Текст книги "Запертая комната. Убийца полицейских. Террористы"
Автор книги: Пер Валё
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 52 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]
14
Получи кто-нибудь возможность сравнить силы полицейской спецгруппы и шайки, которая грабила банки, он убедился бы, что во многом они почти равны. Спецгруппа располагала огромными техническими ресурсами, зато у противника был большой оборотный капитал и ему принадлежала инициатива.
Из Мальмстрёма и Мурена, наверное, вышли бы хорошие полицейские – физические данные блестящие, да и с интеллектом, в общем, обстояло не так уж плохо. Да только поди убеди их посвятить себя столь сомнительной профессии.
Оба они в жизни ничем, кроме преступлений, не занимались, и теперь, когда одному исполнилось тридцать три, а другому – тридцать пять, они вполне заслуживали звания квалифицированных специалистов. Но поскольку их основное занятие далеко не всеми признается почтенным, Мальмстрём и Мурен обзавелись и другими профессиями. В паспортах, водительских удостоверениях и прочих документах они именовались: один – инженером, другой – управляющим. Совсем не глупо, если учесть, что страна буквально кишела инженерами и управляющими. Естественно, все документы были поддельные и выписаны на другие фамилии, тем не менее и на первый, и на второй взгляд они производили солидное впечатление. Паспорта, например, выдержали уже не одно испытание на пограничных пунктах Швеции и ряда других стран.
Да и сами господа Мальмстрём и Мурен выглядели очень даже положительно. Лица приятные, пышущие здоровьем, взгляд открытый. Четыре месяца свободы отразились на их облике: оба отлично загорели, Мальмстрём отрастил бороду, Мурен – усы и баки.
Причем загорали не где-то там на Мальорке или Канарских островах – нет, они провели три недели в Восточной Африке, совершили так называемое фотосафари. Хорошенько отдохнули. А затем последовали деловые поездки, одна – в Италию, чтобы пополнить свое снаряжение, другая – во Франкфурт, чтобы нанять толковых ассистентов.
На родине они слегка пощупали несколько банков и ограбили двух частных дисконтёров, которые предпочли не обращаться в полицию, чтобы не привлекать к себе внимания налоговых инспекторов.
Эта деятельность принесла им неплохой валовой доход, но издержки тоже были немалые, да и в ближайшем будущем предстояли довольно большие расходы.
Известно, однако, что дивиденды прямо пропорциональны капиталовложениям; живя в обществе «смешанной экономики», они хорошо усвоили эту истину. А цель, которую они себе поставили, была достаточно амбициозной.
Мальмстрём и Мурен работали во имя идеи, которую новой отнюдь не назовешь, но от этого она нисколько не проигрывала.
Они собирались еще разок как следует потрудиться, а затем уйти на покой.
Осуществить наконец действительно большую операцию.
Приготовления были в основном завершены, проблема финансирования решена, план почти полностью разработан.
Они не знали еще где и когда, зато знали самое главное: как.
До заветной цели оставалось совсем немного.
Хотя Мальмстрём и Мурен, как уже говорилось, были профессионалы с изрядным опытом, до настоящих воротил они не доросли.
Настоящие воротилы не попадаются.
Настоящие воротилы банков не грабят. Они сидят в конторах и управлениях и нажимают кнопки. Они ничем не рискуют. Они не посягают на священных коров общества, а занимаются легализованным присвоением, стригут шерсть с рядовых граждан.
Они наживаются на всем. Отравляют природу и людей – потом «исцеляют» недуги негодными лекарствами. Намеренно запускают целые городские районы, обрекая их на снос, – потом строят другие дома, которые заведомо хуже старых.
Но главное – они не попадаются.
А Мальмстрём и Мурен попадались, их словно преследовал злой рок. Но теперь, кажется, они разобрались, в чем их ошибка: разменивались на мелочи.
– Знаешь, о чем я думал там, под душем? – спросил Мальмстрём.
Он только что вышел из ванной и теперь тщательно расстилал на полу купальную простыню; второй простыней он обернул бедра, третья лежала на плечах.
Мальмстрём был болезненно чистоплотен. В этот день он с утра уже четыре раза принял душ.
