Текст книги "Записки археографа"
Автор книги: Рудольф Пихоя
Жанр: Культурология, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Часть 2
Очерки по истории покаянной дисциплины домонгольской Руси
Проблема источников для становления древнерусского покаянного права[19]19
Со времени публикации моих статей по истории покаянной дисциплины домонгольской Руси вышли ряд важных статей по этой проблеме (См.: Щапов Я. Н. Некоторые юридические и канонические памятники славянской письменности XII-XV вв. // Методическое пособие по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. М, 1973. Вып. 1. С. 261-273; Его же. Византийское и южнославянское правовое наследие на Руси в ΧΙ-ΧΙΙΙ вв. М., 1978; Его же. Государство и церковь Древней Руси ΧΙ-ΧΙΙΙ вв. М, 1989; Бенеьиевич В. Н. Древнеславянская Кормчая XIV титулов без толкований. София, 1987. Τ. 2 / Подгот. к изд. Ю. К. Бегуновым, И. С. Чичуровым, Я. Н. Щаповым; Под общим руководством Я. Н. Щапова; Подскальски Г. Христианство и богословская литература в Киевской Руси (988-1237 гг.) / Пер. А. В. Назаренко; Под ред. К. К. Акентьева. 2-е изд, испр. и доп. для русского перевода. СПб., 1996; Максимович К. А. Пандекты Никона Черногорца в древнерусском переводе XII века (юридические тексты). М., 1998; Мошкова Л. В., Турилов А. А. «Неведомые словеса» киевского митрополита Георгия //Славяне и их соседи. XX конференция памяти В. Д. Королюка: Становление славянского мира и Византия в эпоху раннего средневековья. Сборник тезисов. М., 2001. С. 68-71; Пихоя Р. Г. Пермская Кормчая. Часть 1. Описание // Исторический архив. 2001. № 1. С. 187-210; Турилов А. А., Флоря Б. Н. Христианская литература у славян в середине X – середине XI в. и межславянские культурные связи // Христианство в странах Восточной, Юго-Восточной и Центральной Европы на пороге второго тысячелетия. М., 2002. С. 398^-58; Турилов А. А. Ответы Георгия, митрополита Киевского, на вопросы игумена Германа – древнейшее русское вопрошание // Славянский мир между Римом и Константинополем. М, 2004. С. 211-262; Баранкова Г. С. Чиста молитва твоя. Поучение и послания древнерусским князьям киевского митрополита Никифора / Изд. подгот. Г. С. Баранкова. М., 2005; Её же. «Стязание с латиною киевского митрополита Георгия» // Лингвистическое источниковедение и история русского языка 2004-2005. Сборник статей. М., 2006. С. 29-58; Белякова Е. В. О составе Хлудового Номоканона (К истории сборника «Зинар») // Старобългарска литература. София, 2007. Кн. 37-38. С. 114-131; Её же. О происхождении Ярославского списка Кормчей книги. Состав новгородско-софийской редакции Кормчих книг // Ярославский список Правды Русской: Законодательство Ярослава Мудрого / Сост. Н. А. Грязнова, Д. К. Морозов. Ярославль; Рыбинск, 2010. С. 23-50; Корогодина М. В. Исправление Кормчих книг в XVI веке (на материале Чудовской редакции) // Очерки феодальной России. М.; СПб., 2010. [Вып.] 14. С. 263-296; Баранкова Г. С., Белякова Е. В. Влияние византийских канонических и учительных текстов на славяно-русскую литературную традицию // Традиции и инновации в истории и культуре. Программа фундаментальных исследований Президиума Российской академии наук. М., 2015. С. 456-466).
[Закрыть]
Чрезвычайно важным инструментом церкви, посредством которого осуществлялось постоянное воздействие духовенства на массы верующих, стало покаянное право, тесно связанное с исповедью и причастием – важнейшими в своей повседневности и обязательности таинствами христианской религии.
Древнерусское церковное право имело ряд специфических особенностей, отличавших его от права византийской церкви. Принятие христианства в Древней Руси в форме греческого, восточного, православия означало одновременно и перенос на русскую почву церковного права византийской церкви. Складывание церковного права в Византии отразило длительную, многовековую историю взаимоотношений церкви и императорской власти; развития собственно церковных институтов в условиях Византийской империи. Отличия в уровне развития Византии и Древней Руси порождали иные условия деятельности духовенства, вынужденного считаться с недавним существованием христианства как государственной религии. На Руси длительное время сохранялись языческие верования. Положение Киевской Руси – одного из крупнейших государств своего времени – определило постоянные контакты со странами «латинского» Запада. Довольно противоречиво складывались отношения и с идейным центром православия – Византийской империей. Все эти обстоятельства обусловили необходимость приспособления покаянного кодекса византийской церкви к условиям деятельности духовенства Древней Руси.
Трудность ответа на этот вопрос обусловливается, прежде всего, отсутствием Кормчих в списках ΧΙ-ΧΙΙ вв., за исключением Ефремовской Кормчей.
Древнейший перевод Номоканона на славянский язык был сделан, по мнению ряда исследователей, с Номоканона в 50 титулах Иоанна III Схоластика (565-577). Авторство этого перевода приписывается знаменитому Мефодию и связывается с его миссионерской деятельностью у южных и западных славян[20]20
Павлов А. Первоначальный славяно-русский номоканон. Казань, 1869. С. 22; Соболевский А. И. Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии // Сб. ОРЯС. СПб, 1910. Т. 88. С. 144-145; Бенегиевич В. Н. Синагога в 50 титулов и другие юридические сборники Иоанна Схоластика: К древнейшей истории источников права Греко-восточной церкви // Записки классического отделения ими. археологического общества. 1914. T. 7. С. 210-211.
[Закрыть].
