Текст книги "Языковые средства актуализации категории «безличность»"
Автор книги: О. Березина
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
Глава III
Классификация моделей безличного предложения в современном английском языке
3.1. Понятие «модель предложения»
О связи синтаксической формы с лексико-семантическим содержанием предложения говорили многие, в частности Н. Ю. Шведова: «Элементарная организация предложения (структурная схема) безотносительно к её конкретному лексическому наполнению, уже сама по себе является фактором небезразличным для семантической структуры построенного по этой схеме предложения. Отвлечённые значения компонентов схемы и отношения между ними служат первоосновой семантической структуры предложения, представляя её в максимально обобщенном виде» [Шведова 1973, с. 461]. Более того, можно утверждать, что синтаксическая форма, а следовательно, синтаксическая семантика, детерминирует и в определенной степени доминирует над лексическим составом и лексико-семантическим содержанием предложения. В частности, в безличном предложении наблюдается фиксирование семантико-грамматической формы за определённым денотативным содержанием всего предложения.
Говоря о значимости структуры оформления предложения как основной формы объективации мысли, Г. А. Золотова вводит понятия модели предложения, структуры предложения и соотносимого с ними типового значения – абстрагированного от семантики конкретного предложения, но выводимого путём сопоставления всего множества предложений аналогичной структурной схемы. Типовые значения в принципе представляют собой некое конечное множество, выявить которое – задача для лингвиста вполне выполнимая. И Ю. С. Степанов, исследуя именно типы индоевропейских предложений, говорит, что «<…> основные параметры типа предложения – это, во‐первых, его структурная схема (морфологическая форма его предиката и актантов, прежде всего, субъекта и объекта, а также форма связи между ними), и, во‐вторых, его лексические вхождения (классы лексем, занимающих места в его предикате и актантах)» [Степанов 2011, с. 10] и выявляет вполне конечное их число – 6 типов. Семантику предложения и Г. А. Золотова, и Ю. С. Степанов сводят именно к его типовому значению, которое неразрывно связано и взаимообусловлено структурой предложения. Типовые значения признаются Г. А. Золотовой универсалиями, в то время как модели и структура предложения обладают идеоэтнической спецификой. Модель предложения и структура предложения соотносятся с типовым значением как форма и содержание, при этом модель и структура – понятия не тождественные. Если модель представляет собой совокупность «организующих центров» предложения, конструирующих предикативную основу-минимум, то понятие структуры – шире, оно включает и компоненты, распространяющие и осложняющие эту основу [Золотова 1967, с. 90–101].
О том, что сама безличная конструкция обладает собственным значением – безличности – заметил еще А. М. Пешковский (прямо, однако, об этом он не говорил). Об этом ярко свидетельствует его анализ употребления таких глаголов, как русск. дуть: ср. Дует (безличн.) и Ветер дует (личн.). Семантику конструкции А. М. Пешковский называет «внутренней стороной безличности», «безличность как категория грамматического мышления» [Пешковский 2001, с. 321]. И далее: «<…> часто само безличное значение глагола зависит от строения того предложения, в котором он является сказуемым. Это бывает во всех тех случаях, когда личный глагол употреблён в смысле безличного, а таких случаев в языке гораздо больше, чем с собственно безличными глаголами» [Пешковский 2001, с. 324]. Так же на материале русского языка к аналогичным выводам пришла М. Гиро-Вебер, утверждая, что значение «безличности» выявляется не в семантике предиката, но в семантике конструкции в целом [Гиро-Вебер 1979, с. 69]. И задача исследователя, таким образом, заключается в том, чтобы выявить тип конструкции, вызывающей такую модификацию в глагольной семантике.
Таким образом, единицей системного описания семантики безличного предложения в данном исследовании будет модель предложения – типовой образец предикативной концептуализации внеязыковой действительности; исходное образование, представляющее языковую реализацию некоторого мыслительного содержания. Исследуя материал, представляется целесообразным выстроить классификацию от формы к семантике, таким образом, в классификации на исходном уровне будет выявлено две базовые группы моделей по основному признаку предиката таких структур – глагольная и именная.