– Знаю, – ответил Мурен. – О бабах.
– Как ты угадал?
Мурен, в шортах и белой сорочке, сидел у окна и обозревал Стокгольм, приставив к глазам морской бинокль.
Квартира, в которой они пребывали, помещалась в многоэтажном доме в квартале Данвиксклиппан[24]24
Данвиксклиппан – букв. «Скала Данвик» или «Скала у Датского залива».
[Закрыть], на высоком берегу залива, и из окна открывался недурственный вид.
– Нельзя смешивать баб и работу, – сказал Мурен. – Сам убедился, к чему это приводит.
– А я ничего и не смешиваю, – обиженно возразил Мальмстрём. – Уж и подумать нельзя, да?
– Почему же, – великодушно уступил Мурен. – Думай на здоровье.
Он следил за белым пароходом, который шел к проливу Стрёммен.
– Гляди-ка, «Норршер»[25]25
«Норршер» – старинный пароход 1910 года постройки, до сих пор используется как прогулочное туристическое судно в летний сезон.
[Закрыть], – сказал он. – Подумать только, жив еще.
– Кто жив?
– Тебе не интересно. А ты о ком именно думал?
– О девицах в Найроби. Секс-бомбы, правда? Я всегда говорил: негры – это что-то особенное.
– Не негры, а африканцы, – наставительно возразил Мурен. – А в данном случае африканки. Женский род, а не мужской.
Мальмстрём побрызгал дезодорантом под мышками и в других местах.
– Все-то ты знаешь, – сказал он.
– К тому же ничего особенного в них нет. Просто тебе так показалось после долгого сексуального поста.
– Да уж точно. Кстати, а у твоей на лобке тоже волос было до черта?
– Ага, – кивнул Мурен. – Сейчас припоминаю – прямо лес густой. И к тому же жесткий, как щетка. Гадость.
– А сиськи?
– Черные. Чуть обвислые.
– Моя вроде бы сказала, что она содержанка. Или служанка. Может такое быть?
– Она сказала, что официантка. Твой английский, похоже, чуток заржавел. Кстати, тебя она приняла за машиниста локомотива.
– В любом случае похотлива донельзя. А твоя кто?
– Перфораторщица.
– Гмм.
Мальмстрём достал новое белье и носки, разорвал полиэтиленовую упаковку и начал одеваться.
– Этак ты все свое состояние на трусы растратишь, – заметил Мурен. – Непонятная страсть, ей-богу.
– Да, цены растут – кошмар.
– Инфляция, – сказал Мурен. – И виноваты мы сами.
– Мы? Ты что, столько лет в кутузке…
– Мы кучу денег выбрасываем на ветер. Все ворюги – жуткие моты.
– Уж только не ты.
– Так ведь я редкое исключение. Кстати, у меня немало уходит на еду.
– Ты жмот, в Африке даже на девочек не хотел раскошелиться. По твоей милости мы три дня так ходили, пока даровых не нашли.
– Мной руководили не только финансовые соображения, – сказал Мурен. – И уж во всяком случае не опасение вызвать инфляцию в Кении. А вообще-то, деньги теряют цену там, где жулье заправляет. Уж если кому сидеть в Кумле, так это нашему правительству.
– Гмм.
– И заправилам из компаний. Кстати, недавно мне попался интересный пример, отчего бывает инфляция.
– Ну?
– Когда англичане в октябре девятьсот восемнадцатого захватили Дамаск, они ворвались в государственный банк и прикарманили всю наличность. Но солдаты ни черта не смыслили в тамошних деньгах. Один австралийский кавалерист дал полмиллиона мальчишке, который держал его коня, пока он мочился.
– А разве, когда конь мочится, его надо держать?
– Цены выросли стократ, уже через несколько часов рулон туалетной бумаги стоил тыщу тамошних крон.
– Разве в Австралии тогда уже была туалетная бумага?
Мурен тяжело вздохнул. С таким собеседником, как Мальмстрём, недолго и самому поглупеть…
– Дамаск – это в Аравии, – мрачно объяснил он. – Еще точнее – в Сирии.