Решительно против мнения о переводе протографа Устюжской Кормчей в IX в. в Моравии выступил С. П. Обнорский в своей неопубликованной статье, написанной в 1923 г. и хранящейся в фонде В. Н. Бенешевича в СПб архиве РАН (Ф. 129. On. 1. № 88) – «Устюжская Кормчая и задачи ее изучения. По поводу статьи: „H. F. Schmid. Die Nomokanonübersetzung des Methodius. Die Sprache der Kirchenslavischen Übersetzung der Synagoge des Johannes Scholasticus. Leipzig, 1922“».
Однако Кормчая в 50 титулах не получила на Руси широкого распространения, о чём свидетельствует и редкость списков Кормчей этой редакции. Ко времени принятия христианства Русью, в Византии гораздо употребительнее был Номоканон XIV титулов, значительное совершенствование которого происходило при участии патриарха Фотия. Μ. Н. Сперанский считал, что причиной сравнительно небольшого распространения перевода собраний канонов Иоанна Схоластика было несоответствие их нормам, вошедшим в жизнь в Византии к концу X в.[21]21
Сперанский М. Н. Из истории русско-славянских литературных связей. М., 1960. С. 33.
[Закрыть]
Древнейший сохранившийся славянский перевод Кормчей был сделан с Номоканона XIV титулов не в той редакции, которая была выработана при патриархе Фотие, а в более ранней (отсутствуют правила перво-второго собора 861 г. и собора, бывшего в храме Св. Софии в 879 г.). Древнейшая Кормчая привлекла пристальное внимание исследователей[22]22
Никольский Н. Материалы для повременного списка русских писателей и их сочинений. (Χ-ΧΙ вв.): Корректурное изд. СПб., 1906. С. 497.
[Закрыть]. По мнению Е. Голубинского, особый состав Кормчей объясняется тем, что она была переведена у болгар, крестившихся до 883 г.[23]23
Голубинский, 1-1. С. 429.
[Закрыть] Гипотеза Е. Голубинского о происхождении Ефремовской Кормчей нуждается в уточнении. Она исходит из того, что после разработки Номоканона XIV титулов перестали употребляться предшествующие редакции Номоканонов. Однако этого не произошло. Каноническая «доброкачественность» двух последних соборов вызывала споры в конце IX – X в. Это способствовало тому, что параллельно с «фотиевской» редакцией Номоканона XIV титулов употреблялась и «дофотиевская» редакция. Убедительным подтверждением этому может служить Номоканон «дофотиевской» редакции X в., который лёг в основу Ефремовской Кормчей[24]24
Бенешевич В. Н. Древнеславянская кормчая XIV титулов без толкований. СПб., 1906. Τ. 1. Вып. 1.
[Закрыть]. Ответить на вопрос, использовалась ли Кормчая «дофотиевской» редакции на Руси в XI в., уточнить вопросы о времени и месте перевода Кормчей на славянский язык может помочь привлечение других документов XI в., использовавших канонический материал.
В 80-е годы XI в. киевский митрополит – грек Иоанн II – создаёт два дошедших до нас документа – «Послание папе римскому Клименту III»[25]25
Публиковались неоднократно (Цит. по: Павлов А. Критические опыты по истории древнейшей греко-русской полемики против латинян. СПб., 1878. С. 169-186. – Опубликованы греческий и славянский тексты посланий).
[Закрыть] (далее – Послание) и «Правило церковное Иакову черноризцу»[26]26
Также публиковались неоднократно (Цит. по: ПДКП. Стб. 1-20).
[Закрыть](далее – Канонические ответы). Сравнивая греческий текст канонических правил, использованных Иоанном II в Послании, с текстом Номоканона, положенным в основу Ефремовской Кормчей, нетрудно убедиться в их тождественности. Приведём для примера текст 4-го правила Гангрского собора, процитированный в Номоканоне и в Послании.
Гангрский собор, прав. 4[27]27
Бенешевич В. Н. Древнеславянская кормчая… СПб., 1906. Т. 1. Вып. 2 С. 245.
[Закрыть]
Послание Иоанна II[28]28
Павлов А. Критические опыты… С. 178..
[Закрыть]
Но если греческие тексты восходят к одной редакции, то сходство славянских переводов приобретает решающее значение для анализа.
В «Ефремовской Кормчей»[29]29
Бенешевич В. H. Древнеславянская кормчая… Т. 1. Вып. 1. С. 180–181.
[Закрыть]
В Послании Иоанна II[30]30
Павлов А. Критические опыты… С. 177–178.
[Закрыть]
Эти сопоставления показывают, что близость переводов Ефремовской Кормчей и канонических статей Послания Иоанна II, имевшая в своей основе одну и ту же редакцию греческого Номоканона XIV титулов без толкований, дают основание для предположения о существовании славянского перевода Номоканона в XIV титулах без толкований в 80-е годы XI в., не позднее создания славянского перевода Послания Клименту III. Нам кажется возможным связать перевод Номоканона, содержащийся в Ефремовской Кормчей, с деятельностью Иоанна II. Причастность Иоанна II или людей из его окружения к переводческой деятельности подтверждается существованием славянских переводов Послания Иоанна II Клименту III и Канонических ответов.
Иоанн II широко использует канонический материал и в своих Канонических ответах. В этом документе содержатся ссылки на правила Василия Великого, на решения Халкидонского (IV вселенского) и Трулльского (V-VI вселенских) соборов. Круг церковно-юридических источников, процитированных в Канонических ответах, шире Номоканона в XIV титулах, который лежал в основе Ефремовской Кормчей. Митрополит использует правила патриарха Сисиния о браке[31]31
ПДКП. Стб. 12-13.
[Закрыть]. В Ефремовской Кормчей это правило отсутствует. Древнейший сохранившийся текст правила патриарха Сисиния содержится в Новгородской Кормчей 1280 г.[32]32
Срезневский И. И. Обозрение древних русских списков Кормчей книги. СПб., 1897. С. 106.
