Текст книги "Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги"
Автор книги: Пелам Вудхаус
Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Мне доводилось читать о прыжках ягуара, а также наблюдать весьма впечатляющие футбольные приемы отбора мяча. Мой прыжок объединил лучшие свойства и тех и других. Я врезался в Быка сзади, и его болезненный вопль, когда мы рухнули на землю, прозвучал музыкой для моих ушей.
Однако верна старая римская поговорка: «Surgit amari aliquid» – в источнике наслаждений таится горечь, и радость никогда не бывает полна. Моя программа действий включала падение Макгинниса лишь в качестве небольшой прелюдии. Повергнув его, я собирался совершить целый ряд действий, но надеждам моим не суждено было сбыться. Потянувшись к его горлу, я заметил, что свет из окна потускнел. Заслонив его, на подоконник выбралась плотная фигура, как до этого я сам, и чьи-то подошвы зацарапали по стене, выбирая удобную позу для прыжка вниз.
Любое удовольствие когда-нибудь подходит к концу. Мне очень не хотелось отрываться от дела, едва начав проявлять себя наилучшим образом, но пришлось покориться неизбежности. Сподвижник Макгинниса готов был вот-вот снизойти на нас, как гомеровский бог с облаков, а продолжать битву теперь уже против двоих мне никак не улыбалось.
Отпустив Быка, который был странно податлив, я вскочил на ноги и исчез в безопасной темноте в тот самый миг, как подкрепление коснулось земли. На этот раз дожидаться я не стал. Моя жажда мщения в какой-то мере была утолена стычкой с бандитским главарем, и я мог с честью отступить в укрытие.
Сделав крюк по кустам, я пересек дорожку, продрался сквозь чащу и выглянул в нескольких шагах от автомобиля, наполнявшего ночь тихим урчанием мотора. Было любопытно понаблюдать, что еще затеют враги. Вряд ли они примутся прочесывать сад. Скорее всего, признают поражение и уберутся, откуда явились.
Я оказался прав. Ждать пришлось недолго, и в свете автомобильных фар появилась кучка людей. Трое шли сами, а четвертого, который свирепо бранился с выдумкой и вдохновением, выдававшим истинного знатока, несли на руках, сплетенных наподобие носилок.
Застывшая фигура водителя за рулем обернулась на шум.
– Ну как, взяли? – спросил он.
– Никого мы не взяли, – последовал угрюмый ответ. – Капитальчика там нет, ловили Сэма, так он смылся да еще Быка вздул.
Погрузив бесценную ношу в салон, где Макгиннис продолжал изощряться в ругательствах, двое залезли следом, а третий уселся впереди с водителем.
– У Быка нога сломана, – сообщил он.
– Черт!
Ни одного начинающего актера не пробирала столь сладостная дрожь от первых в жизни аплодисментов, как меня от этих слов. В жизни случаются триумфы и возвышенней сломанной ноги похитителя, но тогда я так не думал. Победный клич едва удержался в моей груди.
– Двигай! – обронил бандит на переднем сиденье.
Рокот перешел в рев, машина развернулась и с нарастающей скоростью покатила по дорожке. Шум мотора доносился все слабее и, наконец, затих. Отряхнувшись от снега, я направился к парадной двери.
Внутри я первым делом освободил дворецкого, который лежал все там же, развязать узлы на запястьях и щиколотках ему не удалось. Я пришел на помощь с довольно тупым перочинным ножиком. Уайт тяжело поднялся и принялся молча растирать затекшие руки.
– Они уехали, – сообщил я. Он кивнул. – Мешок с песком? – осведомился я сочувственно. Он кивнул снова. – А я Быку ногу сломал! – В моем голосе прозвучала скромная гордость.
Уайт глянул с недоверием. Я пересказал ему как можно короче свои приключения, а когда дошел до схватки, мрачность на лице дворецкого сменилась улыбкой. Увечье бандита доставило удовлетворение всем обитателям дома, но Уайт слушал с особенным удовольствием.
– Это его слегка придержит, – заметил он. – Пожалуй, недельки две мы о нем не услышим. Лучшего лекарства от головной боли мне в жизни не давали.
Он потер свежую шишку на лбу. Радость дворецкого можно было понять. Тот, кто орудовал мешком, хорошо знал свое дело, что не могло не вызвать у жертвы сильных ответных чувств.
Во время нашей беседы я смутно осознавал вдалеке какой-то гул, похожий на раскаты грома, и не сразу понял, что доносится он из классной комнаты Глоссопа, где долбят изнутри в дверь. Я вспомнил, что рыжеусый запер Глоссопа с его юными подопечными, и не мог не одобрить этот поступок. Суматохи и без них хватало.
Я направился в свой класс, но заметил на лестнице Одри и подошел к ней.
– Все в порядке, – сказал я. – Они уехали.
– Кто это был? Чего они хотели?
– Некий джентльмен по имени Бык Макгиннис с дружками. Собирались похитить Огдена Форда, но не нашли.
– Где же он? Где Огден?
Не успел я ответить, как вокруг будто ад разверзся. Пока мы разговаривали, Уайт необдуманно повернул ключ в двери глоссоповского класса, и комната бурным потоком извергла заключенных во главе с моим коллегой. В тот же самый момент стала опустошаться и моя классная комната. В коридор набились мальчишки, шум и гам стоял невообразимый. Каждому нашлось что сказать, и все кричали разом.
Размахивая руками, к нам подскочил Глоссоп.
– Мы должны позвонить в полицию! – проорал он мне в ухо.
Одри дернула меня за рукав. Она говорила что-то, но слова тонули в общем гвалте. Я потянул ее к лестнице, и мы остановились на площадке второго этажа, где было относительно тихо.
– Что ты говорила? – спросил я.
– Его нигде нет!
– Кого?
– Огдена! Где же он? В комнате тоже нет. Они его увезли!
Глоссоп догнал нас, прыгая по ступенькам, как альпийская серна.
– Надо срочно позвонить в полицию!
– Я уже позвонила, – ответила Одри, – десять минут назад. Они приедут… Мистер Глоссоп, Огден Форд был у вас в классной комнате?
– Нет, миссис Шеридан. Я думал, Бернс, он с вами.
Я покачал головой.
– Эти люди, мистер Глоссоп, хотели похитить Огдена, – сказала Одри.
– Несомненно, та самая шайка негодяев, из которой был и тот первый тем вечером. Сколько можно! Мои нервы не выдержат. Нам требуется защита полиции! Злодеев надо привлечь к суду. Никогда не слыхивал ничего подобного! В английской школе!
Глаза его взволнованно блестели за стеклами очков. Макбет при встрече с призраком Банко был в сравнении с Глоссопом вполне хладнокровен. Мир и покой нашей счастливой маленькой общины сильно пострадал от визита Быка Макгинниса.
Тем временем шум в коридоре внизу не спадал, а, напротив, все набирал обороты. Угасшее было чувство профессионального долга вернулось к нам с Глоссопом. Мы спустились по лестнице и стали как могли, каждый по-своему, наводить порядок. Задача была не из легких. Дети и без того склонны шуметь, а когда появляется еще и законный повод в виде грабителя в маске, который тычет учителя в спину «браунингом», они превосходят сами себя. Не знаю, как бы мы утихомирили своих питомцев, не случись налет бандитов незадолго до времени чаепития. К счастью, кухня оказалась вне сферы их деятельности.
Как и во многих деревенских особняках, кухня в «Сэнстед-Хаусе» находилась в конце длинного коридора, отделенная дверями, за которые грохот выстрелов если и проникал, то едва слышно. Вдобавок наша превосходная кухарка была глуховата, а потому, несмотря на шум и гам на нашей половине, продолжала, словно героиня Гете, возиться с хлебом и маслом; и когда, казалось, ничто уже не успокоит суматоху, гонг прозвонил к чаю.
Если что и способно отвлечь английских джентльменов или мальчиков от чаепития, то этого еще не придумали. Гомон тут же умолк, и все единодушно решили, что разбирательство, пожалуй, можно отложить до более подходящего случая, в отличие от чая. Толпа потянулась к столовой.
Глоссоп уже ушел с остальными, и я собирался последовать его примеру, когда в парадную дверь снова позвонили.
Скорее всего, это полиция, подумал я и остался ждать. Кому же еще быть главным свидетелем в предстоящем расследовании? Кто с самого начала находился в самой гуще событий, как не я?
Уайт открыл дверь. Мельком увидев синие мундиры, я двинулся навстречу.
Полицейских оказалось всего двое. В ответ на нашу отчаянную просьбу о защите от вооруженных бандитов Его Величество Закон материализовался в образе тучного инспектора и тощего долговязого констебля. Я подумал, как им повезло опоздать, живо представив себе, как Левша и Рыжеусый, которым помешали разобраться со мной, отыгрываются на скудных полицейских силах.
Уайт, снова обычный дворецкий, представил меня:
– Это мистер Бернс, наш учитель, – сообщил он и удалился со сцены. В роли дворецкого Уайт знал свое место как никто другой.
Инспектор устремил на меня острый взгляд. Констебль задумчиво смотрел в пространство.
– Хм, – произнес инспектор.
Я окрестил их мысленно Бонс и Джонсон. Отчего, и сам не знаю, просто им подходило.
– Вы нам звонили, – предъявил обвинение Бонс.
– Да, – признался я.
– По какой причине? Что… Ты записываешь? – обернулся инспектор к коллеге. – Итак, что у вас произошло?
Джонсон оторвал взгляд от невидимого горизонта и достал блокнот.
– Около половины шестого… – начал я. Джонсон послюнил карандаш. – Около половины шестого к парадной двери подъехал автомобиль. В нем было пятеро человек в масках и с револьверами.
Полицейские заинтересовались, вне всяких сомнений. Здоровый румянец Бонса стал еще заметнее, глаза округлились. Карандаш Джонсона летал по бумаге, подрагивая от избытка чувств.
– В масках? – переспросил Бонс.
– Да-да, и с револьверами, – кивнул я. – Думаю, вы рады, что не угодили в разгар веселья? Они позвонили в парадную дверь, а когда Уайт открыл, оглушили его мешком с песком. Затем…
– Стоп! – Бонс вскинул широкую ладонь. Я умолк. – Кто такой Уайт?
– Наш дворецкий.
– Мне нужны его показания. Приведите дворецкого.
Констебль потрусил исполнять приказание.
Оставшись со мной наедине, Бонс стал менее официален.
– О таком странном деле, мистер Бернс, я в жизни не слыхивал, – признался он. – Двадцать лет уже в полиции, но ничего подобного… Похлеще петушиных боев! Чего хотели эти люди в масках? Поначалу я даже решил, что вы нас разыгрываете.
Глубоко шокированный таким предположением, я поспешил выложить подробности:
– Это бандитская шайка из Америки, они хотели похитить нашего ученика, сына Элмера Форда. Мистер Форд – американский миллионер, слыхали про такого? За последние годы Огдена пытались похитить уже не раз.
Тут вернулся Джонсон с Уайтом, который кратко изложил свою историю, показал синяк, отметины от веревок и был отпущен. Я предложил беседовать дальше в присутствии мистера Эбни, рассчитывая, что тот сумеет убедить полицейских действовать без огласки.
Мы поднялись наверх. Взломанная дверь кабинета несколько задержала нас, заставив карандаш констебля снова пуститься вскачь. Покончив с дверью, мы подошли к спальне мистера Эбни.
На властный стук инспектора послышалось нервное «Кто там?». Я объяснил сквозь замочную скважину цель визита, и изнутри донесся скрип отодвигаемой мебели. После первой встречи с Быком мой наниматель явно решил обезопасить себя от второй и забаррикадировался всем, что попалось под руку. Прошло несколько минут, прежде чем дверь освободилась.
– Входите, – произнес наконец гнусавый голос.
Мистер Эбни сидел в кровати, укутавшись в одеяло. Вид у него был все такой же взъерошенный, мебель в комнате стояла вкривь и вкось. Судя по кочерге на полу у туалетного столика, он приготовился дорого продать свою жизнь.
– Рад видеть вас, идспектор, – прогнусавил он. – Бистер Бердс, как вы объясдите это чрезвычайное происшествие?
Потребовалось немало времени, чтобы разъяснить директору ход событий, но еще дольше мы убеждали инспектора с констеблем, что вовсе не желаем поднимать на ноги всю округу и привлекать газетчиков, а наоборот всячески стремимся избежать огласки. Разобравшись, полицейские были явно разочарованы. Должным образом раздутое, дело стало бы самым ярким за всю здешнюю историю, слава уже маячила перед их глазами. Упоминание о холодных закусках и пиве, ждущих на кухне, слегка развеяло их уныние, и они удалились уже почти жизнерадостно. Джонсон до последней минуты делал заметки.
Не успели они уйти, как в комнату, кипя от возбуждения, ворвался Глоссоп.
– Мистер Эбни! Огдена Форда нигде не могут найти!
В ответ на сообщение директор чудовищно расчихался.
– Как это? В каком сбысле? – воскликнул он, когда приступ миновал, и повернулся ко мне: – Бистер Бердс, как я подял, вы… э-э… сказали, что дегодяи уехали без Форда?
– Так и есть. Я видел, как они уезжали.
– Я тщательно осмотрел весь дом, – заверил Глоссоп, – мальчика нигде нет… и не только его. Исчез и еще один, Огастес Бэкфорд.
Мистер Эбни обхватил голову руками. Бедняга был не в том состоянии, чтобы стойко выносить удары, сыплющиеся один за другим. Он походил на того, кто, пережив землетрясение, угодил под колеса автомобиля. Едва успел отойти от общения с Макгиннисом, и вот уже вынужден столкнуться с новыми бедствиями. Вдобавок его мучила простуда, а она способна подорвать самый стойкий дух. Страдай от нее Веллингтон, и Бонапарт наверняка победил бы при Ватерлоо.
– Огастеса Бэкфорда тоже де богут дайти? – слабым эхом откликнулся он.
– Похоже, они сбежали вместе, – вздохнул Глоссоп.
Мистер Эбни подскочил в постели, будто ударенный током.
– В дашей школе дикогда такого де случалось! – простонал он. – Боей целью всегда было сделать «Сэдстед-Хаус»… э-э… счастливым добом для своих питобцев! Я систебатически поддерживал дух радости и довольства. Де поверю, что Огастес Бэкфорд, такой билый бальчик, взял и сбежал!
– Должно быть, его подбил Огден, – подсказал Глоссоп. – Сущий дьявол во плоти этот Форд, – мрачно добавил он.
Директор даже не упрекнул его за грубость. Возможно, счел версию вполне здравой, да и мне показалось, что в ней определенно есть резон.
– Дадо что-то предпридять! – воскликнул мистер Эбни. – Чрезвычайдо… э-э… важдо действовать быстро! Скорее всего, бальчики в Лоддоде. Бистер Бердс, вы должны отправиться туда как бождо скорее! Я сам де богу, я болею…
По иронии судьбы в тот единственный раз, когда долг на самом деле призывал в столицу этого любителя поездок, он оказался не в состоянии откликнуться на призыв.
– Хорошо, – согласился я. – Пойду посмотрю, когда первый поезд.
– Бистер Глоссоп, а вы примете пока на себя руководство школой. Опекайте даших питобцев.
Когда я спустился, дворецкий стоял в холле.
– Уайт, – спросил я, – вы знаете расписание лондонских поездов?
– Уезжаете? – Во взгляде его мелькнуло любопытство.
– Да, Огден Форд и лорд Бэкфорд куда-то запропали, и мистер Эбни считает, что они вместе удрали в Лондон.
– Почему бы и нет? – сухо заметил Уайт. Тон его мне показался странноватым. – А вы, стало быть, вдогонку?
– Да, хочу вот узнать, когда поезд.
– Через час идет скорый, времени достаточно.
– Пожалуйста, передайте это мистеру Эбни, а я пока упакую вещи. Да, и вызовите, пожалуйста, такси.
– Хорошо, – кивнул он.
Поднявшись к себе, я стал укладывать дорожную сумку. Мне было радостно, и сразу по нескольким причинам. Поездка в столицу после напряженных недель в Сэнстеде представлялась нечаянным праздником. Мысли о мюзик-холле – в театры я уже опаздывал – и последующем ужине в ресторане с оркестром грели мне душу.
Вернувшись с саквояжем в холл, я увидел Одри.
– Меня посылают в Лондон! – объявил я.
– Знаю, Уайт мне сказал. Питер, привези мальчика назад!
– За тем я и еду.
– Для меня это так важно!
Я глянул на нее с удивлением. Лицо у Одри было напряженное и взволнованное – с чего бы вдруг? Откуда такая бескорыстная забота о судьбе Капитальчика? Тем более что уехал он по своей воле и, должно быть, в Лондоне развлекается напропалую.
– Не понимаю. Что ты имеешь в виду?
– Я объясню. Мистер Форд прислал меня сюда, чтобы я была рядом с Огденом, охраняла его. Пусть мальчика и увезли тайно в Англию, новые похищения не исключены. Потому я и здесь. Я отвечаю за Огдена, должна сопровождать его всюду… и вот – не справилась! Если его не вернуть, мистер Форд больше не захочет иметь со мной дела, неудач он не прощает. Тогда мне придется вновь работать портнихой или официанткой, хвататься за все, что подвернется… – Она брезгливо передернула плечами. – Питер, я не могу! У меня больше нет на это сил, я боюсь. Верни мальчика, пожалуйста! Ты должен, ты его привезешь. Скажи, привезешь?
Я молчал в растерянности, потому что сам доставил ей эти неприятности. Спланировал бегство и дал Огдену денег на дорогу. Теперь, если не успею в Лондон вовремя, мальчишка вместе с моим слугой Смитом укатит на дуврском поезде и скоро окажется в Монако.
Глава IX1
Идея родилась после долгих часов раздумий и показалась мне блестящей. В самом деле, проще и безопаснее всего подбить Капитальчика исчезнуть по собственной воле. Дальнейшее оказалось проще некуда. Краткие переговоры состоялись в то же утро на конюшенном дворе и имели полный успех. Должно быть, детишки вроде Огдена, которые столько раз чудом избегали похищения, куда проще воспринимают то, что напугало бы других.
Наверное, у него создалось впечатление, что я выступаю от имени его матери и деньги, которые даю на дорожные расходы, получил от нее. Возможно, он даже ожидал чего-то в этом роде. Во всяком случае, ключевые пункты моего плана Огден усвоил на удивление быстро. Маленькая ручонка протянулась за наличными, когда я еще и договорить не успел.
В основных чертах план выглядел так: Огден улизнет из школы еще днем, доберется до моей лондонской квартиры, где встретит Смита, а затем вместе с ним отправится к матери на Ривьеру. Смиту я заранее послал распоряжение подготовиться к поездке.
На мой взгляд, никаких изъянов, хотя Огден и усложнил немного ситуацию, сманив с собой для компании и своего приятеля Огастеса Бэкфорда, однако провалом это не грозило.
Теперь же возникло осложнение совершенно непредвиденное, и мне уже хотелось лишь одного: отыграть назад все, что я успел наворотить.
Я ошарашенно смотрел на Одри и ненавидел себя за то, что стал причиной тревоги и страха в этих прекрасных глазах. Ударь я ее, и то не испытывал бы к себе такого презрения. Я чувствовал себя глубоко несчастным и проклинал Синтию, втянувшую меня в такую неразбериху.
Тут меня окликнули, я обернулся и увидел Уайта.
– Мистер Эбни хочет вас видеть, сэр.
Радуясь, что избежал тягостной ситуации, я отправился наверх.
– Войдите, бистер Бердс, – прогнусавил мой наниматель, заглотнув таблетку. Вид у него был совсем оторопелый. – Уайт только что сделал удивительдое приздадие. Оказывается, да самом деле од служит в агедстве Пидкертода, о котороб вы, разубеется… э-э… слышали.
Итак, Уайт раскрылся… Впрочем, ничего удивительного. Поначалу он просто не хотел волновать мистера Эбни, а теперь этот мотив отпал. Волнение директора достигло апогея, и даже набег краснокожих с томагавками не смог бы усилить его страхов.
– Приставлен к нам мистером Фордом? – предположил я очевидное, чтобы хоть как-то ответить.
– Вот-вот… – Директор чихнул. – Бистер Форд, не посоветовавшись со бдой – я оставляю в стороде тактичдость и… э-э… разубдость его поступка… – поручил Уайту дадяться в этот доб. Его предшестведдик уволился, подкупледдый, сильдо подозреваю, теб же бистером Фордом. Божет, я и де прав, до де дубаю.
Я счел его рассуждения вполне здравыми.
– Впрочеб, – продолжал он, отнимая от носа пузырек с ментолом, который нюхал с сосредоточенностью пса у кроличьей норы, – это де отдосится к делу. Я просто пытаюсь объясдить, почему Уайт будет сопровождать вас в Лоддон.
– Что?! – невольно воскликнул я вне себя от ужаса.
Как привезти Огдена обратно, если за мной увяжется этот чертов сыщик?! Я-то думал метнуться прямо к себе на квартиру и перехватить его там, но как объяснить его присутствие Уайту?
– А есть ли в этом такая уж необходимость, мистер Эбни? Я и сам справлюсь, уверен.
– Одда голова хорошо, а две лучше, – нравоучительно изрек больной, вновь припадая к источнику ментола.
– У семи нянек дитя без глазу, – парировал я. Если он намерен состязаться в прописных истинах, то нашел достойного противника.
Однако мистер Эбни не проявил охоты к интеллектуальной дискуссии.
– Ерудда! – раздраженно бросил он, отметая игру в пословицы необычно резким для себя тоном.
Похоже, откровение Уайта сильно его впечатлило. К профессиональным детективам он относился со всем благоговением дилетанта.
– Уайт едет с вами, бистер Бердс! – поставил он точку.
– Хорошо, – обреченно кивнул я.
В конце концов, возможно, и удастся улизнуть. Лондон город большой.
Через несколько минут подъехало такси, и мы с Уайтом отбыли выполнять нашу миссию.
В машине мы большей частью молчали. Я слишком углубился в свои мысли, а он, очевидно, был занят своими. Он завел беседу, лишь когда мы устроились в пустом купе и поезд тронулся. Я притворился, будто читаю книгу, нарочно припасенную с этой целью, но Уайт с легкостью преодолел мою оборону.
– Интересная книга, мистер Бернс? – осведомился он, сидя напротив.
– Весьма.
– Жизнь куда занимательнее книг.
Я никак не откликнулся на это глубокое наблюдение, что собеседника ничуть не обескуражило.
– Мистер Бернс, – вновь заговорил он после недолгого молчания.
– Да?
– А давайте лучше поболтаем о том о сем. Скоротаем часы, так сказать.
Тон Уайта несколько озадачил меня, как и тогда в холле. Подняв глаза, я встретил его взгляд, тоже какой-то странный. От лукавого блеска в карих глазах сыщика стало не по себе. Он явно навязывал мне беседу не просто так.
– Мне кажется, – продолжал он, – наш разговор будет куда интереснее книги, даже если это самый что ни на есть супер-пупер бестселлер.
– О?
Уайт прикурил сигарету.
– Вы ведь не хотели ехать со мной, правда?
– Просто казалось излишним ехать вдвоем, – равнодушно обронил я. – Хотя, может, мистер Эбни и прав: две головы лучше одной. Что вы думаете предпринять по приезде в Лондон?
Уайт наклонился и дружески похлопал меня по коленке.
– Думаю прилипнуть к тебе, как ярлык к бутылке, сынок. Это самое и предприму.
– В смысле? – опешил я.
Мне было трудно встречать его взгляд, и это раздражало. Вот что делает нечистая совесть.
– Хочу выяснить, какой адрес ты дал Форду сегодня утром на конюшенном дворе.
Любопытно, насколько иногда буквальны образные выражения. Мне доводилось читать, как сердце какого-нибудь изумленного персонажа выскакивало из груди, а теперь самому показалось, что выскочило и мое. Иллюзия, будто оно застряло в горле, была чрезвычайно явственна, а там, где сердцу полагалось быть, определенно чувствовалась пустота. В тот момент я ни за какие блага не сумел бы вымолвить ни слова, даже дышать не мог. Внезапность удара парализовала меня.
Однако Уайт был готов продолжать и без моих реплик.
– Понятное дело, ты и не подозревал, что я рядом. Меж тем я слышал каждое слово. Вот деньги, мол, бери, рви когти в Лондон и иди по адресу с этой карточки, а там мой дружок Смит за тобой приглядит. Думаю, разговор начался раньше, но я малость припозднился. Так или иначе, услышал главное – кроме адреса. Вот его-то я и собираюсь разузнать, когда мы приедем в Лондон.
Страшные слова звучали мирно и добродушно, как что-то совершенно обыденное, а мне казалось, что всему конец. Я уже чувствовал себя под арестом. Какая глупость – обсуждать с мальчишкой подобные планы на конюшенном дворе! Мог бы и сообразить, что в школе не скроешься от любопытных глаз.
– Должен признаться, меня покоробило, когда я вас слушал, – продолжал Уайт. – Конечно, я далек от наивной детской веры в благородство, но мне и в голову не приходило, что ты способен играть в такие игры. Это лишь еще раз доказывает, – философски добавил он, – что, когда дело касается золотых шансов вроде Капитальчика, подозревать следует каждого.
Под стук колес я лихорадочно пытался привести свой разум в рабочее состояние, хоть как-то выкрутиться, но ничего не придумывалось. Ясно было одно: меня зажали в угол так крепко, как никогда в жизни. Никаких полезных мыслей на ум не приходило.
– Насчет тебя я долго прикидывал, – хмыкнул Уайт, – никак не мог разобраться, с кем ты. Сперва было решил, что работаешь заодно с Быком, но после сегодняшнего… сам понимаешь. А теперь стало ясно – вообще ни с кем, ты одиночка! Ставлю даже на то, что это твое первое в жизни дельце. Углядел шанс грабануть старика Форда и ухватился – всяко прибыльней, чем учительствовать. – Подавшись вперед, он вновь похлопал меня по колену. Это неописуемо раздражало. По своему опыту могу утверждать, что арест сам по себе не подарок, но отеческие замашки сыщика при этом просто бесят. – Слушай, а как насчет обстряпать это дельце вместе?
Припомнив почти те же слова, услышанные от Макгинниса, я рывком выпрямился и уставился на Уайта.
– Мы составим классную команду, – вкрадчиво проворковал он. – Как раз тот случай, когда пятьдесят на пятьдесят – самое оно. У тебя мальчишка, у меня ты. Мне без твоей помощи с ним не уйти, но и у тебя не выйдет, если со мной не поладишь. Выход один – делиться. Ну как, по рукам?
Он выбрал сигарету и чиркнул спичкой, глядя на мое изумление с добродушной улыбкой. С удовлетворением выпустил облачко дыма, скрестил ноги и откинулся на спинку сиденья.
– Когда я сказал тебе, сынок, что работаю на Пинкертона, то сильно погрешил против истины. Просто ты застал меня врасплох, когда я устроил стрельбу возле дома, вот и пришлось как-то выкручиваться. – Выпустив кольцо дыма, он мечтательно наблюдал, как оно тает на сквозняке от вентилятора. – На самом деле я Ушлый Сэм Фишер.
2
Когда сталкиваются разные чувства, слабейшие уступают место. Как бы ни был я ошеломлен, волна облегчения вытеснила все остальное. Конечно, я изумился бы сногсшибательному откровению, будь в тот момент на это способен, но слишком обрадовался, что он не сыщик, и мне стало решительно все равно, кто мой спутник на самом деле.
– Такая уж у меня привычка, – пожал он плечами, – стоять до времени в стороне. Пускай черновую работу делают другие, а я вступаю, когда путь уже расчищен, меньше хлопот и расходов. Та же шайка Быка, на что она мне? Какой от них толк? Спотыкаются друг о друга, да и все. Где теперь этот болван Макгиннис? Все профукал и вышел из игры. А вот я…
Он самодовольно улыбнулся, и я ощутил новый всплеск раздражения. Уж не считает ли меня этот велеречивый негодяй своим послушным орудием?!
– Что – вы?
Ушлый Сэм воззрился на меня в легком удивлении.
– Ну как же, я еду с тобой, сынок, и заберу свою долю как джентльмен.
– Вот как?
– А что, есть возражения? – Он глянул на меня с ласковой укоризной дядюшки, который урезонивает строптивого племянника. – Уж не задумал ли ты, юнец, меня обставить? Или я похож на пустоголового кретина? Даже не сомневайся – я вижу каждый твой шаг! Все это дельце для меня проще выеденного яйца. Сдается мне, ты тешишь себя какими-то дурацким идеями, так что давай-ка спокойненько их обсудим.
– Если не возражаете, я, пожалуй, воздержусь. Неохота мне толковать с вами, мистер Фишер. Вы мне не нравитесь, как и ваш способ зарабатывать на жизнь. Бык Макгиннис, конечно, мерзавец и бандит, но он хотя бы прост и бесхитростен, а для вас я извинений не нахожу.
– Надо же, какие мы сегодня добродетельные! – вкрадчиво заметил Сэм. Я промолчал. – А может, у тебя профессиональная зависть?
Тут уж я стерпеть не мог.
– Да вы никак вообразили, будто я за деньгами гонюсь!
– В точности такое впечатление у меня и сложилось. Я ошибся? Ты похищаешь богатеньких сынков из спортивного интереса?
– Я обещал, что верну матери сына! Вот почему я дал ему денег на дорогу, а мой слуга должен был сопроводить его… туда, где ждет миссис Форд.
Сэм ничего не ответил, но его брови были вполне красноречивы: «Неужели, дорогой сэр?» Столь оскорбительного недоверия я молча вынести не мог.
– Это чистая правда! – возмутился я.
Он пожал плечами, будто говоря: «Ну, как хочешь. Сменим тему».
– Ты говоришь «слуга должен был». Выходит, планы изменились?
– Да, теперь я намерен вернуть Огдена в школу.
Ушлый Сэм разразился сочным раскатистым хохотом, уютно колыхая двойным подбородком.
– Нет, так не пойдет, – помотал он головой с добродушным упреком. – Решительно не пойдет.
– Не верите?
– Признаюсь, ни единому слову!
– Ну и ладно. – Я снова уткнулся в книгу.
– Если решил меня провести, – усмехнулся он, – то попытка не засчитана. Это ж надо такое выдумать – вернуть в школу!
– Погодите и сами убедитесь.
– Интересно, что ж за адресок ты ему дал? – задумался он вслух. – Ладно, скоро узнаю.
Некоторое время был слышен только стук колес. Я глянул на часы. Скоро Лондон.
– Разумеется, соглашение о равных долях, – нарушил Сэм затянувшееся молчание, – действует только в том случае, если ты бросишь придуриваться и начнешь играть честно. Скажу напрямик: мы либо партнеры, либо конкуренты. Решай сам. Если проявишь благоразумие и сообщишь мне адрес, то даю слово…
– Ваше слово! – презрительно фыркнул я.
– Слово вора крепкое, – невозмутимо возразил он, – так что я не обману. Но если ты считаешь, что управишься один, придется мне, как это ни печально, засучить рукава и отнять у тебя мальчишку – тогда все деньги достанутся мне… Молчишь? Выбираешь войну?
Перевернув страницу книги, я продолжал читать.
– Ах, молодо-зелено! – вздохнул он. – Я почти вдвое старше тебя, юноша, и умнее, по самым скромным подсчетам, раз в десять. Однако ты в своей чудовищной самонадеянности и беспримерном нахальстве воображаешь, будто в состоянии меня обскакать. Меня! Просто смешно!
– Ну так смейтесь, – хмыкнул я, – пока можете.
Сэм укоризненно покачал головой:
– Через несколько часов, сынок, ты будешь кусать локти, вспоминая свою дерзость. Когда мой личный автомобиль окатит тебя грязью на Пиккадилли, ты познаешь горький вкус раскаяния. Что ж, молодость должна платить за опыт.
Я смотрел, как старый мошенник попыхивает сигаретой, пухлый, розовый и самодовольный, и на сердце у меня вдруг потеплело. С таким типом трудно удерживать позицию праведной холодности. Можно было сколько угодно ненавидеть Сэма как представителя одной из самых презираемых на свете профессий, но солнечное обаяние его личности легко рассеивало всякую враждебность.
Я с треском захлопнул книгу и расхохотался:
– Нет, вы просто чудо!
Он просиял, решив, видимо, будто я наконец склонился к голосу разума и внял дружескому совету.
– Все-таки одумался? Вот и славненько! Ну а теперь, молодой человек, шутки в сторону. Ты везешь меня по тому адресу. Заметь, я даже не прошу называть его, пусть даже малейших подозрений на мой счет не будет! Прошу только одного: туда, где ты заныкал Капитальчика, поедем вместе. А дальше можешь положиться на мой обширный опыт. Я спрячу его понадежнее и начну переговоры с папашей.
– Обширный, говорите, опыт?
– Скажем так, вполне достаточный.
– А совесть не мучает? Вы причиняете людям сколько тревог и неприятностей…
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?