Текст книги "Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги"
Автор книги: Пелам Вудхаус
Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Как ни мешали директору жестокая простуда, отвратительные манеры Капитальчика и благоговение перед аристократией, по возвращении беглецов мистер Эбни справился с ситуацией мастерски. Поскольку о физическом наказании и речи быть не могло, особенно в отношении Огдена Форда, который, без сомнения, вновь отыгрался бы на оконных стеклах, полагаться пришлось лишь на ораторское искусство. Успех был полный: по окончании директорской речи Огастес залился слезами и был так подавлен, что дня три потом не приставал ни к кому с вопросами.
Одним из последствий лондонских приключений стало перемещение кровати Огдена в комнатушку по соседству со мной. В старом поместье там, по-видимому, располагалась гардеробная, а с воцарением мистера Эбни ее стали использовать как склад. Стояли там и коробки с моими вещами, и чемодан Глоссопа. Самая подходящая спальня для мальчика, за которым охотятся похитители: окошко тесное, не пролезть, а единственный вход – через мою комнату. Таким образом, хотя бы ночью безопасность Капитальчика была вроде как гарантирована.
Любопытство мальчишек, к счастью, недолговечно. Их живое внимание приковано к настоящему. Спустя не так уж много дней общее волнение в связи с вторжением Быка Макгинниса и исчезновением Огдена порядком улеглось, а через неделю оба происшествия отошли в разговорах на задний план, и жизнь школы вернулась к привычной рутине.
Однако меня самого в те дни тревога мучила сильнее, чем когда-либо. Последние пять лет моя жизнь протекала безмятежно и гладко, и теперешние буруны и стремнины просто ошеломляли. Положение усугублялось тем, что в крошечном мирке Сэнстеда присутствовала всего лишь одна женщина, причем та самая, которой мне для собственного душевного равновесия следовало избегать.
Мои чувства к Синтии то время не поддавались никакому анализу. Иногда я цеплялся за воспоминания о ней как о единственном прочном и безопасном островке в море хаоса, а в другие минуты, напротив, она представлялась тяжким бременем. Временами я готов был сдаться и плыть по течению, а потом упорно отвоевывал дюйм за дюймом, но с каждым днем ощущал, что мое положение становится все безнадежнее.
Порой, лежа в постели без сна, я убеждал себя, что, случись мне увидеть Синтию или хоть получить от нее весточку, бороться стало бы легче. Ее полное отсутствие рядом со мной и делало жизнь такой тяжкой. Мне не к кому было обратиться за помощью.
И вот однажды утром, будто в ответ на мои мысленные жалобы, от Синтии пришло письмо. Просто поразительно! Казалось, между нами существует телепатическая связь.
Письмо было немногословным и почти официальным:
«Дорогой Питер, я хочу задать тебе один вопрос, очень короткий: остались ли прежними твои чувства? Почему я спрашиваю, объяснять не стану, просто ответь. Каким бы ни был ответ, он не повлияет на нашу дружбу, так что будь откровенен. Синтия».
Я тотчас же сел за ответное письмо. Эти слова, да еще в такой момент, подействовали на меня необычайно. Они подоспели, как нежданное подкрепление в почти проигранной битве, и вновь пробудили уверенность в себе. Я вновь ощутил силу и способность побеждать. Полный вдохновения, я излил в своих строках душу, уверяя, что любовь моя неизменна, а верность непоколебима. Письмо это, как я понимаю теперь, было порождено расшатанными нервами, но тогда казалось выражением подлинных чувств.
То, что бой не окончен и победа одержана лишь в распаленном воображении, обрело неприятную очевидность, когда я отправил письмо и на обратном пути с почты встретил Одри. Внезапный трепет при виде нее напомнил, что подкрепление – это лишь подкрепление, но далеко еще не победа.
Меня впервые охватило негодование по отношению к Одри – без всяких на то причин. Оно не выдержало бы ни малейшей критики, однако все же поддержало меня. Стараясь подавить сердечный трепет, я смотрел на нее взглядом критическим и враждебным. Да кто она такая, что позволяет себе порабощать мужчину против его воли?!
Чары существуют лишь в воображении зачарованного. Найдись у него силы отринуть эти чары, убедить себя, что их нет, и он спасен. Все решает сила воли и спокойная рассудительность. Должно быть, и в Древнем Египте находились стойкие уравновешенные люди, которые в толк не могли взять, отчего все так восхищаются Клеопатрой.