[Закрыть]
Сопоставление канонического материала, содержащегося в сочинениях Иоанна II, с Номоканоном в XIV титулах без толкований, свидетельствует о широкой известности этого важнейшего документа канонического права византийской церкви на Руси в XI в. Славянский перевод этого Номоканона, сделавший канонический материал византийской церкви широко доступным для разработки церковного права на Руси, был сделан, по всей вероятности, при митрополите Иоанне II.
Наряду с переводом основного кодекса византийского канонического права, на Руси были известны славянские сборники, приспосабливавшие положения церковного права к условиям применения в славянских странах. Древнейшим славянским епитимийником является Закон Судный людям (ЗСЛ)[33]33
Говоря о ЗСЛ, мы имеем в виду так называемую «краткую редакцию» ЗСЛ, т. к. благодаря исследованию Μ. Н. Тихомирова доказано русское происхождение Пространной редакции ЗСЛ (См.: Закон судный люд ем пространной и сводной редакции / Подгот. к печати Μ. Н. Тихомиров, Л. В. Милов; Под ред. Μ. Н. Тихомирова. М., 1961. С. 21).
[Закрыть]. ЗСЛ, возникший на основе византийского правового памятника – Эклоги, стал одним из распространённейших юридических документов славянского мира. Влияние ЗСЛ сказывается в целом ряде древнерусских правовых документов. Однако история возникновения этого памятника до сих пор остаётся не ясной. Поэтому предварительным условием для изучения роли ЗСЛ в перенесении норм византийского права должно стать выяснение вопроса о месте возникновения ЗСЛ.
Существует несколько теорий происхождения этого документа:
• византийская;
• болгарская;
• моравская.
Мы остановимся подробнее на византийской теории происхождения ЗСЛ.
В тезисах С. Троицкого, представленных на XII Международный конгресс в Охриде, содержится попытка дать новые доказательства в пользу византийского происхождения ЗСЛ. С. Троицкий полагает, что ЗСЛ был издан знаменитым Мефодием в то время, когда он был правителем византийской клисуры Стримон, назначенным византийским императором Феофилом (829-842). ЗСЛ, по мнению С. Троицкого, предназначался для славянского войска[34]34
Троицкий С. «Закон Судный людем» как памятник византийского права // Actes du XII-е Congres international d’Etudes Byzantines. Beograd, 1964. [T.] 2. P. 525-526.
[Закрыть]. В качестве аргумента для доказательства учёный обращается к уже неоднократно отмеченной особенности ЗСЛ – Закон Судный базируется, главным образом, на одном из восемнадцати титулов Эклоги, причём используются, как отмечал сам С. У. Троицкий, лишь 25 из 52 глав этого титула.
Столь тщательная подборка статей объясняется, по мнению исследователя, средой применения этого документа – славянским войском. Он пишет, «что ЗСЛ карает только такие преступления, в которых могут быть виновны преимущественно воины, как молодые люди, склонные к соблазнам полового характера и к злоупотреблениям своим оружием и физической силою»[35]35
Троицкий С. «Закон Судный людей» как памятник византийского права. Р. 526-527.
[Закрыть].
Однако в этом случае возникает вопрос, почему составители ЗСЛ, руководствуясь такими критериями отбора статей при кодификации, выпустили из Эклоги гораздо более яркие статьи, пресекающие злоупотребление оружием и физической силой? В XVII титуле Эклоги есть статьи 46, 47, 48[36]36
Zachariae von Lingenthal К. Е. Collectio librorum juris Graeco-Romanum. Ecloga… Lipsia, 1852 (далее – Ecloga). S. 50. – Перевод: Эклога. Византийский законодательный свод VIII века / Вступит, статья, пер., коммент. Е. Э. Липшиц. М., 1965 (далее – Эклога). С. 72, 73.
[Закрыть], базирующиеся на заповедях Моисея[37]37
Библия. СПб., 1897. С. 86; сравни также: Пнет., IV, 18, 5.
[Закрыть], которые специально посвящены дракам. Однако эти статьи не включены в Закон Судный.
Серьёзное противоречие гипотезе С. Троицкого о византийском происхождении памятника вызывают изменения в ЗСЛ в формах наказаний за равные с византийской Эклогой преступления. ЗСЛ не знает смертной казни и гораздо реже, чем Эклога, применяет членовредительство как меру наказания. Славянское влияние на нормы этого документа несомненно. Историк объяснял это тем, что составитель ЗСЛ – Мефодий – считался «с национальной чувствительностью славян», с их обычным правом, ограничивая действие византийского законодательства сферой, необходимой для государственной безопасности. Однако в документе, в отличие от гипотезы С. Троицкого, отсутствует этот островок византийского права. Типично славянские наказания употребляются в качестве мер пресечения и в тех преступлениях, которые непосредственно угрожают безопасности страны, например, кража оружия или коней у воинов в походе[38]38
Закон Судный людем: [Списки краткой редакции и воспроизведение списков] / Подгот. к печати Μ. Н. Тихомиров, Л. В. Милов; Под ред. Μ. Н. Тихомирова. М., 1961. С. 108.
[Закрыть]. Предположение Троицкого не объясняет замену византийского наказания за это преступление.
Теория византийского, административного происхождения ЗСЛ кажется нам несостоятельной.
Большую историю в исторической науке имеет гипотеза болгарского происхождения Закона Судного. Первый исследователь древнерусского церковного права Розенкампф считал Закон Судный болгарским документом[39]39
Розенкампф [Г. А.] Обозрение Кормчей книги в историческом виде. М., 1829. С. 139-140.
[Закрыть].