– Надо же.
Мальмстрём наконец оделся и теперь изучал себя в зеркале. Ворча что-то себе под нос, распушил бороду, щелчком стряхнул с клубного пиджака незримую пушинку. Потом расстелил на полу еще две купальные простыни рядом с первой, подошел к гардеробу и достал оттуда оружие. Аккуратно разложил его на простынях, принес ветошь и банку «пистоля».
Мурен рассеянно поглядел на весь этот арсенал.
– Тебе еще не надоело? – сказал он. – Они же новенькие, чуть не с завода.
– Порядок есть порядок, – ответил Мальмстрём. – Оружие требует ухода.
Можно было подумать, что они готовятся к небольшой войне или по меньшей мере к государственному перевороту: на простынях лежали два пистолета, револьвер, два автомата и три дробовика с укороченными стволами.
Автоматы – обычного шведского армейского образца; на пистолетах и обрезах стояли иностранные клейма.
Тут был девятимиллиметровый испанский парабеллум «файрберд» и пистолет «Ллама 9-А» сорок пятого калибра. Револьвер «Астра Кадикс» сорок пятого калибра и дробовик «Марица» – тоже испанские. Еще два ружья – из других уголков европейского континента: бельгийское «континенталь супра де люкс» и австрийское «ферлах» с романтическим названием «Forever Yours»[26]26
Навеки твое (англ.).
[Закрыть].
Управившись с пистолетами, Мальмстрём взялся за бельгийское ружье.
– Тому, кто обрезал этот ствол, самому всадить бы заряд дроби в задницу, – проворчал он.
– Может быть, ему это ружье досталось не таким путем, как нам.
– Чего? Не усек.
– Я хочу сказать, что он добыл его не честным путем, – серьезно объяснил Мурен. – Скорее всего, украл. – Он опять приставил к глазам бинокль и немного спустя сказал: – А все-таки Стокгольм смотрится, честное слово.
– Это как понимать?
– Только им надо любоваться издали. Собственно, даже хорошо, что мы редко бываем на улице.
– Боишься, как бы тебя не обчистили в метро?
– Бывает и хуже. Например, стилет в спину. Или топором по черепу. А попасть под копыта истеричной полицейской лошади – думаешь, лучше? Ей-богу, жаль мне людей.
– Каких еще людей?
Мурен взмахнул рукой.
– Да тех, которые там, внизу, ходят. Представь себе, что ты все жилы из себя выматываешь, чтобы внести очередной взнос за машину и дачу, а твои дети в это время наркотиками накачиваются. Если жена после шести вечера выйдет на улицу – того и гляди изнасилуют. На вечернее богослужение соберешься – сто раз подумаешь и дома останешься.
– На богослужение?!
– Это я так, к примеру. Положи в карман больше десятки – непременно ограбят. А если меньше десятки – шпана со зла пырнет тебя ножом. На днях я прочел в газете, что фараоны боятся по одному ходить. Мол, на улицах почти не видно полицейских и поддерживать порядок в городе становится все труднее. Какой-то чин из Министерства юстиции высказался. Да, хорошо будет уехать отсюда и больше никогда не возвращаться.
– И никогда больше матчи «Хаммарбю»[27]27
«Хаммарбю» – стокгольмский футбольный клуб.
[Закрыть] не увидим, – уныло пробурчал Мальмстрём.
– Что за вульгарные пристрастия, – укоризненно произнес Мурен.
И деловито добавил:
– Кстати, в Кумле их тоже не показывают.
– По телевизору иногда кусочки гоняют.
– Не напоминай мне об этом отвратительном сокамернике, – мрачно произнес Мурен.
Он встал, открыл окно, взмахнул руками и откинул голову назад, словно обращаясь к массам.
– Эй, вы там, внизу! – крикнул он. И пояснил: – Как сказал Линдон Джонсон[28]28
Линдон Джонсон (1908–1973) – президент США с 1963 по 1969 годы. Во время предвыборной гонки действительно облетел более сотни городков штата Техас, обращаясь к избирателям с речью прямо из вертолета.
[Закрыть], когда держал предвыборную речь с вертолета.