Исходя из этих соображений, я приподнял шляпу, сухо произнес: «Доброе утро» и проследовал дальше, как истинное воплощение энергичного делового человека.
– Питер!
Даже самый занятый деловой человек вынужден остановиться, когда его окликают. Иначе, даже оставляя в стороне правила вежливости, может показаться, что он спасается бегством.
На лице у Одри отразилось легкое удивление.
– Ты так спешишь?
Я не нашелся с ответом, но она, похоже, его и не ждала.
Мы двинулись к дому в тягостном молчании. Моя оборона, в неприступности которой я и прежде не был вполне уверен, уже с трудом выдерживала натиск.
– Питер, тебя что-то тревожит? – спросила она наконец.
– Да нет… а что?
– Мне так показалось…
Теперь я сердился на самого себя. Поведение просто идиотское: энергичный деловой человек завел бы легкую непринужденную беседу, а не тупо молчал. Надувшийся школьник, да и только! Неудивительно, что Ушлый Сэм обращается со мной как с ребенком.
Тишина становилась все мучительнее.
Мы дошли до дома и в холле расстались: я направился в свой класс, а Одри поднялась наверх – не оглядываясь, с холодным оскорбленным видом.
До чего же непоследователен человек! Создав столь желанное отчуждение между нами, я должен был, казалось, успокоиться. Разум говорил, что лучше не придумаешь. Однако в последующие дни я испытывал что угодно, кроме удовлетворения.
Краткий миг здравомыслия миновал, а вместе с ним рассеялось и воодушевление от письма к Синтии, и негодование, помогавшее рассуждать хладнокровно о женских чарах. Одри вновь стала центром моего мира, но дружба, что прежде ухитрялась соседствовать с любовью, также исчезла. День ото дня трещина между нами ширилась, и вскоре мы уже едва обменивались словом.
Короче, дела шли наилучшим образом, и то, что я сожалел об этом, свидетельствовало лишь о досадной слабости моего характера.
Глава XII1
В те унылые дни лишь одна мысль из многих, занимавших мой разум, приносила хоть какое-то утешение: все это не может тянуться вечно. Школьный семестр близится к концу, и скоро я освобожусь от соседства, которое парализует мои усилия. Решение принято: последний день занятий положит конец моей связи с «Сэнстед-Хаусом» и всем его содержимым. Миссис Форд придется подыскать себе другого подручного. Если ее счастье зависит от возвращения сына, пусть обходится без счастья, как прочие обитатели нашего кошмарного мира.
А меж тем я должен исполнять свои обязанности. Не знаю, каким запутанным логическим путем я пришел к такому выводу, но был твердо убежден, что по-прежнему отвечаю перед Одри за безопасность Капитальчика, и никакая перемена отношений не могла эту позицию пошатнуть. Возможно, сюда примешивалось и менее благородное желание – обставить Ушлого Сэма, присутствие которого в школе представлялось мне личным вызовом.
Поведение Сэма озадачивало меня. Не знаю, чего именно я ждал от него, но уж точно не бездействия. Дни сменяли друг друга, а он по-прежнему ничего не предпринимал, оставаясь в роли образцового дворецкого. Тем не менее я не позволял себе расслабиться: наше общение в Лондоне заставляло быть начеку.
Я знал, что рано или поздно удар будет нанесен, внезапный и стремительный, согласно плану, разработанному во всех деталях.
Однако удивительная простота этого плана, когда Сэм наконец предпринял атаку, все же обманула меня, и поражение он потерпел по чистой случайности.
Как я уже упоминал, по вечерам после обеда преподавательский состав «Сэнстед-Хауса» – то есть все взрослые мужчины за исключением Фишера, – собирался в кабинете директора на чашечку кофе. Как в любых заведениях, где все идет по расписанию, ритуал этот был неизменен. Бывало, мистер Эбни оставлял нас почти сразу, но кофе не пропускал никогда.
В тот вечер, впервые с начала семестра, мне вдруг расхотелось участвовать в посиделках. Уже несколько ночей я плохо спал и решил, что воздержание от кофе могло бы помочь от бессонницы.