Эта точка зрения получила широкое распространение в русской и болгарской литературе[40]40
Павлов А. С. Курс церковного права. Сергиев Посад, 1902; Флоринский Г. Д. Древнейший памятник болгарского права // Сборник статей из истории права, посвященный Μ. Ф. Владимирскому-Буданову. Киев, 1904; Андреев М. Является ли «Закон соудный людьмъ» древнеболгарским юридическим памятником? // Славянский архив. Сборник статей и материалов. М., 1959; Oroschakoff Н. Ein Denkmal des bulgarishen Rechtes (Zakon Sudni Ljuden) // Zeitschrift ftir vergleichenden Rechtswissenschaft. 1915. Bd. 33.
[Закрыть].
Современные болгарские историки аргументируют гипотезу происхождения ЗСЛ историческими доказательствами, считая, что 1-я глава краткой редакции соответствует историческим условиям распространения христианства в Болгарии[41]41
Андреев M. Является ли «Закон соудный людьми»… С. 7-9.
[Закрыть]. В. Ганев считает одним из доказательств болгарского происхождения Закона Судного употребление в его тексте термина «мѣстник». Переводя этот термин как «наместник», Ганев делал отсюда вывод о болгарском происхождении ЗСЛ, а также о том, что употребление этого термина свидетельствует о сравнительно раннем этапе в образовании болгарского государства[42]42
Цит. по: Милов Л. В. Новое исследование о Законе Судном людем // Славянский архив. М., 1961. С. 54 (с отсылкой на кн.: Ганев В. Законъ Соудный людьмъ. София, 1959).
[Закрыть]. Сторонники гипотезы о болгарском происхождении ЗСЛ считают, что упоминание среди судей светских лиц свидетельствует: ЗСЛ – документ светского права, права князя[43]43
Андреев М. Является ли «Закон соудный людьми»… С. 20.
[Закрыть].
Болгарская историография выступила с мыслью о значительной самостоятельности ЗСЛ от его византийского прототипа – Эклоги. Причина этого явления объясняется недостаточно высоким уровнем развития славян (М. Андреев), выражением чисто славянских идей, своеобразным сопротивлением против византийского права (В. Ганев)[44]44
Prochazka VI. Le Zakon Sudnyj Ljudem et la Grande Moravie // Byzantinoslavica. Prague, 1967. T. 28. N 2. P. 362.
[Закрыть].
В последнее время гипотеза болгарского происхождения этого памятника подвергается критике. Возражая сторонникам этой гипотезы, чешский историк И. Вашица указал на неправомерность отождествления 1-й главы Закона Судного с историческими условиями распространения христианства в Болгарии. «В первой главе (ЗСЛ) нет ничего, напоминающего сопротивление языческой аристократии князю Борису. Это модификация Юстинианских законов из Кодекса»[45]45
Вашица И. Кирилло-мефодиевские юридические памятники // Вопросы славянского языкознания. М., 1963. С. 28.
[Закрыть].
Большие возражения вызывает и то объяснение, которое В. Ганев даёт термину «мѣстник», и, естественно, те выводы, которые историк делает из этого объяснения. Термин «мѣстник» встречается в 19-й главе ЗСЛ, явившейся переводом Эклоги (XVII, 5). В греческом тексте употребляется термин έκδικος[46]46
Ecloga. S. 45.
[Закрыть].
Е. Э. Липшиц объясняет έκδικος – экдик, как мелкий чиновник, обладающий правом суда по небольшим случаям, судебный исполнитель[47]47
Эклога. С. 172-173.
[Закрыть]. В Законе Судном мы сталкиваемся с испорченным переводом этого термина, έκδικος был переведён здесь как несущий возмездие, мстящий[48]48
Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб, 1902. Т. 2. Стб. 250.
[Закрыть]. Отсюда «мѣстник» Закона Судного. Таким образом изменялся и сам смысл заимствованной из Эклоги статьи. Главной виной преступника по ЗСЛ является действие из мести, в то время, когда Эклога наказывает за присвоение преступником функций экдика[49]49
Ошибочность выводов В. Ганева подтверждается другим древнейшим памятником славянского права – знаменитым договором Олега с Византией, имеющим «убедительные следы перевода с греческого» (Никольский Н. Материалы для повременного списка… С. 2). В договоре «лНсчшнк» употребляется для обозначения лиц, самовольно возвращающих своего челядина (ПСРЛ. М., 1962. Т. 2. Стб. 29-32
[Закрыть]. Отсюда видно, что предположение В. Ганева о том, что «мѣстник» ЗСЛ – это наместник, основано на недоразумении.
Основное содержание 19-й статьи ЗСЛ направлено против мести как средства разрешения конфликтов – мотив, очень характерный для церковного документа. Как уже отмечалось выше, сторонник гипотезы о византийском происхождении памятника С. Троицкий и болгарские историки отстаивают мнение о том, что ЗСЛ был документом светского права. С этим мнением трудно согласиться. Тщательная подборка статей в ЗСЛ свидетельствует о решительной борьбе за внедрение в общество, в котором происходило развитие феодальных отношений, феодальной идеологии, христианской морали против пережитков язычества. На церковный характер документа указывает отсутствие в нём наказаний за убийство.
Юрисдикция церкви вплоть до середины XIII в. не распространялась на дела об убийствах, она ограничивалась вопросами борьбы за христианскую нравственность, отдельными вопросами гражданского права – заключением и расторжением брака, а также борьбой против ересей. Все эти вопросы прекрасно отражены в ЗСЛ. Другим ярким свидетельством церковного характера памятника могут служить многочисленные епитимии, наказания церковного характера, присутствующие в тексте. Болгарские историки, указывавшие на участие в суде светских людей как на доказательство светского характера документа, не точны в своём утверждении. Участие светских лиц в церковном суде в славянских странах известно из истории Великого Новгорода. А. Никитский в своём исследовании об истории новгородской церкви приводил большое количество свидетельств об участии мирских людей во владычном суде, рассматривая это даже как общее правило[50]50
Никитский А. Очерк внутренней истории церкви в Великом Новгороде // Журнал министерства народного просвещения. 1879. Март. Ч. 202. С.34.
