Электронная библиотека » Сандра Браун » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 17:00


Автор книги: Сандра Браун


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 14

Марни так нервничала, что чуть не поставила кляксу, украшая торт, испеченный для Дэвида. Ей хотелось, чтобы все было на высшем уровне в день рождения сына.

– Мы можем отпраздновать у меня, – предложил Ло несколько дней назад.

– Нет, я хочу, чтобы этот вечер он провел дома. – Потом, поняв, что сейчас для него дом – там, где он живет, она добавила:

– Я имею в виду здесь.

– Отлично. – В последнее время он был необыкновенно предупредительным. – Я могу чем-нибудь помочь?

– Нет, спасибо, – так же вежливо ответила она. – Я не собираюсь устраивать что-то особенное. Нас будет только трое, но я хочу приготовить его любимые блюда и сделать так, чтобы он запомнил этот день надолго.

В этот момент Дэвид спускался по лестнице, неся на плече коробку со своими пожитками. Постепенно его комната в доме Марни пустела, а в доме Ло, наоборот, наполнялась все новыми вещами. Марни старалась не обращать на это внимания, потому что понимала, что подростки любят окружать себя собственными вещами. Это придает им чувство независимости.

– Сегодня мы будем играть в мини-гольф, – сообщил Дэвид Марни.

– Хочешь пойти с нами? – предложил Ло.

– Но предупреждаю, она начинает дуться, если не выиграет, пап.

– Ничего подобного, – парировала Марни. – Я бы пошла, но у меня сегодня важное дело.

– Ну тогда до завтра. Можно, я поведу?

– Конечно, – ответил Ло, бросая ему ключи.

– Он хорошо водит?

– Очень. Он много ездит. Думаю, легко сдаст экзамен по вождению.

– Осталось всего несколько дней.

– Он очень осторожно ездит, Марни.

– Я знаю, но на дорогах столько сумасшедших.

Это было пять дней назад. А сегодня необычный день. Она постаралась закончить с тортом пораньше, чтобы вечером можно было поехать с Дэвидом в Департамент безопасности на экзамен по вождению.

Дэвид ждал этого дня несколько лет. Она боялась за него, но понимала, что машина – это неизбежность.

Последние две недели были самыми трудными в ее жизни, если не считать того времени, когда семнадцать лет тому назад она переживала, что Шэрон может избавиться от ребенка. После того как Дэвид уехал, ее старый дом оставался безмолвным днем и наполнялся привидениями по ночам. Каждый раз, когда скрипели деревянные полы и перекрытия, Марни просыпалась.

Ей очень не хватало его. Его отсутствие причиняло ей невыносимую боль. Хуже всего было то, что она не знала, когда эта боль пройдет. До сих пор Дэвид и словом не обмолвился, что собирается возвращаться домой. Страх, что он никогда не вернется, просто убивал ее.

Она сделала свой выбор в тот день, когда Дэвид узнал, что Ло – его отец. Дэвид не простил бы ее до конца жизни, если бы она не дала ему соединиться с отцом. Она сходила с ума, когда он уехал, оставив ее одну, но в глубине души понимала, что поступила правильно.

Они договорились, что Ло будет возить Дэвида в школу утром. Во второй половине дня она заезжала за ним, около часа проводили вместе, а потом Ло забирал его по дороге домой.

Марни ждала своего часа и не отвлекалась ни на что другое: ни на работу, ни на посещение пансионата. Потеря заказа на телефонный справочник была серьезным ударом для нее. Это было вдвойне обидно, потому что она не сможет сделать для Дэвида сюрприз, который планировала раньше.

Однако через несколько дней после того, как ей отказали, мистер Говард вновь связался с ней относительно нового проекта. Она была обрадована и испугалась одновременно. Работа шла хорошо, и они обговаривали дальнейшее сотрудничество.

Марни трепетала при мысли о том, как удивится Дэвид. Благодаря новым заказам она смогла преподнести ему свой сюрприз. Марни собиралась подарить ему «тачку», как он говорит. Ей было приятно, что она сможет сделать ему этот необычный подарок.

Соперничать с Ло было непросто. Несколько раз он брал его с собой в полет, и мальчику это понравилось. Дэвид даже ездил с ним в Аннаполис, где Ло произносил речь перед выпускниками училища.