Подождав для проформы, пока Глоссоп и мистер Эбни наполнят свои чашки, я отправился к себе в комнату и улегся без света, борясь с особенно тяжелым приступом депрессии. Темнота и одиночество вполне подходили к моему настроению.
Мои мысли в ту минуту были предельно далеки от Ушлого Сэма Фишера, поэтому, когда незапертая дверь стала медленно отворяться, я насторожился не сразу. Возможно, из оцепенения меня вывел чуть слышный скрип, а может, уж очень необычно вела себя дверь. Честный сквозняк не толкает ее так осторожно, в несколько приемов.
Ощущая стук крови в ушах, я бесшумно приподнялся. Кто-то тихо, почти неслышно, шагнул в комнату.
Войти подобным образом мог лишь один человек в Сэнстеде, и его невероятная дерзость меня даже позабавила. Куда подевалась фирменная осмотрительность Фишера? Так запросто войти и забрать – похищение века, да и только! Ладно бы глубокой ночью, но сейчас, в девять вечера, когда ни Глоссоп, ни Эбни, ни я не спим и можем легко повстречаться на лестнице? Что за глупость! Странно, очень странно.
Я сидел неподвижно, дожидаясь, пока он включит свет, а затем любезно произнес:
– Чем могу служить, мистер Фишер?
Для того, кто привык владеть собой в трудных ситуациях, он принял удар не слишком достойно: охнул и обернулся с раскрытым в изумлении ртом.
Опомнился он, правда, тут же, заслужив мое восхищение, и вмиг стал тем вкрадчивым и болтливым Сэмом, что изливал передо мной в лондонском поезде свои теории и мечты.
– Сдаюсь, – добродушно улыбнулся он, – попытка не засчитана. Я человек мирный, а ты, судя по всему, не собираешься тихо полеживать в постельке, пока я стану похищать нашего юного друга из соседней комнаты. Разве что ты снова переменил планы… Ну как, может, все же пятьдесят на пятьдесят – не соблазнишься?
– Даже не надейся.
– Ладно, я так, на всякий случай.
– А как же мистер Эбни? Что, если бы мы наткнулись на него на лестнице?
– Не наткнулись бы, – самодовольно усмехнулся Сэм. – Ты, как я понимаю, кофе сегодня не пил?
– Нет, а что?
Он со вздохом покачал головой:
– Ну и дела! Мог ли я предугадать такое? Ты же два месяца пил его каждый вечер! Ты сущее индейское проклятие, сынок. Просто наказание на мою голову!
Теперь все стало ясно.
– Вы подсыпали что-то в кофе?
– А то! Один глоток излечит любую бессонницу, не успеешь и «спокойной ночи» выговорить. То, что пил Рип ван Винкль, ерунда в сравнении с ним. И все впустую! Эх…
Он повернулся к двери.
– Свет оставить, или предпочитаешь темноту?
– Оставьте, уж пожалуйста, не то я, чего доброго, усну.
– Только не ты! А если и так, увидишь меня во сне и тут же вскочишь. Ежели так пойдет, сынок, мне скоро ничего больше не останется, как бросить все и заняться честным трудом. – Он помолчал. – Но пока рановато, у меня еще осталась пара патронов в обойме. Ужо поглядим, кто кого!
– Угу… Потом в один прекрасный день на Пиккадилли роскошный лимузин обдаст меня грязью, я встречу взгляд разодетого в меха пассажира и вздрогну от изумления, узнав…
– Ну а что, в жизни всякое бывает. Шути, пока можешь, сынок. Сейчас ты берешь верх, но и моя невезуха когда-нибудь закончится.
С печальным достоинством Сэм вышел из комнаты, но тут же вновь заглянул в дверь.
– Я тут вдруг подумал: раз уж пятьдесят на пятьдесят тебя не впечатляет, может, согласишься взять меня в дело хотя бы за четверть?
– Никогда.
– Между прочим, щедрое предложение.
– Щедрее некуда, но увы. Я не соглашусь ни на каких условиях.
Он исчез – и появился снова, одной улыбкой, словно Чеширский кот.
– Потом не скажешь, что я не дал тебе ни единого шанса?
На этот раз он исчез окончательно. С лестницы донеслись удалявшиеся шаги.