[Закрыть].
Уже в конце прошлого века Н. С. Суворов обратил внимание на западные черты, свойственные католической церкви, в содержании этого документа[51]51
Суворов Н. С. Следы западно-католического влияния церковного права в памятниках древнерусского права. Ярославль, 1888; Его же. К вопросу о западном влиянии на древнерусское право: По поводу книги проф. Павлова… Ярославль, 1893.
[Закрыть]. Замечания Н. С. Суворова вызвали длительную полемику с крупнейшим дореволюционным специалистом по каноническому праву Древней Руси А. С. Павловым[52]52
Павлов А. С. Мнимые следы католического влияния в древнейших памятниках югославянского и русского церковного права: По поводу соч. проф. Н. С. Суворова… М., 1892.
[Закрыть]. Однако А. С. Павлову, стремившемуся примирить ЗСЛ с византийским православием, не удалось убедительно объяснить западные черты в содержании памятника. Наиболее ярко они проявились в установлении ответственности за брак между крёстным отцом и крёстной матерью[53]53
Закон Судный людем [Списки краткой редакции…]. С. 106.
[Закрыть]. Это положение отсутствует в византийском каноническом праве. 53-е правило Трулльского собора, узаконявшее духовное родство, запрещает крёстному отцу жениться только на воспринятой дочери и её плотской матери; ограничения браков крёстного отца и крёстной матери отсутствуют. Для объяснения этого противоречия болгарские историки связывают элементы западного влияния в ЗСЛ с посланием папы Николая I болгарскому князю Борису. Однако между посланием и ЗСЛ имеются и различия: послание значительно терпимее к еретикам и язычникам, чем ЗСЛ[54]54
Prochazka VI. Le Zakon Sudnyj Ljudem… P. 367-368.
[Закрыть]. Случаи сходства между этими документами могут носить чисто внешний характер и объясняться наличием общих источников – Библии и Эклоги[55]55
Ibid. P. 369.
[Закрыть].
Наличие западных особенностей в содержании статей, в покаянных правилах[56]56
Суворов H. С. Вероятный состав древнейших Кормчих в восточной церкви // ВВ. 1956. T. 8. С. 357-434; T. 10. С. 378-417; Вагиица И. Кирилло-мефодиевские юридические памятники. С. 29.
[Закрыть], в языке текста (исследования В. Прохазки, И. Вашицы) позволяют связать возникновение ЗСЛ со славянскими странами, испытавшими на себе влияние католической церкви, с Великой Моравией.
Закон Судный возник в славянской среде, испытывавшей на себе влияние западной, Римско-католической церкви. Однако незавершённость процесса отделения западной и восточной церквей препятствует установлению места возникновения ЗСЛ, не даёт точных сведений для решения вопроса о месте возникновения этого документа. Окончательному решению вопроса препятствует также сама незавершённость процесса образования государств славян южной и центральной Европы. Закон Судный людем является ценнейшим документом церковного права славян в условиях перехода к феодальному обществу; ЗСЛ отразил стремление господствующего класса укрепить роль церкви в условиях борьбы с пережитками язычества – идеологией неклассового общества.
Именно соответствие этого документа с переходными условиями от язычества к христианству, происходившее в условиях раннефеодального государства, обусловило популярность этого документа в стране, ставшей второй родиной ЗСЛ, – на Руси, где ЗСЛ помещался в Кормчих книгах и где были созданы сводная и пространная редакции этого памятника.
1970 г.
Возникновение памятников покаянной дисциплины Древней Руси в XI веке[57]57
Опубликовано: Пихоя Р.Г Возникновение памятников покаянной дисциплины Древней Руси в XI в. // Античная древность и средние века. Свердловск, 1987. С. 73-86.
[Закрыть]
Обычные трудности, связанные с изучением памятников русского средневековья – анонимность и псевдонимность сочинений, отсутствие списков, современных изучаемому времени, – особенно ощутимы для XI в. Поэтому исследователю приходится искать следы упоминаний о епитимийниках XI в. в более поздних памятниках.
Чрезвычайную ценность для восстановления истории древнерусского церковного права представляет знаменитое Вопрошание Кириково, как сокращённо, хотя и не совсем точно, называют канонические ответы новгородского епископа Нифонта на вопросы Кирика, Ильи и Саввы[58]58
См.: ПДКП. Стб. 21-62.
[Закрыть]. В этом уникальном документе XII в., являющемся одновременно хрестоматией предшествовавшего периода развития церковного права и энциклопедией церковной жизни Новгорода XII в., содержится ссылка на какое-то сочинение митрополита Георгия (ок. 1070 г.). Процитируем те статьи Вопрошания Кирикова, в которых содержатся эти ссылки. Их три. Совершенно ясное упоминание о митрополите Георгии находится в ст. 101 Вопрошания:
нигдѣже…»[59]59
Там же. Стб. 51.
[Закрыть].
Вторая ссылка на митрополита и Феодоса содержится в ст. 57, где зафиксировано запрещение быть с женой в Великий пост:
творити…»[60]60
ПДКП. Стб. 37-38.
[Закрыть]
Третья ссылка содержится в ст. 20 Вопрошания:
помолча»[61]61
Там же. Стб. 29.
[Закрыть].
Все три статьи – диалог между иеромонахом и доместником Антониева монастыря Кириком и новгородским епископом Нифонтом. Собеседники занимают в этом разговоре различные позиции: Кирик цитирует сочинение, автором которого считает митрополита Георгия русского, епископ Нифонт, возражая против положений, выдвинутых Кириком со ссылкой на авторитет митрополита Георгия, отрицает сам факт существования сочинений Георгия – «а нету того нигдеже».
Эти споры, зародившиеся в Новгороде в XII в. и проявившиеся с такой остротой в Вопрошании, породили противоположные мнения среди исследователей.