– Кто-кто? – спросил Мальмстрём.
Раздался звонок в дверь. Друзья внимательно слушали комбинацию условных сигналов.
– Похоже, Мауритссон. – Мурен глянул на часы. – Смотри-ка, даже не опоздал.
– Не доверяю я этому фрукту, – заметил Мальмстрём. – Лучше не рисковать.
Он зарядил один из автоматов.
– Держи. – Протянул автомат Мурену, сам взял «Астру» и пошел к двери.
Держа револьвер в левой руке – он был левша, – Мальмстрём правой снял несколько цепочек. Мурен стоял метрах в двух позади него.
Мальмстрём рывком распахнул дверь. Гость был готов к такому приему.
– Привет, – поздоровался он, опасливо глядя на револьвер.
– Здорово, – сказал Мальмстрём.
– Входи, входи, – пропел Мурен. – Привет тебе, милое создание.
Гость был весь обвешан сумками и пакетами. Складывая их на стол, он покосился на разложенное на полу оружие.
– Переворот замышляете?
– Всю жизнь только этим и занимаемся, – подтвердил Мурен. – Но в данный момент ситуация не революционная. Раков достал?
– Откуда вам раки четвертого июля?
– А за что мы тебе платим? – грозно произнес Мальмстрём.
– Справедливый вопрос, – подхватил Мурен. – Мне тоже непонятно, почему ты не можешь снабдить нас тем, что мы тебе заказываем.
– Имейте совесть, – сказал Мауритссон. – Я вам все обеспечил, черт дери: квартиры, машины, пушки, билеты, паспорта. Но раки! В июле даже сам король раков не смог бы достать.
– Так то король, – возразил Мурен. – А как по-твоему, чем они занимаются там, в Харпсунде?[29]29
Харпсунд – летняя резиденция шведского премьер-министра в лене Сёдерманланд.
[Закрыть] Пальме[30]30
Улоф Пальме (1927–1986) – шведский политик, премьер-министр Швеции в 1969–1976 и 1982–1986 годах, убит в центре Стокгольма 28 февраля 1986 года.
[Закрыть], Гейер[31]31
Леннарт Гейер (1909–1999) – шведский политик, министр юстиции в правительстве Пальме в 1969–1976 годах.
[Закрыть], Калле П.[32]32
Карл Перссон (1919–2014) – шведский политик и юрист, глава национальной полиции в 1964–1978 годах.
[Закрыть] и прочие боссы? Сидят небось и обжираются раками! Нет уж, придумай оправдание получше.
– И вашего лосьона для бритья тоже нигде нет, – поспешно продолжал Мауритссон. – Я весь город обегал, словно ошпаренная крыса, – уже который год продавать перестали.
Мальмстрём насупился.
– Зато все остальное принес. А вот почта. – Мауритссон протянул гладкий коричневый конверт Мурену; тот с безразличным видом сунул его в задний карман.
Мауритссон внешне совсем не походил на своих работодателей. Деликатного сложения, рост ниже среднего, возраст – около сорока. Гладко выбритое лицо, короткие светлые волосы. Большинство, особенно женщины, находили его симпатичным. Одевался он неярко, вел себя скромно, в глаза не бросался. Словом, весьма распространенный тип людей с незапоминающейся внешностью. Это было ему только на руку, его уже много лет не сажали в тюрьму, не держали под наблюдением и не разыскивали. Подвизался Мауритссон на трех рентабельных поприщах: наркотики, порнография и добывание дефицита. Во всех этих сферах он действовал умело, энергично и четко.
До странности снисходительное законодательство позволяло вполне легально производить и продавать в Швеции порнографию всех мыслимых видов и в неограниченных количествах. И практически неограниченное количество такой продукции требовалось Мауритссону для экспорта, бо́льшая часть которого направлялась в Италию и Испанию, принося недурную прибыль. Импортировал он преимущественно амфетамин и морфий, но принимал заказы и на другой товар, например на оружие.