Дэвид, конечно, с удовольствием откликался на все предложения отца. Марни, с одной стороны, радовалась за него, а с другой – ревновала. Сегодня была ее очередь удивить Дэвида.

К середине дня она убрала дом, украсила гостиную и приготовила обед. Приняв душ и переодевшись, она поздравила себя с тем, что все уже готово. Вдруг зазвонил телефон.

– Привет, мам.

– Привет, я уже еду. Где ты будешь, на улице или в доме?

– Хорошо, что я застал тебя. Папа уже приехал. Он отвезет меня. Как только все кончится, мы приедем.

Марни была так разочарована, что не могла говорить.

– Мам, ты слышишь меня?

– Да. Я просто…

– Я знаю, занята. Папа говорит, что ты очень готовишься к сегодняшнему вечеру. Если он поедет со мной за правами, то облегчит тебе жизнь, правильно?

– Да, – рассеянно ответила она.

– Ничего особенного не готовь. Это обычный день рождения.

– Хорошо. – Она не должна показать ему свое разочарование. – Осторожно, Дэвид, и удачи тебе. Буду ждать.

– Хорошо, пока.

Марни повесила трубку, чувствуя, как на нее наваливается отчаяние. Только на секунду она позволила себе расслабиться, а потом собралась с духом.

Ни Ло, ни Дэвид не знали, как ей хотелось поехать с ним за правами. Они не взяли ее не потому, что так хотели, а потому что не догадались, насколько это важно для нее.

До их приезда ей оставалось кое-что сделать. Ее плохое настроение не должно помешать Дэвиду хорошо отпраздновать день рождения.


– Неудивительно, что ты в такой плохой форме, – сказал Ло Дэвиду, отодвигая пустую тарелку. – Ты ел так всю свою жизнь.

– Я же говорил, что она хорошо готовит, – сияя от гордости, ответил Дэвид. – А мясо сегодня получилось даже лучше, чем обычно, мам.

– Очень рада, что вам все понравилось. Оставьте только место для десерта.

– Остался только этот маленький уголок. – Дэвид указал на промежуток между двух ребер. Это была их общая детская игра.

– Тогда я буду подавать. Только сначала уберу посуду, – она поднялась и начала складывать тарелки на поднос.

– Я помогу, – сказал Ло, отодвигая свой стул.

– Не стоит.

– Куда это? – спросил Ло, держа в руках солонку и перечницу.

– Последний правый шкафчик, вторая полка.

– Такой чудесный ужин.

– Спасибо.

– Нет ничего лучше, чем хороший ужин с цветами и свечами и… – Он подошел к ней сзади и скользнул рукой по ее груди. – И красивой женщиной.

Марни перестала дышать и пробормотала:

– Ло, что ты делаешь?

– Делаю то, чего не мог себе позволить целый день, – прошептал он, ухмыляясь и ища губами ее рот. – Я вел себя хорошо. У тебя было время, я не торопил. Но я уже давно жду тебя. Я хочу тебя, Марни, – своими бедрами Ло коснулся ее бедер и, увидев ее расширенные зрачки, сказал неторопливо, долго и жадно целуя:

– Ты тоже хочешь меня.

Прошло несколько долгих безумных минут, прежде чем она смогла опомниться.

– Ты великолепна, – его глаза не отрывались от ее лица.

– Ло…

Она успела лишь тихо прошептать имя, когда его губы опять впились в ее рот, страстно, но нежно.

Наконец он поднял голову.

– Наш сын ждет нас, – хрипло проговорил Ло. – К этому мы вернемся позже. – Он еще раз провел пальцами по ее груди и, почувствовав набухшие соски, добавил:

– Чем скорее, тем лучше. А пока чем я могу помочь тебе?

Сначала нужно было поддержать, ее, потому что она не была уверена, что сможет стоять самостоятельно. Однако Марни успокоилась, зажгла свечи на торте и внесла его в комнату, где ждал Дэвид.

– Ты не будешь, как в детском саду, петь «С днем рождения»?

Марки лукаво взглянула на Ло, и они дружно запели. Дэвид сполз вниз в своем кресле и руками зажал уши. Все трое засмеялись.

– Загадай желание.

– Ну мам, – простонал Дэвид, делая большие глаза. Но он покорился и одним дыханием задул все свечи. Марни разрезала трехслойный шоколадный торт, доставивший ей много хлопот, и положила каждому по огромному куску.