Первым историком, попытавшимся установить первоначальный состав сочинения митрополита Георгия, разыскать его среди огромного количества древнерусских епитимийников, был Е. Голубинский. Он писал: «Странную судьбу имело сочинение митрополита Георгия в период домонгольский. Как написанное митрополитом, оно, по-видимому, должно было получить всеобщую распространенность и стать до некоторой степени как бы официальным уставом Русской церкви. Однако этого вовсе не случилось. Спустя 50 лет после смерти митрополита Георгия, а может быть, и менее, о существовании его сочинения вовсе не знали епископы, и оно было известно только некоторым»[62]62
Голубинский Е. История русской церкви. М., 1880. Т. 1. Первая половина тома. С. 371.
[Закрыть]. По мнению исследователя, митрополиту Георгию принадлежала «Заповедь святых отец ко исповедающимся сыном и дщерем» (далее – ЗИСД)[63]63
Впервые была опубликована среди «худых номоканонцев» Н. Тихонравовым (См.: Тихонравое Н. С. Памятники отреченной русской литературы. СПб., 1863. Т. 2. С. 289 и след.). —Голубинский Е. История… 1880. Т. 1. Первая половина тома. С. 507-526; МИДПД С. 112-132. – Списки ЗИСД указаны Н. К. Никольским (См.: Никольский Н. Материалы для повременного списка… С. 199-201).
[Закрыть].
Устанавливая авторство ЗИСД, Е. Голубинский опирался на существование в её тексте положений, которые Кирик приписывал митрополиту Георгию,– установление о сорокоусте по живым, запрещение быть с женою в великий пост, правило о причастии жены священника. Указав на сложный характер ЗИСД, автор не решился установить первоначальный состав этого документа. Историк сводил все источники «Вопрошания Кирикова» к ЗИСД.
С резким возражением против гипотезы Е. Голубинского выступил А. С. Павлов[64]64
См.: Павлов А. С. О сочинениях, приписываемых митрополиту Георгию // Православное обозрение. М., 1881. Т. 1. № 1. С. 344-351.
[Закрыть]. Он справедливо критиковал историка церкви за отказ от установления первоначального состава ЗИСД. Если Е. Голубинский в диалоге Нифонта и Кирика опирался на мнение Кирика, то А. С. Павлов, указывая на противоречия между ЗИСД и нормами классического канонического права Византии, отрицал вслед за Нифонтом факт существования когда-либо сочинения митрополита Георгия[65]65
См.: Там же. С. 6-7.
[Закрыть]. С. И. Смирнов, автор источниковедческого исследования по истории древнерусского права, занял в этом споре компромиссную позицию – он признавал, что в руках у Кирика находилось сочинение, которое исследователь условно называет «Написанием митрополита Георгия русского и Феодоса», однако, по его мнению, ни митрополит Георгий, ни Феодосий Печерский в действительности не имели никакого отношения к этому сочинению[66]66
См.: МИДПД. С. 309-315.
[Закрыть]. (Подробнее на разборе предположений С. И. Смирнова мы остановимся ниже.)
По нашему мнению, решая вопрос о том, мог ли митрополит Георгий быть автором епитимийного сочинения, необходимо исследовать условия деятельности русской церкви в период, когда он управлял ею, тщательно проанализировать все сведения, имеющиеся в древнерусской письменности об этом митрополите, социально-политическую обстановку в стране.
Митрополит Георгий (упоминается в летописи под 1072 и 1073 гг.) – один из первых русских митрополитов[67]67
См.: Голубинский Е. История… 1880. Т. 1. Первая половина тома. С. 286.
[Закрыть]. Сведения о нём немногочисленны, хотя о нём говорится больше, чем о любом из его предшественников[68]68
А. А. Шахматов, указавший на различные версии истории Печерского монастыря, которые содержатся в Печерском патерике и в Повести временных лет, считал, что Михаил прибыл на Русь с митрополитом Феопемптом (ок. 1039 г.) (См.: Шахматов А. А. Разыскания о древнейших русских летописных сводах. СПб., 1908. С. 273). Но для нас важно, что Печерский свод связывает принятие студитского устава с митрополитом Георгием.
[Закрыть]. Летописные известия о митрополите связывают с печерским летописанием[69]69
См.: Шахматов А. А. Разыскания… С. 260-264.
[Закрыть]. Впервые он упоминается в связи с канонизацией в 1072 г. князей Бориса и Глеба, вместе с князьями Ярославичами, переяславским и юрьевским епископами и игуменами монастырей, первым среди которых был назван Феодосий Печерский. Обращает на себя внимание связь между митрополитом Георгием и игуменом Печерского монастыря Феодосием. Во время игуменства Феодосия в Печерском монастыре был введён студитский устав, «от того же монастыря переяша вси монастыреве уставь: темь же почтень есть манастырь Печерьскей паче всехъ». Появление студитского устава печерское летописание связывало с приходом «из грек» митрополита Георгия, в свите которого был монах Михаил из Студитского монастыря, у которого Феодосий взял список устава.
О встречах между митрополитом и Феодосием сообщает и Кирик в «Вопрошании», добавляя характерный штрих: Феодосий слушал митрополита и записывал его высказывания[70]70
ПДКП. Стб. 37-38.
[Закрыть]. Последнее упоминание о Георгии в «Повести временных лет» относится к 1073 г. Летописец, рассказывая об основании Феодосием Печерской церкви, отмечает, что «митрополиту Георгию тогда сущю в Грѣцехъ» [71]71
ПВЛ-1. С. 122.
[Закрыть].