Среди посвященных Мауритссон слыл человеком, который может достать все на свете. Говаривали даже, будто ему удалось ввезти контрабандой двух слонов, полученных от одного арабского шейха в уплату за двух юных финских девственниц и ящик прикольных презервативов. Причем девственницы были поддельные, с пластиковыми плевами на клею, а слоны – белые. Правда, история эта была выдумкой.
– Новые кобуры? – спросил Мальмстрём.
– Есть, лежат в сумке под продуктами. Скажите, а чем вас не устраивают прежние?
– Дрянь, – сказал Мальмстрём.
– Никуда не годятся, – подтвердил Мурен. – Откуда ты их взял?
– С главного склада полиции. Зато новые – итальянские.
– Это уже лучше, – сказал Мальмстрём.
– Будут еще заказы?
– Да, вот тебе список.
Мауритссон взял бумажку и затараторил:
– Дюжина трусов, пятнадцать пар нейлоновых носков, шесть маек в сетку, полкило черной икры, четыре резиновые маски с Дональдом Даком, две коробки патронов девятого калибра, шесть пар резиновых перчаток, выдержанный сыр аппенцеллер, банка маринованного лука, пиво «Эланд», ветошь, астролябия… – это еще что за диковина?
– Инструмент для измерения высоты звезд, – объяснил Мурен. – Поищи в антикварных лавках.
– Ладно. Я постараюсь.
– Да уж, постарайся, – сказал Мальмстрём.
– Больше ничего не нужно?
Мурен покачал головой, но Мальмстрём, поразмыслив, добавил:
– Дезодорант для ног.
– Какой именно?
– Самый дорогой.
– Хорошо. Как насчет девочек?
Друзья промолчали, и Мауритссон понял, что они колеблются.
– Есть на любой вкус. А то ведь сидите тут все вечера и киснете. Две резвушки живо помогут вам наладить обмен веществ.
– У меня с обменом все в порядке, – сказал Мурен. – К тому же дамы – народ ненадежный. А от пластиковых плев меня уволь.
– Да ну, чего там, я могу подобрать дурочек…
– Знаешь что, попрошу не оскорблять меня, – повысил голос Мурен. – Сказано – нет.
Мальмстрём все еще колебался.
– Хотя…
– Что?
– Эта твоя, ассистентка так называемая, она вроде верняк.
Мауритссон замахал руками:
– Монита? Не годится. Не на что смотреть. Заурядная девчонка. У меня вкусы самые простые. Пресная она.
– Ну, если так… – разочарованно протянул Мальмстрём.
– К тому же она уехала. К сестре в гости.
– Кончили об этом, – сказал Мурен. – Всему свое время, настанет пора…
– Что за пора? – спросил Мальмстрём.
– Когда мы опять сможем сами выбирать партнерш и удовлетворять свои страсти достойным образом. Заседание объявляется закрытым. Следующая встреча завтра в то же время.
– О’кей, – сказал Мауритссон. – Выпускайте меня.
– Еще один вопрос.
– Какой?
– Как тебя теперь называть?
– Как обычно: Леннарт Хольм.
– Если что-нибудь случится и надо будет срочно тебя найти?
– Адрес известен.
– Жду раков.
Мауритссон безнадежно пожал плечами и вышел.
– Подонок, – сказал Мальмстрём.
– Неужели? Тебе не по вкусу наш добрый друг?
– От него воняет потом, – сурово произнес Мальмстрём.
– Мауритссон – негодяй, – сказал Мурен. – Я осуждаю его деятельность. Конечно, в том, что он помогает нам, ничего дурного нет. Но сбывать наркотики школьникам и порнографические открытки неграмотным католикам… Это… это недостойно.
– Я ему не доверяю, – проворчал Мальмстрём.
Мурен вынул из кармана коричневый конверт и внимательно осмотрел его.
– И правильно делаешь, друг мой, – произнес он. – Он полезный человек, но честным его не назовешь. Смотри, опять вскрывал письмо. Интересно, каким способом. Должно быть, какой-нибудь фокус с паром. Если бы Руус не подкладывал волосинку, мы бы и не заметили. Нехорошо, нехорошо при таком гонораре, какой он у нас получает. И почему он так любопытен?
– Пройдоха он, в этом все дело.
– Возможно.