3.2. Классификация моделей безличного предложения с глагольными предикатами в английском языке
Рассмотрим выявленные на материале английского языка базовые модели глагольного безличного предложения. Аспекты, требующие учета при составлении классификации такого уровня на семантико-синтаксическом уровне, следующие: 1) отражение внеязыковой ситуации сознанием человека; 2) осмысление ситуации субъектом сознания; 3) семантика предиката (а также его грамматические и лексические характеристики); 4) обязательные / факультативные компоненты и их морфологическое выражение. По категориальному аспекту предикатной семантики данные модели можно условно разделить на две группы: глагольные безличные предложения с собственно-безличными предикатами и глагольные безличные предложения с функционально-безличными предикатами. В рамках каждой из этих групп в свою очередь также наблюдается дискретность выявляемых подгрупп, реализующих специфические семантические признаки на денотативном или сигнификативном уровнях.
Говоря о собственно-безличных глаголах и функционально-безличных глаголах, необходимо отметить некоторую условность этого разделения. Собственно-безличными глаголами традиционно считаются глаголы, в функционировании которых наблюдаются определённые синтагматические ограничения. Как отмечает большинство исследователей, эти глаголы осуществляют предикатную функцию исключительно в т. н. безличных структурах, и их аргументная сетка включает только один конституент – т. н. безличный субъект, выраженный местоимением 3‐го л. ед. ч. it. Функционально-безличными глаголами являются глаголы, в исходно-денотативном значении реализующие в предикатной функции разнообразные сетки семантических ролей актантов, однако, актуализируясь в т. н. безличной структуре, меняют свою актантную сетку на ограниченную определённым, строго фиксированным репертуаром актантов (одним из которых является всё то же широко-референтное местоимение 3‐го лица единственного числа it). Однако, как показывает исследуемый материал, актуализация собственно-безличных глаголов в «личном» употреблении допустима, поэтому при классификации тех или иных глагольных единиц как «безличных» важен учёт не только семантики, парадигматики и синтагматики предикатного ядра структуры, но также необходим учёт параметров субъекта и конструкции в целом.
3.2.1. Безличные предложения с глагольными собственно-безличными предикатамиДанная модель объединяет предложения, предикативным центром которых является сказуемое, выраженное т. н. «безличным» глаголом, т. е. глаголом, основными характеристиками которого традиционно считаются ограничения синтагматического потенциала – актуализация исключительно в т. н. «безличных» конструкциях, а также, семантическая независимость от типа конструкции, в которой он актуализируется[26]26
Как уже было сказано, данный критерий – независимость семантики глагола от типа конструкции, в которой он актуализируется – не разделяется автором данного исследования.
[Закрыть]. В принципе, данную группу комплектует только одна модель – с т. н. verba meteorologica, или, как их еще называют по семантико-синтагматичеким характеристикам, impersonalia tantum, т. е. предикатами, обозначающими физические процессы, происходящие в окружающей человека среде. Именно эту модель многие исследователи считают ядром средств актуализации категории «безличность». Все глаголы, функционирующие в качестве предиката в структурах, комплектующих данную модель, в исходном денотативном значении отражают процессуальное категориальное значение. Субъектный инициальный прономинал демонстрирует максимально широкий объем референта – вся зона, доступная восприятию, или перцептуальное пространство Наблюдателя. Ситуации/события, актуализируемые данными структурами, описывают состояние/процессы в актуально или потенциально наблюдаемом перцептуальном пространстве когнитивного субъекта, т. е. в полной мере соответствуют семантическому инварианту «безличности» – наблюдаемая событийность. Система «организм-среда» представлена в данном случае с точки зрения наблюдателя (организм), который имплицируется. «Среда» выявляется в семантике субъектного прономинала, предикат описывает параметры среды, или событие в окружающей организм среде происходящее. В этой связи данную модель можно определить как «событийно-перцептивную» модель.
На денотативном уровне данные предложения отражают внеязыковые ситуации в следующих аспектах: состояние или изменение состояний природы, связанные со сменой дня и ночи, температуры, атмосферно-метеорологическими явлениями, изменения световых, температурных и других признаков среды жизнедеятельности человека. Когнитивный субъект находится в позиции наблюдателя, перцептивно воспринимающего ситуацию и отображающего ее в «сенсорном» ракурсе. Общая семантика данных предложений – инвариантная для поля «безличность» – наблюдаемая событийность. Событие, каузирующее изменение организма-наблюдателя составляет значение предиката; физическая среда (перцептуальное пространство), параметром которой является событие, является референтом инициального прономинала в субъектной функции. Наблюдатель, как и указание на канал восприятия, остается «за кадром», т. е. не экплицируется в рамках рассматриваемого типа структур, но зачастую в тексте его присутствие в ситуации восприятия либо имплицируется, либо выводится из контекста. В предложениях, сформированных по данной модели, возможны объективные сенсорные оценки: скорости, интенсивности, качества, полноты реализации признака. Таким образом, для этих глаголов не типична явная актуализация наблюдателя явления/процесса, его присутствие лишь имплицируется самим содержанием глаголов, которые описывают состояние окружающей среды, или специальными оценочными характеристиками (It was blowing and snowing wildly). В последнем случае имплицируется наличие оценочного компонента, что с необходимостью предполагает наличие субъекта оценки.