2
Вот и подошел конец семестра, последняя неделя близилась к концу. В школе царило каникулярное настроение, и мальчишки вели себя все безобразнее. Прежде Глоссоп на них только орал, теперь же еще рвал на себе волосы и обливался потом. Те, кто раньше всего лишь проливал чернила, теперь били оконные стекла, а Капитальчик перешел с сигарет на старую глиняную трубку, найденную на конюшне.
Сам я держался из последних сил, словно измученный пловец, которому рукой подать до вожделенного берега. Одри избегала меня как могла, а при случайных встречах разговаривала с ледяной вежливостью. Однако страдал я теперь меньше. Еще несколько дней, и этот отрезок моей жизни навсегда закончится, а Одри вновь станет лишь воспоминанием.
Фишер в эти дни держался безукоризненно, не пытался повторить свою попытку и подавал в кабинет кофе без каких-либо чужеродных примесей. Подобно молнии, Сэм не бил дважды в одно и то же место. Душа артиста не позволяла ставить заплаты на испорченную работу. Если он предпримет следующий шаг, то, без сомнения, с новой и неожиданной стороны.
Забывая, что был всем обязан одной лишь удаче, я испытывал изрядное самодовольство при мысли о Сэме. Мой интеллект победил в схватке, что достойно похвалы для того, кто ничего особенного в своей жизни не совершал.
Не будь даже вбитых в детстве прописных истин и моей катастрофы с Одри, меня мог бы остеречь хотя бы совет Сэма не праздновать победу, пока не окончена битва. Сказал же он, что удача еще повернется к нему лицом.
Однако сколь ни очевидна бывает истина в теории, ее практическое подтверждение неизменно поражает, что и довелось мне испытать в предпоследнее утро семестра.
Вскоре после завтрака директор вызвал меня запиской к себе в кабинет. Я шел, не ожидая беды. Обычно в это время в кабинете обсуждались школьные дела, и я подумал, что речь пойдет о завтрашнем массовом исходе учеников.
Мистер Эбни раздраженно мерил шагами комнату. За столом спиной ко мне что-то писала Одри. В ее обязанности входила деловая корреспонденция школы. Она даже не оглянулась, услышав мое имя, и продолжала писать, будто меня не существовало на свете.
Вид у директора был смущенный и даже слегка виноватый, несмотря на привычную напыщенность. Обычно это означало, что сегодня он укатит в Лондон, а меня оставит заместителем.
Откашлявшись, он начал разговор:
– Мистер Бернс, могу ли я… э-э… узнать, определились ли вы с личными планами на каникулы… то есть, на самое их начало? Нет еще? Э-э… превосходно. – Он выудил из кипы бумаг на столе какое-то письмо. – Это значительно упрощает дело. Я не могу… не вправе посягать на ваше свободное время, но в сложившихся обстоятельствах вы могли бы оказать мне важную услугу. Я получил письмо от мистера Элмера Форда, которое ставит меня в несколько затруднительное положение. Не в моих принципах отказывать в любезности родителям мальчиков, которых доверили моим… э-э… заботам, а потому я очень хотел бы, если возможно, удовлетворить просьбу мистера Форда. Он пишет, что вынужден ненадолго уехать по важным делам на север Англии, вследствие чего завтра никак не сможет забрать маленького Огдена. Я не привык подвергать критике действия тех, кто оказал мне честь, поместив в мою школу своих сыновей в столь важный для формирования личности период их жизни, но все же замечу, что предупредить немного заранее было бы… э-э… удобнее. Однако мистер Форд, как и многие его соотечественники, отличается некоторой… э-э… бесцеремонностью. Он стремится все делать, так сказать, одним махом. Короче, он пожелал, чтобы юный Огден на первые дни каникул остался здесь, и я буду крайне обязан, мистер Бернс, если у вас найдется возможность задержаться в школе и… э-э… присмотреть за мальчиком.
Одри отложила бумаги и повернулась на стуле, впервые показав, что слышит директора.
– Не думаю, что существует необходимость беспокоить мистера Бернса, – заметила она, не глядя на меня. – Я прекрасно могу позаботиться об Огдене и одна.