– Сколько он получил с тех пор, как на нас работает?
– Тысчонок сто пятьдесят. Так ведь и расходы у него немалые. Оружие, автомашины, разъезды и прочее. И без риска не обходится.
– Ни черта он не рискует, – возразил Мальмстрём. – Никто, кроме Рууса, не знает, что мы с ним знакомы.
– А эта женщина с благозвучным именем?
– Подумать только, как он пытался навязать мне свою кикимору, – негодующе произнес Мальмстрём. – Да она небось и трахаться как следует не умеет, и моется через день.
– Объективно ты не совсем справедлив, – возразил Мурен. – Фактум эст[33]33
Здесь: факт остается фактом (лат.).
[Закрыть], он честно описал ее качества.
– Эст?
– А что касается гигиены, ты сначала мог бы ее продезинфицировать.
– Еще чего!
Мурен достал из конверта три листка бумаги и разложил их перед собой на столе.
– Эврика! – воскликнул он.
– Чего?
– То самое, чего мы ждали, старина. Посмотри.
– Только схожу под душ сперва.
Когда он через десять минут вернулся, Мурен все еще потирал руки от удовольствия.
– Ну? – сказал Мальмстрём.
– Похоже, все в порядке. Видишь – вот чертеж. Отменный. А вот тут время расписано. Буквально до минуты.
– А что слышно насчет Хаузера и Хоффа?
– Завтра приезжают. Вот, читай.
Мальмстрём взял письмо.
Мурен вдруг громко рассмеялся.
– Над чем ты ржешь?
– Над кодами. Например: «У Жана длинные усы». Знаешь, откуда он это взял и что это означает?
– Понятия не имею.
– Тогда неважно.
– Постой, два с половиной – это миллионы?
– Несомненно.
– Чистый доход?
– Ну конечно. Издержки мы уже покрыли.
– Но двадцать пять процентов Руусу?
– Совершенно верно. Нам с тобой по миллиону.
– Этот хорек Мауритссон что-нибудь мог тут разобрать?
– Кое-что. Например, срок исполнения.
– А когда срок?
– Пятница, четырнадцать сорок пять. Но какая пятница, не сказано.
– Зато улицы названы, – продолжал Мальмстрём.
– Да плевать нам на Мауритссона, – спокойно ответил Мурен. – Видишь, что тут внизу написано?
– Ага.
– А что это означает – помнишь?
– Как же! А-а – ну конечно. Это меняет дело.
– То-то и оно, – подтвердил Мурен. – Черт, до чего же раков хочется!
15
Хофф и Хаузер – так звали немецких гангстеров, которых Мальмстрём и Мурен наняли во время своей деловой поездки во Франкфурте-на-Майне. У обоих были отличные рекомендации, так что при желании вполне можно было обо всем договориться по почте. Но если Руус отличался осторожностью, то Мальмстрём и Мурен славились разборчивостью, и одним из мотивов их путешествия было желание посмотреть на своих будущих помощников.
Встреча состоялась в первых числах июня. Было условлено, что сначала в баре «Магнолия» устанавливается контакт с Хаузером, а уже он сведет шведов с Хоффом.
Бар «Магнолия» – маленький, сумрачный – помещался в центре города. Скрытые светильники источали оранжевое сияние, стены и ковер были фиолетовые, низкие кресла у круглых столиков из плексигласа – розовые. Латунная стойка изогнулась блестящим полукругом, музыка звучала негромко, декольте у грудастых блондинок за стойкой было очень низкое, цены на напитки – очень высокие.
Мальмстрём и Мурен сели за единственный свободный столик; хотя в зале было человек двадцать, не больше, казалось, что бар битком набит. Все посетители были мужчины, слабый пол представляли только девушки за стойкой.
Одна из блондинок подошла к их столу и наклонилась так, что они увидели ее большие розовые соски и ощутили малоприятный запах – пота и духов. Получив свои напитки – Мальмстрём заказал «буравчик», а Мурен виски «Шивас» безо льда, – они попытались определить, кто же тут Хаузер. Они понятия не имели, как он выглядит, знали только, что он натуральный бандюга.
Мальмстрём первым его заметил.
Он стоял у другого конца стойки, одетый в замшевый костюм песочного цвета. В уголке рта – тонкая сигара, в руке – стаканчик виски. Высокий, стройный, плечистый, густые баки, темные волосы, вьющиеся на затылке, редеющие на макушке. Вылитый Шон Коннери… Опираясь на стойку, он небрежно бросил что-то девушке, которая заговорила с ним, пользуясь свободной минуткой. Она восторженно глядела на него и игриво хихикала. Поднесла руку к его сигаре и легонько стукнула по ней пальцем, так что длинный столбик пепла упал ей на ладонь. Он и виду не подал, что заметил ее жест. Постоял, опрокинул стаканчик и взял другой. Каменное лицо, холодный взгляд серых глаз устремлен в пространство над локонами химической блондинки… Ее он просто не замечал. Не человек – кремень. Даже Мурен смотрел на него с легким почтением.
Они ждали, когда он обратит на них внимание.
В это время к ним подсел коренастый коротыш в мешковатом сером костюме и белой нейлоновой рубашке с бордовым галстуком. У него было круглое, гладко выбритое румяное лицо, короткие волнистые волосы с косым пробором, за толстыми очками без оправы поблескивали голубые, словно фарфоровые, глаза.
Мальмстрём и Мурен равнодушно глянули на него и снова уставились на Джеймса Бонда у стойки.
Коротыш тихо сказал что-то мягким голосом, однако они не сразу осознали, что он обращается к ним, и прошло еще какое-то время, пока друзья уразумели, что именно этот херувим, а не хват у стойки – Густав Хаузер.
Через несколько минут они покинули бар «Магнолия» и направились к Хоффу.
Хаузер, в мятой шляпе и длинном, до земли, темно-зеленом кожаном пальто, решительно вышагивал впереди; Мальмстрём и Мурен смущенно следовали за ним.
Хофф, весельчак лет тридцати, принял гостей в кругу семьи, состоявшей из жены, двух детей и таксы. Позднее четверо мужчин пошли в ресторан, чтобы за изысканным ужином потолковать о своих делах. Оказалось, что Хофф и Хаузер – стреляные воробьи и обладают полезными специальными познаниями. К тому же оба после длительного тюремного заключения истосковались по работе.
Проведя три дня с новыми компаньонами, Мальмстрём и Мурен уехали домой, чтобы продолжить подготовку к операции. Немцы обещали не подкачать и явиться своевременно.
В четверг, шестого июля, будут в условленном месте. Они прибыли в Швецию в среду.
Утренний паром из Драгёра[34]34
Драгёр – порт в Дании, пригород Копенгагена.
[Закрыть] доставил Хаузера с его машиной в порт Лимхамн[35]35
Лимхамн – шведский порт, пригород Мальмё.
[Закрыть]. В двенадцать часов он должен был встретить на пристани Шеппсбрун Хоффа, который плыл на пароходе Эресундской компании «Авессалом».
Хофф никогда не бывал в Швеции. Он не видел шведских полицейских; может быть, поэтому его прибытие носило несколько сумбурный характер.
Сойдя по трапу на пристань, он увидел шагающего ему навстречу человека в форме. «Полицейский!» – пронеслось у него в голове. Операция провалилась, сейчас его схватят… Что делать?
В эту минуту он увидел сидящего за рулем машины Хаузера, молниеносно выхватил пистолет и направил его на озадаченного таможенника, который шел на «Авессалом» проведать свою подружку, работающую там в кафетерии. Прежде чем кто-либо осознал, что происходит, Хофф перемахнул через изгородь, отделяющую пристань от тротуара, юркнул между двумя такси, одолел прыжком еще одну изгородь, вильнул за тяжелый грузовик и нырнул в машину Хаузера, все еще держа наготове пистолет.
Хаузер уже распахнул дверцу и включил скорость. Как только Хофф плюхнулся на сиденье, он выжал до отказа газ, и машина скрылась за углом так стремительно, что никто даже не успел приметить ее номер.
Хаузер остановился лишь после того, как убедился, что их не преследуют.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?