Глаголы, комплектующие группу предикатов, формирующих предложения данной модели: to blow, to clear up, to cloud up, to darken, to dew, to drizzle, to flow, to fall, to freeze, to frost, to hail, to lighten, to pour, to rain, to storm, to snow, to thaw, to thunder[27]27
Некоторые глаголы этой группы, такие как to wet (увлажнять) и to mizzle (моросить) встречаются только в диалектах [Игнатюк 1978, с. 20].
[Закрыть]. Облигаторная валентность этих глаголов требует заполнения места подлежащего безличным местоимением it. Заполнение других актантных позиций (валентностей) – факультативно.
Ненаправленность действия, реализуемая в семантике глаголов данного класса, освобождает позицию объекта (позиция нейтрализации), которая может быть занята актантами в позиции и в форме дополнений, но другой категориальной семантики:
1. актанты, дающие обстоятельственную характеристику образа действия: It is snowing feathers; It’s raining cats and dogs; It rained arrows. Примечательно, что лексемы в объектной позиции употребляются в данном типе контекста только в форме множественного числа. При перефразе обстоятельственная роль данных актантов становится очевидной: It is snowing in soft flakes, like feathers; It rained really heavily, as if arrows were sent from above.
2. актанты, называющие источник действия или обозначающий степень его интенсивности: In the morning it blew a good breeze. При описании данных явлений наряду с безличной моделью используется так же личная модель (The gale blew), менее типичная, чем структурно-безличная модель. Различия в общей семантике этих двух моделей следующие: в безличных предложениях процесс представлен как происходящий независимо, как процесс нерегулируемый, не предполагающий действующих сил, но предполагающий наблюдателя этого процесса. В моделях структурно-личных (A thin rain drizzled languidly) номинация происходящего процесса расчленяется на два элемента – на силу, действующую как процесс (rain), и обозначение самого процесса (drizzle). Более того, в подобных случаях наблюдается снятие тавтологичности путем использования в качестве предиката единиц дающих дополнительные качественные характеристики действия (не констатирующее название процесса – оно дано в позиции подлежащего, в субстантивной форме), что отражается в семантике уточняющего квалификативного глагольного компонента в функции предиката. Примечательно также, что в качестве подлежащего – в номинативной форме – возможны лексемы исключительно с семантикой категориального гиперонима, например rain, но не drizzle, downpour, etc. То есть, вариант A thin rain drizzled languidly возможен, в то время как *A thin drizzle rained languidly – нет, в силу того, что, как уже было сказано, в предикатной семантике подобных предложений могут актуализироваться не констатирующие сущность процесса единицы, но квалификативные, характеризующие различные параметры процесса.
На парадигматическом уровне данным глаголам свойственны все видо-временные формы изъявительного наклонения, формы сослагательного наклонения, восклицательные, вопросительные, ограничения касаются форм повелительного наклонения и формы причастия и герундия.
3.2.2. Безличные предложения с глагольными функционально-безличными предикатамиВ данном исследовании под функционально-безличными предикатами понимаются глагольные предикаты, функциональный статус которых зависит от типа структуры, в которой они актуализируются, типа русск. Дует – Ветер дует; Ребенок шумит – В голове шумит. При этом также в зависимости от того, в какой конструкции употреблен глагол – личной или безличной – наблюдается перекатегоризация глагола (действие/процесс vs состояние), изменение его актантной сетки, возникновение синтагматических ограничений. В структуре, традиционно называемой безличной, данные глаголы (глаголы направленного действия с акциональной категориальной семантикой в исходно-денотативном значении) теряют направленность на субъект. Как правило, у переходных глаголов нейтрализуется позиция прямого объекта, функциональное категориальное значение глагола, как было сказано выше, модифицируется, и, как правило, функционально-безличный глагол демонстрирует черты статального категориального значения. Обычно исходная прямо-переходная объектная направленность заменяется предложно-переходной: I smell the roses; It smells of roses. В рамках данной группы моделей безличного предложения можно выделить три семантические подгруппы.