Деятельность митрополита Георгия протекала в условиях напряжённой борьбы между христианством и язычеством на Руси. Особую остроту спор между христианством и язычеством принял в конце 60-х – начале 70-х гг. XI в.[72]72
См.: Тихомиров Μ. Н. Исследование о Русской Правде: Происхождение текстов. М.; Л., 1941. С. 62-70; Юшков С. В. Русская Правда: Происхождение, источники, ее значение. М., 1950. С. 293-303; Новосельцев А. П. и др. Древнерусское государство и его международное значение / А. П. Новосельцев, В. Τ. Пашуто, Л. В. Черепнин, Я. Н. Щапов, В. П. Шушарин. М., 1965. С. 185-195.
[Закрыть] Обострение борьбы увеличивает потребность в усилении контроля церкви над массами верующих, следовательно, возникают объективные предпосылки для разработки покаянного права применительно к условиям Древней Руси XI в.
Однако признание объективных условий для разработки покаянного права не отвечает на два главных вопроса, которые возникают при чтении статей Вопрошания Кирикова, содержащих упоминания о сочинении, приписываемом митрополиту Георгию: В чём причина скептицизма новгородского епископа Нифонта, сомневавшегося в принадлежности этих статей митрополиту? Можно ли отождествлять какой-то сохранившийся епитимийник с деятельностью Георгия?
Содержание статей, приписываемых митрополиту Георгию (разрешение сорокоуста по живым, требование воздержания в пост от жён, причастие попадьи у своего мужа), противоречит классическим положениям византийского канонического права, прекрасным знатоком которого был Нифонт. Отрицая каноничность этих статей, Нифонт высказывает поэтому сомнения в авторстве Георгия: «Такоже не ни напсавъ, рече, ни митрополитъ, ни Феодосъ»[73]73
ПДКП. Стб. 37-38.
[Закрыть]. Эти противоречия классическому византийскому праву позволили А. С. Павлову высказать сомнение в существовании покаянного сочинения митрополита Георгия. Он писал «В содержании мнимо-Георгиева устава предоставляются такие странности, или, точнее говоря, нелепости, каких нельзя ожидать от митрополита-грека, если, конечно, не считать, что по своим понятиям и образованию он стоял гораздо ниже наших Кириков»[74]74
Павлов А. С. О сочинениях, приписываемых русскому митрополиту Георгию. С. 6-7.
[Закрыть].
Подобная трактовка упрощает вопрос и несправедливо причисляет автора древнейшего русского сочинения по математике, специалиста по хронологии, летописца Кирика к «сонму малограмотных попов».
Все три процитированных выше правила, принадлежавшие, по словам Кирика, митрополиту Георгию, встречаются уже в «Заповедях Св. отец», древнейший список которых дошёл до нас в глаголическом тексте XI в.[75]75
См.: Geitler J. Euchologium glagolski Spomenik monastira Sinai brda. U Sagrebu, 1882. S. 188-195.
[Закрыть] Древнейший русский текст, близкий к глаголическому, содержится в составе Устюжской Кормчей начала XIV в.[76]76
См.: Суворов H. С. Следы западно-католического церковного права… Приложение № 1-й. С. Ill—XVIII; Закон Судный людем: [Списки краткой редакции…]. С. 12-14. – Название Устюжская Кормчая в известном смысле условно. Точнее определять её как сборник (см.: Срезневский Н. И. Обозрение древних русских списков… С. 134; Щапов Я. Н. Византийское и южнославянское правовое наследие… С. 48, 194, 195, 203).
[Закрыть]
Использование митрополитом Георгием в качестве источника для своего сочинения ЗИСД многое объясняет в истории первого русского епитимийника[77]77
Происхождение ЗИСД вызвало оживленную дискуссию между А. С. Павловым, доказывавшим, что она – болгарский епитимийник, возникший под влиянием Номоканона Иоанна Постника (см.: Павлов А. С. Мнимые следы католического влияния… С. 40-49), и Н. С. Суворовым, считавшим, что ЗИСД – перевод одного из латинских пенитенциариев. Признаками западного происхождения последний считал пост на хлебе и воде, покаяние, связанное с изгнанием и странствием, безбрачие священников; хотя и не отрицал влияния греческих источников – монашеского устава Феодора Студита, правил патриарха Никифора и некоторых других (см.: Суворов Н. С. Следы западно-католического церковного права… С. 91-92, 122). В пользу тезиса о западном влиянии на ЗИСД могут служить также наблюдения А. М. Соболевского, Μ. Н. Сперанского, В. Н. Бенешевича, X. Ф. Шмида о переводе Кормчей, составившей основу будущей Устюжской, в Моравии.
[Закрыть]. Митрополит Георгий, оказавшись во главе русской церкви в период острого столкновения христианства и язычества, обратился при разработке церковного права к покаянной литературе на славянском языке, в которой содержался готовый опыт применения канонического права к славянским странам, недавно принявшим христианство.
Специфичность источников, использованных митрополитом Георгием, обусловила особенности в содержании статей епитимийника, перечисленных в Вопрошании Кириковом. Отсюда противоречия с нормами византийского права, которые могут быть легко объяснимы временем и источниками возникновения епитимийника митрополита Георгия. Обращение к южно– и западнославянскому праву обусловливается не «невежественностью» митрополита или Кирика, как полагал А. С. Павлов, а сходством, близостью условий, в которых распространялось христианство в славянских странах и на Руси.
Как уже отмечалось выше, было предпринято несколько попыток установить на основании процитированных в Вопрошании статей текст епитимийника митрополита Георгия. Е. Голубинский нашел в ЗИСД статьи, приписываемые Кириком митрополиту Георгию. Историк церкви полагал, что ЗИСД является епитимийником митрополита Георгия. Содержание этого сочинения имело целью, по мнению Е. Е. Голубинского, преподать новым в христианстве русским наставления наиболее для них нужные, и по изложению оно не отличается последовательностью[78]78
См.: Голубинский Е. История… 1880. Τ. 1. Первая половина тома. С. 371, 507-526.
[Закрыть].
Е. Голубинскому резко возражал А. С. Павлов. Исследователь считал ЗИСД «худым номоканунцем», возникшим, по всей вероятности, в XVI в.[79]79
Датировка ЗИСД, предложенная А. С. Павловым, вызывает недоумение уже потому, что ему хорошо была известна Устюжская Кормчая начала XIV в., содержавшая текст «Заповеди Св. отец». Описание Устюжской Кормчей было опубликовано (см.: Востоков А. К. Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума. СПб., 1842).
[Закрыть] Автором ЗИСД он считал не «высокое иерархическое лицо», а простого клирика. Содержание ЗИСД указывает, по мнению А. С. Павлова, на происхождение этого документа из разновременных источников – болгарских и русских (к болгарским источникам он относил ЗИСД).
С. И. Смирнов, просмотревший большое количество древнерусских епитимийников, обнаружил в рукописи XIV-XV вв. текст, в котором также содержатся 3 правила, приписываемые митрополиту Георгию в Вопрошании Кириковом. Этот анонимный епитимийник С. И. Смирнов опубликовал, дав ему характерное название: «Написание митрополита Георгия русского и Феодоса»[80]80
См.: МИДПД. 39-41.
[Закрыть].
Следовательно, существуют два памятника, которые связываются исследователями с митрополитом Георгием: ЗИСД и «Написание митрополита Георгия русского и Феодоса». Епитимийники объединяет наличие в тексте трёх статей, приписываемых Георгию. Однако выше уже отмечалось, что все они имеют своими источниками славянское церковное право. Поэтому при установлении авторства епитимийников недостаточно только указать на этот признак, необходимо исследовать содержание всего епитимийника.
Исследователи, обращавшиеся к ЗИСД, обычно указывали на сложную структуру документа. Действительно, ЗИСД имеет три неравных части: первая – ст. 1-11, вторая – 12-129, третья – со ст. 130 и до конца[81]81
Деление на статьи в тексте памятника проводится непоследовательно, киноварные знаки или пропуски для них употребляются нерегулярно, поэтому мы пользуемся делением на статьи, предложенным Е. Е. Голубинским (см.: Голубинский Е. История… 1880. Τ. 1. Первая половина тома. С. 507-526).
[Закрыть].
Первые 11 статей рассматривают вопросы поста и пищи, причастия, венчания. Отличительная особенность этих статей в том, что действия, которые описаны в них, мог производить только митрополит. Рассмотрим подробнее эти статьи. В ст. 10 о причастии сообщается: «аще ли того Попове не дрьжат и епископы не учат их тому, то вси хотять о том слово ведати и за то к Богу в день судный – и митрополиты и епископы и Попове, то бо есть велико дело, а неисправлено в руской земли то, а Бога дѣля исправите, архиереи святители, много людии умирает в вас без причащениа святых тайн» (курсив мой. – Р П.)[82]82
Голубинский Е. История… 1880. Τ. 1. Первая половина тома. С. 511-512.
[Закрыть].
Подобное обращение к архиереям содержится и в ст. 11 ЗИСД, которая по содержанию близка к другому документу русского церковного права – «Каноническим ответам митрополита Иоанна II», сменившего Георгия на митрополичьей кафедре в Киеве[83]83
ПДКП. Стб. 18.
[Закрыть]. В ст. 11 содержится требование обязательного венчального брака: «А се вѣедомо вы буди: без вѣнчания жон не поимати никомуже, ни богату, ни убогу, ни нищему ни работу (работну); без вѣнчания бо женитва беззаконна есть, а не благословенна и не чиста, но и тайный брак нарицают святыя книги. Вы архиереи и святители Божии, наказайте их вы без лѣности о всем в трезвѣ умѣ, то вашо дѣло есть, да и себе блюдите в чистотѣ и душь всѣх людии, порученных вам от Бога, да не стыдимся пред Богом на страшнем судищи»[84]84
Голубинский Е. История… 1880. Τ. 1. Первая половина тома. С. 512.
[Закрыть].
Ст. 10 и 11 написаны в форме обращения к духовенству. Характер этого обращения – к архиереям, епископам – не оставляет сомнения в иерархическом сане автора – им мог быть только митрополит. Обличение порядков в «Русской земли», «в вас» заставляет видеть в этом митрополите человека, прибывшего на Русь из другой страны.
Важное место в статьях первой части занимает вопрос об употреблении мяса в среду и пятницу, в господские праздники. В ЗИСД содержится разрешение в ««порозныя недѣля и в среду и в пяток мяса ясти бѣльцом»[85]85
Там же. С. 509.
[Закрыть]. Подобное разрешение содержится в сочинении современника (и сотрудника?) митрополита Георгия – Феодосия Печерского, разрешавшего есть мясо в воскресные дни, а также «егда же ся приключить господъскиi праздъник в середу iли в пяток любо святыя Богородици iли 12 апостол, то яжь мяса»[86]86
Еремин И. П. Литературное наследие Феодосия Печерского // ТОДРЛ. 1947. Т. 5. С. 170 . – Этот, на первый взгляд, сугубо догматический вопрос приобрёл политическую остроту во второй половине XII в., вызвав распри во Владимирском и Киевском княжествах. Политическая подоплёка этих споров представляется до сих пор не вполне ясной, здесь можно лишь отметить, что суздальский епископ Феодор отстаивал точку зрения, сформулированную ранее Феодосием Печерским и содержащуюся в первой части ЗИСД. «Въ то же время (Константинъ, митрополитъ Кювскш), запретиль игумена Поликарпа Печерскаго про Господьсюе праздникы, не велящу ему ясти мясъ въ среду и въ пяток» (см.: ПСРЛ. СПб., 1863. Т. 15. Стб. 241).
[Закрыть].
Ст. 1-11 явно указывают на то, что их автором был митрополит. Они связаны с проблемами, обсуждавшимися духовенством во второй половине XI в.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?