данный референт отражен в семантике пропозиционального комплемента аппозитивно-комплементарного характера. Событие, которое составляет содержание аппозитивной части (диктумной части) является каузатором эмоциональной реакции со стороны когнитивного субъекта, которая актуализируется в форме предикативного члена.

3) Квалификативный тип оценки отражается в структурах, где актуализируются предикативы, выражающие качественную оценку события, актуализируемого осложняющим компонентом. Данная группа предикативов, без преувеличения, самая обширная, однако в исследуемом корпусе выявляются две группы оценочных предикативов:

– качественная оценка «хорошо – плохо»: good / better / best / no good, great, odd job, beyond the pale, a step forward, advantageous, safe, wise, prudent, dangerous etc. Обращает на себя внимание тот факт, что в исследованном корпусе явное преимущество получают лексемы, выражающие положительную оценку события или объекта. Отдельные единицы этого поля встречаются только в предложениях с пропозициональными компонентами: It’s all right (if …), It’s to smb’s credit that …, It is bad when …, It was monstrous the way …:

70. It was terribly dangerous work for a one-armed man, she exclaimed, to stand on top of a ladder like that – his left arm had been cut off in a reaping machine two years ago [Lighthouse 1996, с. 21].

71. “Well, really,” cried Hans, “it is very good of you to ask, very good indeed…” [Wilde Fairy Tales 1979, с. 58].

72. “It’s too bad you are leaving tomorrow,” said the reception clerk, telephone in hand; “the Ballet starts next week, you know. Does Mrs Van Hopper know?” [Rebecca 1972, с. 50].

73. It’s better to be safe than sorry [Queen Camilla 2007, с. 184].

74. Could she exert herself, it would be better; but this is not to be expected; and as to my father, I never in my life saw him so affected [Austen 1984, с. 63].

75. He did not know what his son might turn out to be, but it was always well to have an anchor to windward [Dreiser 1975, с. 534].

Однако, в некоторых случаях возможна актуализация осложняющего комплемента, выраженного герундиальной структурой:

76. (after hearing the news about the return of the Royal Family) “Thank God! It’s been a hideous ordeal living among the little people in their little houses. Allow me to be the first to congratulate you on your return, Your Majesty.” [Queen Camilla 2007, с. 128].

– оценка приемлемости в социальном или моральном плане: etiquette, vulgar, rude, common / uncommon, improper, morally wrong, legitimate, lawful, etc. В предложениях этой группы зафиксированы инфинитивные и пропозициональные осложняющие компоненты.

77. I know it is very generous of me, and a great many people would think me extremely foolish for parting with it [wheelbarrow], but I am not like the rest of the world [Wilde Fairy Tales 1979, с. 59].

78. The Mole knew well that it is quite against animal-etiquette to dwell on possible trouble ahead, or even allude to it; so he dropped the subject [Grahame 1993: 12].

79. I can’t help it. It would be wrong not to loathe that man.» [Foster 1990, с. 102].

80. “Do you think it’s fair that I’ve lost my job, that I’m on a list of known paedophiles, that I’m barred from going anywhere near a school or playground?” [Queen Camilla 2007, с. 114].

81. Would you think it awfully rude of me if I asked you to go away? [Wilde 1994, с. 68].

Данный тип структур довольно близок в семантическом плане «нормативно-рациональному» типу оценочных структур, в том плане, что оценка в данном случае также формируется как компонент личного пространства когнитивного субъекта или субъекта оценки и носит социально-конвенциональную обусловленность. То есть, как и в «нормативно-рациональной» модели, инициальный субъектный прономинал получает экспликацию своего содержания в семантике пропозициональной диктумной части структуры. Как правило, это определенные действия субъекта пропозициональной части. Оценка со стороны когнитивного субъекта высказывания выражается в форме предикативного члена структуры. Как правило, данная оценка не является, собственно, компонентом структуры личного пространства когнитивного субъекта, но формируется на основе имеющегося у субъекта структурального знания о естественных, типичных, всем известных признаках определённого положения вещей. В данном случае условием формирования квалификативно-оценочного значения высказывания является наличие частной апперцепционной базы (ситуация стереотипна, привычна) или общей апперцепционной базы у членов социума (общеизвестные факты, как правило, составляют пресуппозиционный фон коммуникативной ситуации).

Особым типом структуры, также строящейся по «безличной» модели в рамках данной группы предложений («безличные» предложения с именным предикатом и осложняющим компонентом), является модель, которую можно охарактеризовать как «идентификационная» модель. В рамках данной модели структура предложения включает предикативный член, выраженный субстанциональными лексемами без атрибутивных квалификативных компонентов, расширение осложняющим компонентом происходит только в пропозициональной форме: It was a joint discussion whether…, It is a signal to smb that…, It’s a different question whether…, It is a rule for smb that…, It was nobody’s fault that…, etc.:

82. (an old invalid about his life in the old people’s home) “It’s a crime to be old in this country an I am bein punished for that.” [Queen Camilla 2007, с. 291].

83. Jack’s Government was sometimes accused of being totalitarian, which made him laugh. He was far from being a Stalin or a Mao; it wasn’t his fault there were no viable opposition parties [Queen Camilla 2007, с. 16].

В данном типе предложений значение предикативного члена и содержание осложняющего компонента находятся в отношении аппозитивном, отношении тождества, при субстантивной форме актуализации предикативного члена. Как было сказано выше, субстантивный элемент в функции предикативного члена не сопровождается атрибутами с качественной семантикой, что и выделяет данный тип структур из общего репертуара структур квалификативно-оценочной модели. Если в примерах 82 и 83 в значении предикативного члена можно выявить оценочный компонент (имплицирован в семантике предикативного субстантива), что, собственно, и сближает данные предложения с иными (модально-оценочными) типами структур, то в следующих примерах признаков оценочности не усматривается:

84. With dogs and hens milling around their feet, Camilla said, “They are going to make a dreadful mess.” Charles said, “Darling, it’s a peasant tradition to share one’s living quarters with animals.” [Queen Camilla 2007, с. 223].

85. It was Graham’s habit to turn on Radio Four before he went to work [Queen Camilla 2007, с. 254].

86. (in a letter) It was part of my plan to be married by the time I am forty-five! [Queen Camilla 2007, с. 264].

Также стоит отметить, что в качестве осложняющих компонентов в данном типе структур наблюдаются только инфинитивные формы.

Таким образом, основываясь на модели синтаксического построения и на семантических признаках конституентов данных моделей, а также типовых денотативных ситуаций, отражаемых данными моделями, классификация безличных предложений строится следующим образом:

БЕЗЛИЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ГЛАГОЛЬНЫМ ПРЕДИКАТОМ


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации