Текст книги "Физиология брака. Размышления"
Автор книги: Оноре Бальзак
Жанр: Литература 19 века, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 33 (всего у книги 36 страниц)
С. 289. Венский конгресс – длившееся с сентября 1814 по июнь 1815 г. (с перерывом) совещание европейских монархов, членов антинаполеоновской коалиции, и их министров; в числе участников этого конгресса, определившего судьбу посленаполеоновской Европы, были такие мастера дипломатии, как русский император Александр I, Талейран и Меттерних.
С. 292. Лебрен Шарль Франсуа (1739–1824) – французский политический деятель, третий консул Французской республики, верховный казначей при Империи, получивший титул князя и герцога Пьяченцского благодаря расположению Наполеона.
…героиней которой называли графиню Р. Д. С. Ж. Д. А. – По-видимому, имеется в виду графиня Реньо де Сен-Жан-д’Анжели, с которой произошла следующая история: она купила себе брильянтовое ожерелье, сказав мужу, что оно стоит пятнадцать тысяч франков, тогда как на самом деле оно стоило двадцать пять тысяч; разницу оплатил любовник; муж графини, выяснив истинную цену ожерелья, продал его, а затем объявил об этом в присутствии любовника.
Почтенный художник и ученый, любимец императора… – Речь о бароне Доминике Виване Деноне (1747–1825), дипломате, художнике, археологе и царедворце, который участвовал вместе с Бонапартом в походе в Египет, после чего получил пост генерального директора императорских музеев. Впрочем, за свою долгую жизнь Денон сумел воспользоваться милостями не только императора, но и двух королей: Людовика XV и Людовика XVI; поэтому у Бальзака были основания вложить в его уста историю, характерную для галантного XVIII столетия. Принадлежность этой вставной новеллы Денону, однако, является предметом спора историков литературы. Ее источник – рассказ под названием «Без завтрашнего дня», опубликованный в июне 1777 г. в журнале «Литературная смесь, или Дамский журнал», который издавал КлодЖозеф Дора (1734–1780), популярный во второй половине XVIII в. автор мадригалов, эротических стихотворений и прочих, по выражению Ш. Нодье, «любовных пошлостей». Бальзак довольно точно (хотя и с некоторыми незначительными купюрами) воспроизводит этот рассказ, с текстом которого его познакомил коллега-литератор Амедей Пишо, однако в «Физиологии брака» 1829 г. упоминание Дора (см. с. 308 нашего издания) отсутствует. Она впервые появилась в 1846 г. в издании Фюрна, причем ссылается Бальзак не на журнал 1777 г., а на отдельное издание, выпущенное в 1812 г. анонимно и, вероятно, кем-то из знакомых Бальзака приписанное Денону. Героиней рассказа, по свидетельству литератора и библиофила Поля Лакруа (который, если верить его воспоминаниям, и убедил Бальзака в том, что автор рассказа не Денон, а Дора), является графиня Фанни де Богарне (1738–1813), тетушка первого мужа императрицы Жозефины, поэтесса и хозяйка известного парижского салона, среди завсегдатаев которого был и Дора. Бальзаковеды придерживаются версии Лакруа, убежденного в принадлежности новеллы «Без завтрашнего дня» Клоду Дора, однако исследователи литературы XVIII в. и, в частности, творчества Денона, настаивают на его авторстве; так, в новейшем (1993) издании французских эротических романов XVIII в. в серии «Bouquins Laffont» интересующий нас текст опубликован под именем Денона.
С. 302. …наша машина… – Реминисценция из труда французского философа Ж. де Ламетри (1709–1751) «Человек-машина» (1748), где речь идет о «машине» для обретения счастья, которою природа наделила человека.
С. 309. О религии и исповеди, рассмотренных в связи с браком. – Название параграфа пародирует формулу, восходящую к «Духу законов» Монтескье, названия многих частей которого включают в себя словосочетание «в связи с» («О законах, рассмотренных в связи с климатом», «О законах, рассмотренных в связи с торговлей» и пр.); по той же модели назван труд г-жи де Сталь, использованный Бальзаком в Размышлении IX, – «О литературе, рассмотренной в связи с общественными установлениями». Что же касается конкретного «содержания» этого параграфа, то все попытки французских исследователей найти ключ к шифру оказались бесполезны; перед нами просто бессвязный набор типографских знаков, шутка Бальзака, выразившего таким образом свой «пиетет» перед церковью. Продолжая игру, Бальзак и в «Списке опечаток» (см. с. 377), и в неподписанной авторецензии на «Физиологию», опубликованной в 1830 г. в сборнике «Меркюр Франс», подчеркивает огромную важность этого параграфа, «куда более глубокомысленного, чем кажется на первый взгляд».
Лабрюйер… заметил… – Лабрюйер. Характеры (1688, III 41)
С. 310. …Ришелье, который сумел посеять разлад… – Имеются в виду отношения кардинала Ришелье (1585–1642) с королевой Марией Медичи (1573–1642), вдовой Генриха IV, и ее сыном Людовиком XIII, которых, однако, Ришелье не только ссорил, но и мирил (в зависимости от того, что ему было выгодно).
С. 311. …при Ваграме… – Около этой австрийской деревни 5–6 июля 1809 г. армия Наполеона одержала победу над австрийцами.
Кригс-комиссар – армейский казначей.
…Экуанской школы… – см. примеч. к с. 87.
С. 313. Робер д’Арбриссель (1047–1117) – французский монах, который, согласно легенде, умерщвлял свою плоть, подвергая себя своеобразному испытанию, а именно укладываясь в одну постель с монахинями основанного им монастыря Фонтевро.
С. 322. …они нанимают человека, который будет вместо них стрелять и умирать... – Набор рекрутов производился по жребию, причем тот, кому выпадало идти в армию, мог за деньги найти себе замену.
С. 324. Фагон Ги Кресен (1638–1718) – врач Людовика XIV в последние годы его жизни, выведенный в брошюре «Любовные похождения Людовика Великого и мадемуазель де Трон», изданной в 1696 г. в Роттердаме; доктор угрожает королю страшными последствиями, к которым может привести того страсть к мадемуазель де Трон.
…комедии-пословицы «Юный врач». – Речь идет о комедии Э. Скриба «Юный врач, или Средство преуспеть», опубликованной в мае 1829 г.; здесь врач, влюбленный в маркизу, грозит маркизу апоплексическим ударом, в случае если тот будет исполнять свои супружеские обязанности.
С. 325. …запрещают и разрешают продолжение рода. – Упоминая жезл, с помощью которого ветхозаветный Моисей по воле Господа мог творить чудеса, Бальзак цитирует стихотворение Альфреда де Виньи «Моисей» (1822, опубл. 1826).
С. 327. …сцен из «Разбойников»… – Имеется в виду начало драмы Ф. Шиллера «Разбойники» (1781), где Франц Моор мучит старика отца, возведя напраслину на своего брата Карла. В конце концов, не вынеся интриг Франца, старик Моор умирает (д. 2, сц. 2).
С. 328. Двойственный человек – так называл Бюффон «внутреннего человека», движимого двумя принципами – духовным и животным.
С. 330. Il buondo cani. – Псевдоним калифа Изоуна в опере Ф.-А. Боельдье «Калиф Багдадский» (1800).
С. 332…неприкосновенной, словно Хартия… – см. примеч. к с. 199.
С. 333. В то самое время, когда Папен… – Дени Папен (1647–1714) изобрел паровую машину несколько раньше срока, указанного Бальзаком, – в 1687 г.
Флюиды, испаряющиеся в виде ипохондрии… – Мы вынуждены перевести как «ипохондрия» не имеющее точных аналогов в русском языке французское слово уареигз, означающее и «пары», и, согласно определению словаря XVII века, разновидность «гумора» (humeur) – жидкости, циркулирующей в организме, которая поднимается снизу вверх и поражает мозг.
С. 334. …привела Филипса… – По-видимому, описка Бальзака; сходными проблемами много занимался английский врач и ученый Томас Виллис (1622–1675).
Пифия – жрица-вещательница Дельфийского оракула, которая, прорицая, впадала в экстатическое состояние; менадами, или вакханками, назывались спутницы бога виноделия Диониса; их шествие также носило экстатический характер.
Классические недуги… Романтические недуги… – Бальзак пародирует не только современный ему литературный спор классиков и романтиков, но и один из источников романтических теорий – идею г-жи де Сталь о противостоянии культуры юга, которая нашла наиболее полное воплощение в античности и продолжавшей ее традиции классической французской литературе, и культуры севера, которая воплотилась в литературе немецкой и английской. Для первой, по мнению госпожи де Сталь, характерны ясность, яркость, гедонистичность; для второй – меланхолия, смутность, энтузиазм. Бальзак иронически применяет это противопоставление, впервые выдвинутое г-жой де Сталь в книге «О литературе» (1800) и развитое в книге «О Германии» (1810, изд. 1813), к женским неврозам.
С. 335. Иксионово облако… – Царь лапифов Иксион (греч миф.) домогался любви богини Геры; Зевс подменил настоящую Геру облаком, имевшим облик богини.
С. 336. Венерин пояс – по представлениям древних, в этом поясе заключался источник всех прелестей богини; очевидно, однако, что под «вещью мифической» Бальзак разумеет отговорки иного рода, апеллирующие к женской физиологии.
С. 337. Пиррическая пляска – воинственный танец, исполнявшийся в древности при полном вооружении.
С. 338. …как утверждал Дидро… – О том, что целомудрие – чувство, рождаемое не природой, но жизнью в обществе, Дидро писал в «Добавлении к “Путешествию Бугенвиля”» (см. примеч. к с. 17).
С. 339. Руссо почитал целомудрие одной из форм кокетства… – См. «Эмиль», кн. V.
С. 341. Госпожа Шенди не имела в виду ничего дурного… – См.: Стерн. Жизнь и мнения Тристрама Шенди. Т. I, гл. I (ср. примеч. к с. 212).
Вервиль Бероальд де (ок. 1558–1612) – французский писатель, автор сборника застольных бесед, новелл и анекдотов «Способ выйти в люди» (1610); Марциал (ок. 40 – ок. 104) – римский поэт, автор эпиграмм.
Сюлли Максимильен де Бетюн, барон де Рони, герцог де (1560–1641) – французский политик и финансист, сподвижник Генриха IV; цитируемое выражение (в оригинале out un bec si bien affile) он употребляет в своих мемуарах «Королевская экономика» (гл. 18).
С. 343. Тюрьма Маделоннет – женская тюрьма в Париже.
С. 346. Экю – см. примеч. к с. 145.
С. 347. Спрашиваю ее: «Откуда путь держите…» – Сценка, заимствованная из «Способа выйти в люди» Бероальда де Вервиля (гл. XIV); у Бероальда речь идет о женщине, которая из служанки священника делается его любовницей.
Герцогиня де Шольн при смерти… – Источник: Шамфор. Характеры и анекдоты, № 875.
С. 349. Господин де Рокмон раз в месяц… – Источник: Шамфор. Характеры и анекдоты, № 636.
У господина де Буфлера спросили… – Имеется в виду маркиз Луи Франсуа де Буфлер Ремианкур-Лотарингский (1714–1751), командир гвардии при дворе польского короля Станислава Лещинского который в результате войны за Польское наследство лишился польской короны и жил в своих лотарингских владениях. В 1735 г. маркиз де Буфлер женился на Мари Франсуазе Катрин де Бово-Краон (1711–1786), прозванной за свои галантные похождения (уже после замужества) «Дамой сладострастия».
Мирабо великолепно описал… – Судя по упоминанию маремм (болотистой местности на берегу моря), Бальзак приписал Мирабо историю, вычитанную у Стендаля («О любви», гл. 28), который, в свою очередь, ссылается на Данте («Божественная комедия», «Чистилище», V, 130–135): Нелло делла Пьетра, приревновав жену – по мнению Данте, без всякого на то основания, – увозит ее в известные своим нездоровым климатом сиенские мареммы. Даже не объяснив жене причины ссылки, он поселяется с нею на новом месте и ждет, чтобы зараженный воздух оказал свое действие. До самой смерти жены он так и не нарушает своего презрительного молчания (эту деталь Бальзак, цитировавший Стендаля по памяти, перепутал; у него «угрюмое смирение» хранит жена – что, впрочем, легко можно объяснить заглавием указанной главы книги Стендаля – «О женской гордости»).
С. 350. Созий – двойник; в комедии римского драматурга Плавта «Амфитрион» (ок. 214 до н. э.) слугу Созия не пускает в дом его хозяина Амфитриона другой Созий (бог Меркурий), Юпитер же, принявший облик самого Амфитриона, устроил все это представление, чтобы похитить жену Амфитриона Алкмену (что возвращает нас к теме «Физиологии брака»).
С. 351. Гастролатры – подданные мессира Гастера (желудка), у которых «была одна забота: как бы это не похудеть и не обидеть чрево» (Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль, IV, 58).
Шеве – владелица продуктовой лавки в Пале-Руаяле, чьим преданным клиентом был Брийа-Саварен (см. его «Физиологию вкуса» – раздел «Смесь», XXVI); по его словам, к госпоже Шеве доставлялись продукты со всех концов света, удовлетворявшие требованиям капризнейшего из чревоугодников.
С. 352. Отей – в первой половине XIX в. деревня близ Парижа, в окрестностях Булонского леса; с 1860 г. в черте города.
С. 353. Конгрегация – религиозная ассоциация, в 1820-е гг. обладавшая во Франции большим могуществом; членов Конгрегации, в которую входили аристократы, судейские и прочие люди роялистских убеждений, считали даже тайным правительством Франции.
С. 356. Финикиянка… Халкидиссеза… Унельмана… – Названия почерпнуты из эротического глоссария Франсуа де Л’Оне (см. примеч. к с. 119).
…что жрицы Венеры… не уступают в коварстве порядочным женщинам… – Реминисценция из Шамфора: «Мне случалось видеть человека, порвавшего с оперными танцовщицами, оттого что они оказались не менее лживы, чем порядочные женщины» (Максимы и мысли, № 375).
С. 357. Тортони (наст. фам. Веллони) – владелец модного кафе на Итальянском бульваре, чрезвычайно популярного среди парижских щеголей.
С. 358…с займом Виллеля… – По-видимому, имеется в виду проект Жана Батиста Виллеля (1773–1854), министра финансов и главы правительства в 1822–1827 гг., предусматривавший проведение конверсии государственной ренты, то есть понижения заемного процента с 5 до 3. Проект этот, отвергнутый Палатой депутатов в 1824 г., был с некоторыми уточнениями принят в 1825 г. (в этом случае, однако, конверсию предлагалось производить не принудительно, а добровольно). Поскольку рента сама по себе есть форма взятия государством денег взаймы у частных лиц в обмен на облигации, Бальзак был вправе назвать эту финансовую операцию займом.
Это – вознаграждение отрицательное. – Звание пэра в эпоху Реставрации передавалось по наследству; по-видимому, Бальзак хотел сказать, что хотя пэр и получил наследника, наследник этот, увы, не связан с ним кровными узами.
С. 359. Линь Шарль Жозеф, принц де (1735–1814) – австрийский фельдмаршал, знаменитый своим остроумием и любовными похождениями.
Комфортабельность – слово подчеркнуто Бальзаком, так как в значении «удобность» оно пришло во французский язык из Англии в начале XIX в.; в старофранцузском сопГойег означало «придать отвагу, моральную силу»; ср. в книге А. де Кюстина «Мемуары и путешествия» (1830) рассуждение о словах «комфорт» и «комфортабельный», которые англичане заимствовали у французов, полностью изменив его смысл» (Custine A. de. Memoires et voyages. Р., 1992. Р. 238). Ср. также выделение этого слова как нового и непонятного старомодным провинциалам в романе Бальзака «Старая дева» (1836): «Боже мой, что бы значило это выражение? – подумала мадемуазель Кормон…. – Комфор-табель-но! Не состоит ли это слово из нескольких слов? Ну-ка, смелее, возможно, это русское слово, откуда же мне его знать?» (Бальзак/15. Т. 5. С. 167).
С. 360. …двумя надежными лжесвидетелями. – Парадоксальная формулировка, заимствованная из «Дон Жуана» (1,160); где о доне Альфонсо говорится: «В проступке был он твердо убежден//И ожидал довольно терпеливо,//Когда он будет вскрыт и подтвержден. //Давно он знал, что искренне правдивы//Лишь наши лжесвидетели, когда/ /Владеют ими страх или нужда» (Пер. Т. Гнедич).
С. 362. «Голубиные крылья» – название прически, которая была модной в середине XVIII в.: на висках локоны, а сзади волосы стянуты лентой.
С. 367. …не поднималась выше двадцати пяти тысяч франков… – Такова была максимальная сумма, которую платили человеку, который шел в армию вместо другого, вытянувшего жребий (ср. примеч. к с. 317).
…ради двухдюймовой красной ленточки… – То есть ради знака ордена Почетного легиона.
Дюбрей и Пхмейя… – Анекдоты о дружбе прославленного французского врача Дюбрея и литератора Жана Пхмейи (или Пехмейи; 1741–1785) Бальзак почерпнул, вероятно, из Шамфора (Характеры и анекдоты, № 833 и 834): «Г-н Дюбрей, смертельно больной, спрашивал у своего друга г-на Пехмейи: «Друг мой, отчего в комнате так много народу? Здесь должен находиться один ты: ведь моя болезнь смертельна»; «У Пехмейи спросили, каково его состояние. – Полторы тысячи ливров ренты. – Немного. – Не страшно, – отвечал Пехмейя, – ведь Дюбрей богат».
…мадемуазель Дюпюи и Болингброк. – По-видимому, Бальзак имеет в виду Мари Дешан де Марсийи (1665–1750), вторую жену Генри Сен-Джона, первого виконта Болингброка (1678–1751), горячо любившую мужа (по свидетельству Вольтера, если супруги разлучались, жена ежедневно писала мужу письма). Женщина по фамилии Дюпюи в биографиях Болингброка не фигурирует.
С. 368. Малибран (наст, имя и фамилия Мария де Ла Фелисидад Гарсия; 1808–1836) – французская певица (меццо-сопрано) испанского происхождения.
…не побывай я на исходе 1791 года в Германии… – Явная реминисценция из госпожи де Сталь, чья книга «О Германии» (в особенности ее четвертая часть – «Религия и энтузиазм») открыла французам Германию как страну, где умеют созерцать божий мир и, забыв о мелочном, эгоистическом прагматизме, устремляться душой к небу.
С. 370…человек фешенебельный. – Это прилагательное восходящее к английскому слову fashion (мода), приобрело большую популярность среди французских щеголей-англоманов конца 1820-х – начала 1830-х годов.
…не играл… – Игорные дома во Франции были закрыты, а азартные игры официально запрещены в 1837 г., но в изданиях «Физиологии», вышедших после 1837 г., Бальзак не стал исправлять эту фразу.
С. 371. Стерн весьма остроумно заметил… – Жизнь и мнения Тристрама Шенди… Т. IX, гл. XIII.
С. 376. Тронше Франсуа Дени (1726–1806) – французский юрист.
С. 377. …первый консул произнес поразительную фразу… – Бальзак заимствовал ее из книги Тибодо (см. примеч. к с. 8).
С. 378. «Диадесте» – Источник следующей ниже новеллы – ежегодник «Альманах прозаиков» за 1802 г., выпускавшийся Ф. Ноэлем и П.-Б. Ламарром. Бальзак заимствовал из альманаха сюжет, но переработал стиль (сделав его гораздо более ироничным); для издания Фюрна (1846) он изменил и само «волшебное слово» (в альманахе рассказ называется «Иадесте») – возможно, под влиянием комической оперы на тот же сюжет (1836), названной ее авторами (Л. Пилле и Э. Марко де Сент-Илером) «Диадесте, или Арабский спор».
С. 379. Алькарасас – пористый сосуд для охлаждения жидкостей.
С. 382. Список опечаток. – Этот текст присутствовал во всех изданиях «Физиологии» до 1846 г.; из издания Фюрна Бальзак его исключил, однако мы сочли возможным включить его в текст нашего перевода.
Табуро Этьенн (1547–1590) – французский литератор, автор книги «Пестрые страницы» (1582) – собрания ребусов, акростихов и других произведений, построенных на игре слов.
Матанасий Хризостом – псевдоним Ясента Сен-Ясента, шевалье де Темизеля (1684–1746), французского литератора, автора сатиры на ученых педантов «Шедевр неизвестного».
«Патология общественной жизни»
Три трактата: «Трактат об элегантной жизни» (1830), «Теория походки» (1833) и «Трактат о современных возбуждающих средствах» (1839) – должны были, по замыслу Оноре де Бальзака (1799–1850), составить вместе большое сочинение под названием «Патология общественной жизни», посвященное исследованию физических и нравственных недугов, обрушивающихся на человека в обществе (первое упоминание о нем встречается уже в выпущенной в самом конце 1829 г. книге «Физиология брака»). «Патология», в свою очередь, была призвана занять свое место в «Аналитических этюдах» наряду с «Анатомией образования», «Физиологией брака» и «Монографией о добродетели». Порядок расположения этих текстов должен был соответствовать развитию отдельного человека: сначала учеба, затем женитьба, затем борьба с превратностями общественной жизни и постижение законов поведения в свете, затем – путь к добродетели. Однако ни «Анатомия образования», ни «Монография о добродетели» написаны не были, хотя Бальзак не однажды намеревался за них взяться. Не успел Бальзак и выпустить под одной обложкой три трактата, упомянутые в начале нашей заметки, однако в предисловии к «Трактату о современных возбуждающих средствах» он недвусмысленно выразил свое намерение включить их в «Патологию общественной жизни». Французские исследователи, публикаторы новейшего научного издания «Человеческой комедии», выполнили его волю; по этому изданию (СН. Т. 12. Р. 185–328), где воспроизведены тексты первых (и единственных прижизненных) изданий трактатов с учетом рукописной правки Бальзака, выполнены переводы в настоящем издании.
Все три трактата до 1995 г., когда впервые увидел свет перевод воспроизведенный в настоящем издании, на русский язык не переводились.
В примечаниях использованы комментарии Р. Фортассье (СН Т. 12).
ТРАКТАТ ОБ ЭЛЕГАНТНОЙ ЖИЗНИ
В этом трактате, опубликованном в пяти выпусках журнала «Мода» (2, 9, 16 и 23 октября и 6 ноября 1830 г.), Бальзак использует те же приемы обращения с читателем, что и в опубликованной годом раньше «Физиологии брака» – включает в текст полусерьезные-полупародийные афоризмы, вставные анекдоты и проч. «Трактат об элегантной жизни» продолжает «Физиологию брака» и в некоторых других отношениях. Его эпиграф: «Ум человека проявляется в том, как он держит трость» – это «выжимка» главы «О таможенном досмотре», где Бальзак описывает, как следует ревнивому мужу изучать внешний вид гостя-холостяка и по наряду этого потенциального соблазнителя определять его намерения. В «Трактате об элегантной жизни», как и в «Физиологии брака», Бальзак применяет к современной ему французской жизни идеи швейцарского философа Лафатера, создавшего физиогномику, то есть науку об определении характера человека по его внешнему виду и чертам лица; не случайно в «Трактате» упоминание «вестигномики» – т. е. Лафатеровой науки, приложенной к костюму. Близка к «Физиологии брака», где Бальзак отнюдь не за всеми существами женского пола признает право именоваться женщинами, и другая особенность трактата – нарочито циничное разделение общества на людей, живущих трудовой жизнью, «двуруких», которые, однако, лишь внешне похожи на людей, – и, с другой стороны, людей «выдающихся», тех, кто имеет достаток для жизни «элегантной».
Написанный и опубликованный сразу после Июльской революции 1830 г., трактат Бальзака был обращен к людям, оказавшимся в новой для них ситуации, когда на французский престол взошел монарх не «богопомазанный», но избранный народом, не король Франции (как он именовался от века), а король французов – представитель младшей ветви Бурбонов Луи Филипп Орлеанский. Разумеется, перемена образа правления далеко не сразу сказалась на образе жизни; больше того, тонкие наблюдатели отмечали, что подданным новой монархии чрезвычайно хотелось доказать, что они продолжают традиции старой, живут не менее роскошно, блестяще и аристократично. 14 января 1836 года герцогиня де Брой, дочь прославленной писательницы Жермены де Сталь и жена тогдашнего премьер-министра, писала французскому послу в России Просперу де Баранту: «Трудно даже вообразить себе роскошество наших зимних балов. Все уверили себя, что для укрепления правительства следует петь и танцевать с утра до ночи. <… > Когда 30 июля 1830 года я возвратилась в притихший, успокоившийся после страшной схватки Париж, когда я увидела поваленные деревья на бульварах, перегороженные баррикадами улицы, я и подумать не могла, что следствием всего этого станут балы не хуже, чем при старом порядке» (Barante P. De. Souvenirs. Р., 1895. Т. 5. Р. 254.) Люди, однако, хотели именно жить «не хуже» и не менее красиво, чем при старом порядке, при абсолютной монархии. При этом возможность завоевать для себя право на такую жизнь получали не только счастливцы, родившиеся в аристократических семьях, но и те, кто сами заработали громадные состояния (недаром противники именовали Июльскую монархию «промышленной», монархией буржуа). Бальзак, страстно желавший принадлежать к аристократическому кругу, прибавил даже, как известно, к своей фамилии частицу «де», на которую не имел никакого права, поскольку отец его родился в богатой крестьянской семье. Однако главным источником благоприобретенного аристократизма представлялась Бальзаку не родовитость, не происхождение, но богатство (отнюдь не обязательно унаследованное) и умение его тратить, а также способность правильно вести себя в свете – добродетели, доступные всем, а не только представителям древних родов. Кодексом этой «новой» аристократии и является «Трактат об элегантной жизни» – своего рода утопия, утверждающая, что любой человек способен с помощью одних лишь своих собственных талантов завоевать себе место в высшем свете (дальнейшее романное творчество Бальзака показывает, что он довольно скоро расстался с этой иллюзией: в его романах люди благородного происхождения, даже если они бедны и несчастливы, чувствуют себя в свете куда более естественно, чем одетые с иголочки нувориши).
Другая чисто бальзаковская черта трактата – понимание законов «элегантной жизни» не просто как набора рекомендаций по части моды, но как некоего всеобъемлющего стиля жизни. Для Бальзака «внешнее» – черты лица и фигуры, стиль одежды и даже имя человека – никогда не были чем-то поверхностным и случайным; он всегда настаивал на том, что внешность есть отражение, проявление внутренних свойств, а в каком-то смысле – и фактор, эти свойства определяющий. Кстати, эта бальзаковская черта в определенной мере была присуща и журналу, на страницах которого «Трактат об элегантной жизни» увидел свет. Созданный в 1829 году как журнал мод (на что и указывает его название), он после Июльской революции 1830 года очень быстро превратился, по словам библиографа XIX века, в «страстный, агрессивный, остроумный орган роялистской оппозиции», где наряду с модными картинками публиковались аналитические статьи о современной политической ситуации, язвительные антиправительственные памфлеты и светская хроника, в журнал, где даже раздел «Шпильки» под «галантерейным» названием скрывал болезненные «уколы», направленные против действующей власти. И Бальзак, и издатели «Моды», в ту пору его близкие друзья, воспринимали внимание к модным туалетам, аристократические убеждения и неприязнь к правительству «лавочников» как явления одного порядка.
С. 389. Ум двигает массу. – Вергилий. Энеида, VI, 727 (дословный перевод). В стихотворном переводе С. Ошерова фрагмент, откуда взята фраза, звучит так: «Землю, небесную твердь, и просторы водной равнины,//Лунный блистающий шар, и Титана светоч, и звезды,/ /Все питает душа, и дух, по членам разлитый,/ /Движет весь мир, пронизав его необъятное тело». Фраза Вергилия пользовалась популярностью в кругу магнетизеров, чья деятельность неизменно вызывала пристальный интерес Бальзака, убежденного в реальности «внутреннего существа, которое, освободившись от всех препон, какие ставит перед ним видимая природа, пребывает в мире, который мы ошибочно именуем невидимым», и «преодолевает расстояния и препятствия с помощью жизненной силы, для которой наше тело – сосуд, точка опоры, оболочка» (Бальзак О. де. Урсула Мируэ. Воспоминания двух юных жен. М., 1989. С. 82–83). Бальзак «переводил» фразу Вергилия разными способами: одним из таких «переводов» можно считать утверждение из романа «Луи Ламбер» касательно того, что воля и мысль – «живые силы», обладающие «всеми качествами действующих существ» (Бальзак/24. Т. 19. С. 252). «Фешенебельный перевод», предваряющий «Трактат об элегантной жизни», передает то же убеждение легкомысленным языком моды. Что касается трости, то этот атрибут «элегантной жизни» занимал большое место в жизни самого Бальзака. У писателя было несколько роскошных тростей (сохранились две: одна с набалдашником из слоновой кости и другая – украшенная бирюзой); «трость господина де Бальзака» сделалась даже сюжетообразующим элементом одноименного нравоописательного романа Дельфины де Жирарден (1836), где этому предмету туалета была приписана способность делать людей невидимыми.
…в стиле г-на Шарля Дюпена… – Барон Шарль Дюпен (1784–1873) был одним из самых видных французских статистиков, автором книги «Производительные и торговые силы Франции» (1827), которую Бальзак хорошо знал.
…сапоги с отворотами… – К 1830 г. такие сапоги вышли из моды и их носили лишь провинциалы или люди, сохранившие верность модам времен Империи.
С. 391. …учеба в Сен-Дени… – Школа в Сен-Дени была филиалом учебного заведения г-жи Кампан в Экуане – учебного заведения для дочерей и сестер неимущих солдат и офицеров наполеоновской армии, кавалеров ордена Почетного легиона, открытого по приказу Наполеона в 1808 г.; филиал был открыт в 1810 г. по требованию старших офицеров, не желавших, чтобы их дочери учились в одной школе с дочерьми солдат.
…в этом мире скорби… – Реминисценция из дантовского «Ада» (начало песни III).
С. 392. …тех цепных псов… – Имеются в виду школьные воспитатели.
…чувство фешенебельности… – В оригинале стоит английское слово fashion (мода), приобретшее большую популярность среди французских щеголей-англоманов конца 1820-х – начала 1830-х годов. Говоря в своем трактате вместо «модный» – «фешенебельный», Бальзак подчеркивает, что элегантность, о которой он ведет речь, – явление сугубо современное, рожденное во второй половине 1820-х годов.
Порталь – вероятно, барон Антуан Порталь (1742–1832) – французский врач, лейб-медик Людовика XVIII, президент Медицинской академии, несмотря на блестящую карьеру и немалое состояние, сохранявший известную простоту нрава.
С. 394. Когда г-н Пиль пришел к г-ну виконту де Шатобриану… – Источник этого анекдота неизвестен, но понятно, что действие его относится к 1822 году, когда французский писатель и политический деятель Франсуа Рене де Шатобриан (1768–1848) был французским послом в Лондоне, и в круг его общения среди прочих входил Роберт Пиль (1788–1850), тогдашний английский министр внутренних дел.
С. 395. …нашего почтенного друга А-Я… – В первой публикации трактата на страницах «Моды» здесь стояли инициалы тогдашнего издателя журнала, Эмиля де Жирардена (1806–1881), в эту пору приятеля Бальзака.
По мнению П.-Т. Смита… – Возможно, описка Бальзака, на самом деле имевшего в виду знаменитого английского мыслителя Адама Смита (1723–1790), создателя политэкономии.
Жакото Жозеф (1770–1840) – французский педагог, изобретатель «метода всеобщего образования и умственной эмансипации», в основе которого лежала вера в абсолютное равенство всех умов и в возможность выучиться любой науке и любому искусству по образцам, минуя изучение «азов»; многие современники Бальзака, например Шарль Нодье, полагали, что теории Жакото способствуют пропаганде полуобразованности и невежества; журнал «Мода», где был напечатан «Трактат об элегантной жизни», в 1829 году уже посвятил Жакото весьма ироническую заметку за подписью Э. Бутми.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.