Репертуар предложений, иллюстрирующих данную модель, включает не только предложения с глагольными предикатами, но и с именными предикатами по причине их исключительной близости в семантическом и структурном планах, а также неоднозначности «разведения» конкретных представителей данной группы по глагольному или именному признаку (eg. It smelled of something sweet vs It smelled heavenly).
[Закрыть] It smells of onions; It feels like thunderstorm; It sounds like cannon fire; It looks like rain
На денотативном уровне данные предложения отражают внеязыковые ситуации, связанные с восприятием и идентификацией состояний и изменений состояний конкретно-физической среды – проявление, распространение и восприятие запахов, звуков, изменений температуры, влажности и т. п. Компоненты данных структур следующие: именная предложная словоформа, структурно и семантически обязательная, со значением: 1) распространяемых по воздуху агентов (запахи, температура, влажность и т. д. – обонятельно, осязательно и т. д. в качественном аспекте воспринимаемые раздражители органов чувств воспринимающего субъекта); 2) источника возникновения сенсорных раздражителей. Позиция именного предложного компонента может не заполняться при 1) компенсации семантикой глагола (инкорпорация соответствующего элемента) – It stinks; 2) при функциональной замене обстоятельством – It smells heavenly; 3) при наличии локативного детерминанта – It stinks in here, которые в данном случае становятся семантически обязательными. Когнитивный субъект (наблюдатель), воспринимающий в сенсорном ракурсе определенные параметры среды, с обязательностью наличествует в данной модели, однако, во всех случаях исключительно в импликации. Взаимодействие в системе «организм-среда» в данном типе структур представлено с бóльшей степенью экспликации, чем в «событийно-процессуальной» модели, в частности актуализируется указание на канал восприятия (в семантике глагольных лексем, комплектующих репертуар предикатов данной модели). Хотя субъект восприятия (организм) остается в пресуппозиции, его наличие в данном типе ситуаций облигаторно – оно детерминируется семантикой предиката, ибо перцептивные процессы с необходимостью происходят во взаимодействии субъекта восприятия и среды. Субъектный инициальный прономинал актуализирует среду проявления сенсорно воспринимаемого наблюдателем признака, его референт характеризуется максимальным объемом (перцептуальное пространство Наблюдателя[29]29
О перцептуальном пространстве Наблюдателя см. подробнее в: [Березина 2016; Попова 2006 (а); Хрисонопуло 2006].
[Закрыть]). Рассматриваемая модель может развивать метафорические значения и отображать ситуации получения знаний и вынесения суждений – ментальное и ментально-эмоциональное восприятие ситуации: It smells of lies here.
Структурно в данной подгруппе выявляются две модели: 1) с полнозначным глаголом, управляющим предложно оформленным актантом It smells of roses here, что отражает качественную характеристику сенсорного сигнала; 2) с полнозначным глаголом, сопровождаемым обстоятельством It smells heavenly in here, что отражает оценочную характеристику сенсорного сигнала. Что касается каузатора в «личном» и «безличном» вариантах актуализации содержания, отражаемого подобными структурами (субъектная или объектная актуализация каузатора): It smells of new furniture here – The new furniture has a certain smell различна: в первом случае выражается признак ситуации, так как источник сенсорного сигнала может отсутствовать, во втором – субъект характеризуется со стороны его признака. В русском языке предложениям типа It smells of new furniture here соответствуют предложения с «творительным содержания» (в терминологии Н. Н. Арват [Арват 1976, с. 29]): Здесь пахнет сеном.
Среди вариантов данной модели возможны также предложения как субстантивно-оформленным дополнением (пример 1), так и с пропозиционально-оформленным дополнением (пример 2):
1. It was half past three in the afternoon. They were in Mickey’s private club, in Western London. Freddy was wearing a tracksuit, Mickey a three-piece suit minus the jacket. The snooker room had wooden-panelled walls; around the sides were leather armchairs beside low tables with lights that carried red lampshades; it smelled of cigar smoke; it was perfect [Lancaster 2012, с. 274].
2. It feels to me as though we ought to go [Le Robert & Collins].
В случае актуализации данной модели с пропозиционально-оформленным дополнением наблюдается факультативная актуализация экспериенцера (to me), а также глагол в функции сказуемого с исходно-перцептивным значением (to feel) реализует одно из своих вторичных значений в области ментального модуса. Именно «переход» в глагольной семантике из разряда описания процессов в перцептивном модусе в разряд описания процессов и состояний в ментальном модусе обусловливает возникновение у глагола свойств предиката пропозициональной установки и его потенциальной способности управлять пропозициональным объектом с общим значением полагания / мнения.
На денотативном уровне данные предложения отражают следующие внеязыковые ситуации:
1) изменения ментального состояния человека – «неконтролируемое» возникновение знания/понимания, обязательные компоненты в актуализации данной модели: личный субъект-экспериенцер (с оттенком пациентности) в разнообразном морфологическом оформлении; семантикой предиката обусловлена импликация компонента со значением объекта – продукта деятельности сознания и одновременно объекта-каузатива (thought, idea);
2) изменения эмоционального состояния человека, обязательные компоненты в актуализации данной модели: личный субъект-пациенс в функции прямого дополнения, испытывающий воздействие имплицитного или эксплицитного каузатива.
Сигнификативные значения данной модели: неконтролируемость, неожиданность, каузальность. Предикатами предложений, сформированных по данной модели, являются глаголы, контекстуально актуализирующие значения, связанные с изменением ментального или эмоционального состояния субъекта (эксплицитно выраженного в позиции объекта): to appear, to come about (out, to), to dawn (on, upon), to develop, to emerge, to fall (upon), to follow, to happen, to occur, to seem, to transpire. Также к этой подгруппе предикатов относятся некоторые фразеологические выражения (It breaks my heart; It crossed my mind; It drives him mad; It is getting on my nerves; It flashed through my mind; It relieved my heart; It knocked him off his feet; It slashed me to the heart):
3. Anne said to her, “Has it ever crossed your mind that he’s left you?” [Queen Camilla 2007, с. 126].
Как правило, в данном типе структур когнитивный субъект получает эксплицитное выражение в предложно-объектной синтаксической позиции:
4. But he lives so far away, and it is such a bad night, that it has just occurred to me that it would be much better if you went instead of me [Wilde Fairy Tales 1979, с. 64].
5. (coming across a very old acquaintance and failing to recognize him at first) It came back to Shahid: this was one of the Belgian guys with whom he had gone on his great adventure. Shahid would not have been able to put a name to him for a million pounds, but now that he was standing here in front of him it came back [Lancaster 2012, с. 126].
6. (in a letter) It came as an awful shock to me to find out that the “parents” I had always called “Mum and Dad” were, in fact, my adoptive parents [Queen Camilla 2007, с. 56].
Объектная предложная сочетаемость некоторых глаголов этой группы (to seem, to appear, to occur, to fall upon, to dawn on, to come to) с предложным дополнением, обозначающим субъекта, чьё ментальное или эмоциональное состояние претерпевает изменение, обусловливает появление признака СУБЪЕКТИВНОСТЬ. Своеобразие субъекта динамики ментального или эмоционального состояния, его пассивная, рецептивная роль в данном процессе и объясняет факт построения структуры по модели безличной. В принципе, когнинивный субъект (организм) в данной модели представлен почти во всех случаях в позиции экспериенцера, а вот среда, с которой взаимодействует организм, в данном случае имплицируется, причем довольно узко – это внутренняя сторона ментальных и эмоциональных состояний того же самого организма. Наблюдаемое в данном случае – процесс модификации состояний в собственной ментальной или эмоциональной сфере, наблюдение направлено «вовнутрь», оно интроспективно. Обращает на себя внимание и тот факт, что все глаголы, комплектующие репертуар предикатов в данной модели, не отражают в своих исходно-денотативных значениях ментальных действий / процессов. В этой группе наблюдаются довольно разнообразные группы предикатов: глаголы направленного действия (strike, break, knock, make), глаголы движения (come, fall, follow, cross), глаголы с «метеорологической» семантикой dawn), глаголы ненаправленного действия (appear, occur, happen, develop) и т. д. Все они в данном контексте актуализируют вторичные значения, сформированные как результат метафоризации, т. е. говорящий при выборе того или иного предиката для представления своих ментальных или эмоциональных состояний и процессов концептуализирует данное содержание как физический процесс / действие. Выбор говорящим именно этой модели для актуализации изменений в своем ментальном или эмоциональном состоянии, скорее всего, связан с осмыслением своего внутреннего мира, пространства своего когнитивного опыта как некоторой физической «среды», оказывающей воздействие на организм, по причине неконтролируемости, неожиданности и казуальности данного воздействия. В содержании предложений, построенных по данной модели, референт инициального прономинала заметно сужается, соотносится с неким продуктом ментальной деятельности когнитивного субъекта. Собственно, содержание этого ментального продукта раскрывается в аппозитивно-комплементарной пропозициональной части предложения, которая при заданных условиях является облигаторным конституентом структуры.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.