– Будь это… э-э… обычный ученик, миссис Шеридан, я бы, не колеблясь ни минуты, принял столь любезно предложенную вами помощь и оставил его на ваше попечение. Однако нам следует помнить не только некоторые, скажем прямо… э-э… особенности мальчика, но также и то, что бандиты, которые вломились к нам в тот вечер, могут воспользоваться случаем и предпринять новую атаку. Я не считаю себя вправе… э-э… возлагать на вас столь тяжкую ответственность.
В словах Эбни был свой резон. Одри молчала. Слушая, как она постукивает ручкой по столу, я догадывался о ее чувствах. Я и сам чувствовал себя узником, который подпилил прутья решетки, но перед самым побегом оказался переведен в другую камеру. Крепился изо всех сил, чтобы дотерпеть до конца семестра, и внезапное отдаление желанной свободы стало сокрушительным ударом.
Откашлявшись, Эбни доверительно понизил голос:
– Я бы остался и сам, но еду в Лондон по неотложным делам и не смогу вернуться еще день-другой. У моего последнего выпускника, графа Бакстона – я могу полагаться на вашу деликатность, мистер Бернс? – возникли некоторые… э-э… неприятности с администрацией Итона, и его опекун, мой давний друг по колледжу… э-э… герцог Бэсборо, который – уж не знаю, справедливо или нет – полагается на мои советы, желает проконсультироваться. Я вернусь по возможности скорее, но вы должны понимать, что при таких обстоятельствах время мне не принадлежит. Я должен полностью предоставить себя… э-э… в распоряжение герцога. – Он нажал на звонок. – Если заметите в округе подозрительных личностей, незамедлительно свяжитесь по телефону с полицией. Кроме того, вам поможет…
Дверь открылась, и вошел Ушлый Сэм Фишер.
– Вызывали, сэр?
– Да-да, Уайт, входите и закройте дверь. Мне нужно вам кое-что сказать. Я только что уведомил мистера Бернса, что мистер Форд просит оставить сына в школе на первые дни каникул… – Директор повернулся к Одри. – Несомненно, миссис Шеридан, вы будете удивлены и, возможно, даже… э-э… несколько напуганы, узнав об особом положении Уайта в «Сэнстед-Хаусе». Полагаю, Уайт, вы не будете возражать, учитывая, что работать придется вместе, если я поставлю миссис Шеридан в известность? Так вот, Уайт служит сыщиком в агентстве Пинкертона, и мистер Форд – благородное директорское чело слегка омрачилось – рекомендовал мне его на должность дворецкого, чтобы защитить ребенка в случае… э-э… в общем, от попыток увезти его.
Одри вздрогнула, издав удивленный возглас. Лицо ее залилось румянцем.
– Понимаю, миссис Шеридан, – кивнул директор, – для вас это полная неожиданность. Ситуация крайне необычная и, я бы сказал… э-э… тревожная… Вы же, Уайт, несете ответственность перед своим нанимателем и, разумеется, останетесь здесь, с мальчиком.
– Конечно, сэр.
Обращенный ко мне блестящий карий глаз Сэма сиял триумфом. Другой глаз был прикрыт. От избытка чувств мошеннику хватило наглости мне подмигнуть.
– Мистер Бернс поможет вам, Уайт, – продолжал директор. – Он любезно согласился отложить свой отъезд на краткий срок моего вынужденного отсутствия.
Я не мог припомнить, чтобы давал любезное согласие, но нисколько не возражал и с радостью отметил явное огорчение Сэма, на которое никто больше не обратил внимания. Впрочем, как обычно, оправился тот моментально.
– Крайне любезно со стороны мистера Бернса, – сердечно произнес он, – но я не вижу необходимости причинять ему лишние неудобства. Уверен, мистер Форд предпочел бы, чтобы ответственность лежала целиком на мне.
Момент для упоминания имени миллионера он выбрал не самый удачный. Директор любил порядок и терпеть не мог нарушать устоявшуюся рутину. Письмо выбило его из колеи, да и вся семейка Фордов уже сидела у него в печенках.
Мистер Эбни раздраженно поморщился.
– Что предпочел бы мистер Форд, не имеет в данном случае никакого значения! За мальчика, пока он остается в школе, отвечаю я и приму те меры предосторожности, какие представляются необходимыми мне, независимо от того, что, по вашему мнению, пожелал бы мистер Форд. Поскольку я не могу присутствовать в школе сам в силу… э-э… неотложных дел в Лондоне, то, безусловно, воспользуюсь любезным предложением мистера Бернса остаться здесь моим заместителем.
Он сделал паузу, чтобы высморкаться, что неизменно случалось после вспышек раздражения. Сэм, однако, не дрогнул и невозмутимо переждал бурю.
– В таком случае, боюсь, мне придется быть откровеннее, – заявил он. – Я надеялся избежать скандала, но иного выхода, похоже, нет… – Изумленное лицо директора медленно показалось из-за носового платка. Тем временем Сэм продолжал: – Я совершенно согласен с вами, сэр, что кто-то должен помочь мне присматривать за мальчиком – но только не мистер Бернс. Мне неприятно это говорить, но мистеру Бернсу я не доверяю!
Изумление Эбни росло. Я и сам был озадачен. Столь рискованная открытая атака – совсем не в духе Сэма.
– Что вы имеете в виду? – спросил директор.
– Мистер Бернс сам охотится за мальчиком и приехал сюда его похитить!
Мистер Эбни ошеломленно ахнул, имея для этого все основания. Мне удалось расхохотаться с видом оскорбленной невинности. Что вдруг нашло на Сэма? Нельзя же всерьез рассчитывать, что такому дикому заявлению хоть на миг поверят! Должно быть, разочарование от давешней неудачи помутило его разум.
– Уайт, вы с ума сошли? – выдавил Эбни.
– Нет, сэр. Я берусь доказать свои слова. Если бы я в тот раз не поехал с мистером Бернсом в Лондон, он бы наверняка увез мальчика с собой.
У меня вдруг мелькнула тревожная мысль, что Сэм припас какой-то неведомый козырь, позволяющий вести себя так смело, но я тут же ее отбросил. Ничего у него быть не может!
Директор в полном замешательстве повернулся ко мне. В ответ я вздернул брови:
– Просто смехотворно!
Видимо, Эбни и сам так полагал. Вскипая кротким гневом, он вновь обратился к Сэму:
– С какой стати, Уайт, вы бросаетесь столь нелепыми обвинениями?!
– Я не утверждаю, что мистер Бернс хотел похитить мальчика в корыстных целях, – невозмутимо объяснил Сэм, – как те мерзавцы, что вломились в школу. У него причина особая. Как вы, конечно, знаете, сэр, мистер и миссис Форд разведены. Мистер Бернс собирался увезти мальчика, чтобы вернуть матери.
Одри тихонько ойкнула. Гнев мистера Эбни чуть остыл, разбавленный тенью сомнения. Последние слова Сэма звучали уже не столь абсурдно, отдавая правдоподобием, и у меня вновь появилось чувство, что у Сэма припрятана в рукаве козырная карта. Может, это был и блеф, но в нем слышалась зловещая нотка.
– Можно даже сказать, – продолжал Сэм, – что такие намерения делают честь мистеру Бернсу. Однако с точки зрения моего нанимателя, да и вашей, подобные рыцарственные порывы должно вовремя пресекать… Будьте так добры прочесть это, сэр!
Он протянул директору какое-то письмо. Тот поправил очки и стал читать – вначале со скептическим видом, но потом с возрастающим интересом и изумлением.
– Я счел необходимым, сэр, просмотреть бумаги мистера Бернса в надежде отыскать…
Тут я понял, что за письмо он стащил. Голубовато-серая почтовая бумага сразу показалась знакомой, а теперь я ее узнал. Первое письмо от Синтии! Хватило же мне ума в Лондоне показать этот обличительный документ Сэму. Его предсказание о переменчивой удаче не замедлило сбыться.
Мы обменялись взглядами, и у него вторично достало наглости подмигнуть – столь многозначительно и торжественно, что у меня в ушах словно прогремел триумфальный клич болельщиков.
Уяснив содержание письма, мистер Эбни лишился дара речи, чему я нисколько не удивился. Выражение «пригрел гадюку на своей груди» весьма близко передает его чувства. Директора школ питают к похитителям детей особенную неприязнь.
Сам же я пребывал в полной растерянности, не имея ни малейшего понятия, как справиться с этой ужасающей ситуацией. Я был раздавлен абсолютной беспомощностью своего положения. Разоблачить Сэма невозможно, как и доказать свою относительную невиновность. Внезапность атаки привела мои мысли в хаос, я был разбит наголову.
– Ваше имя Питер, мистер Бернс? – обрел наконец голос директор. Я молча кивнул, не в силах выдавить ни слова. – Письмо это написала… э-э… леди. В нем вас недвусмысленно просят… э-э… поторопиться с похищением Огдена Форда. Прочитать вслух, или сами сознаетесь, что вам известно содержание? – Он подождал ответа, но я остался нем. – Вы не отрицаете, что прибыли в «Сэнстед-Хаус» с намерением похитить Огдена Форда?
Ответить было нечего. Я мельком увидел лицо Одри, холодное и жесткое, и поспешно отвел глаза. Мистер Эбни сглотнул. Укоризненное выражение трески, пойманной на крючок, боролось у него на лице с болезненным отвращением, а гнусный пират Сэм Фишер умело подражал – ни дать ни взять почтенный епископ, оскорбленный святотатством.
– А я-то… э-э… всецело доверял вам, – тяжко вздохнул директор.
Сэм качал головой с немым укором. Я бросил на него яростный взгляд, но впечатления это не произвело никакого. Настала самая черная минута моей жизни. Явное презрение Одри разъедало душу, будто кислотой. Нахлынуло стремление бежать без оглядки, бросить все и бежать.
– Пойду соберу вещи, – буркнул я и добавил про себя: «Вот и конец всему».
Прервав сборы, я сел на кровать и погрузился в тягостные размышления. Меня охватило уныние. В жизни случаются минуты, когда доводы рассудка бессильны принести утешение. Тщетно напоминал я себе, что как раз этого всего сутки назад больше всего и желал.
Наконец-то Одри навсегда ушла из моей жизни, наши отношения не возобновятся никогда. Разве не об этом я мечтал еще вчера? Разве не радовался, что уеду и больше ее не увижу? Да, так и было… но теперь я сидел и горестно стонал в душе.
Конец всему, конец!
– Могу я быть полезен? – прервал мои размышления вежливый голос. – В дверях стоял Сэм, лучась своим неотразимым добродушием. – Нет-нет, кто же так складывает, помнешь! Дай-ка я сам… Я ощутил у себя в руках жалко обвисшие брюки. Сэм забрал их, бережно сложил и уместил в чемодан. – Да не переживай ты так, сынок! На войне как на войне… и потом, какая тебе разница? Судя по уютной лондонской квартирке, денег у тебя куры не клюют, от потери работы не разоришься. А если волнуешься за материнские чувства миссис Форд, то зря! Она небось и думать забыла про своего мальчика-капитальчика. Выше нос, юноша, все путем! – Он протянул было руку, чтобы хлопнуть меня по плечу, но передумал и отдернул. – Подумай лучше о моем счастье, это тебя немного утешит. Вот же повезло, а? Душа так и поет, поверь! Как вспомню, что все теперь пойдет как по маслу, прямо-таки в пляс тянет. Ты представить себе не можешь, до чего мне важно провернуть это дельце. Знал бы ты мою Мэри – так ее зовут. Вот как совьем с ней гнездышко, сынок, непременно заходи в гости! Для тебя там всегда найдутся нож с вилкой, как для родного!.. Черт возьми, так и вижу его, прямо как тебя – укромный этакий домишко с верандой, конфетка да и только! Сижу я в качалке, курю сигару, читаю бейсбольные новости, а Мэри в качалке напротив, штопает носки да кота поглаживает. Котика точно заведем, даже пару, обожаю их. А на лужайке перед домом коза пасется… Нет, ну скажи, здорово, правда?
Поддавшись чувствам, он забыл об осторожности и смачно шлепнул толстой рукой по моей уныло сгорбленной спине.
Всему есть предел. Я вскочил на ноги.
– Убирайся! Вон отсюда!
– Как скажешь, – покладисто хмыкнул он и, задержавшись в дверях, окинул меня сочувственным взглядом. – Выше нос, сынок! Будь мужчиной!
Бывают моменты, когда даже лучшие из нас впадают в мелодраму, так что следующую мою реплику можно извинить.
– Я еще возьму над тобой верх, негодяй! – завопил я, стиснув кулаки.
Высокий стиль доступен не каждому, и Сэм лишь снисходительно усмехнулся:
– Ну-ну, давай, развлекайся, героический ты наш.
Он повернулся и ушел.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?