Настало время подарков. Она вышла из комнаты и вернулась с коробкой.

– Открой сначала эту.

– Эту? Там есть еще одна?

– Не скажу, это сюрприз.

Едва сдерживая волнение, Марни стояла за его стулом в тот момент, когда он разворачивал новый костюм.

– Отлично, мам, – воскликнул Дэвид, рассматривая рубашку и брюки.

– Тебе нравится?

– Конечно.

Они так увлеклись, что не заметили, как Ло подошел к окну и выглянул на улицу. Кивнув в сторону сада, он сказал:

– Тебе придется выйти, чтобы открыть мой подарок.

– Выйти?

– Пойдем. И ты, Марни, тоже.

Они подошли к двери. Сделав всего несколько шагов, Дэвид увидел сверкающую новую спортивную машину. Он застыл на месте.

– Откуда она появилась?

– Ее доставили. Слава Богу, вовремя.

– Ты хочешь сказать, что… что это мой подарок?

– Да. С днем рождения, – Ло помахал связкой ключей перед носом Дэвида.

Дэвид посмотрел на ключи, на Ло, на Марни, потом перевернулся через голову, схватил ключи и бросился к машине.

– Подожди, – засмеялся Ло. – Я должен тебе кое-что показать.

Они сели в машину. Марни вернулась в дом. Она боялась, что в любую секунду может разрыдаться.

Вид праздничного стола вызвал у нее приступ безумия. Быстро и со злостью погасила свечи на камине. Новый костюм сиротливо лежал среди бумаг, в которые она с такой любовью заворачивала его. Он тоже смеялся над ней. Широким движением Марни смахнула его со стола.

Из кармана она достала еще одну коробочку и пыталась открыть ее, впившись ногтями в ленту.

– Он сказал, что хочет показать машину Джеку, и скоро приедет, – сказал Ло, возвращаясь в дом. – Ты ничего не сказала… – он замолчал, видя, что она похожа на кобру, готовую броситься на свою жертву.

– А что я могла сказать, Ло? Что он не может принять такой подарок? Что это слишком роскошная машина для мальчика, который только сегодня получил права? Что сначала нужно было поговорить со мной?

Ло не мог ничего ответить в течение нескольких минут, а потом произнес:

– Мне не приходило в голову, что нужно посоветоваться с тобой.

– Я же его мать.

– А я его отец.

– Ты Санта-Клаус, – возразила она.

По ее раскрасневшимся щекам текли слезы, но она их даже не замечала.

– Ты ворвался в жизнь Дэвида вместе с дорогими подарками. Он тянется к тебе, ты для него бог. Легко быть отцом, если не надо менять пеленки, не спать ночами, лечить больные уши ребенку. Тебе не приходилось читать нотации, хотя и мне совсем не хотелось делать этого. Ты был избавлен от всего этого.

– Ты сама решила посвятить свою жизнь Дэвиду.

– И я бы опять выбрала этот путь, потому что люблю его, я бы хотела выкормить его собственной грудью, если бы у меня было молоко. Я шла на тысячи жертв, чтобы обеспечить ему достойную жизнь. Все, что я делала, делала с удовольствием и никогда не ждала от него благодарности. Я знаю, Дэвид любит меня, и хочу, чтобы он понял: я очень жалею, что ты вошел в нашу жизнь, а теперь еще пытаешься украсть его у меня.

– Нет, Марни.

– Ты уже украл его, он живет с тобой, и ты подарил ему машину его мечты. А я подарила ему… – Она осеклась и отвернулась от него, сжимая в руке маленькую коробочку. – А сейчас иди. Подождешь Дэвида внизу. Я не хочу видеть тебя.

– Что в этой коробочке? Еще один подарок?

– Иди, Ло.

Он подошел и взял у нее коробочку. Когда открыл ее, оттуда выпали ключи.

– Машина, – отчаянно выругавшись, Ло закрыл глаза.

Она вытерла слезы и посмотрела на него.

– Подержанная машина, не сверкающая, не клевая, а просто надежная машина. И если бы ты не купил ему эту сверкающую игрушку, он бы кувыркался от радости при виде моей машины.

– Марни, я…

– Не надо, – она отстранила его руку. – Я не хочу ни жалости, ни извинений. Ничего не хочу от тебя. Я не могу запретить делать подарки Дэвиду, но от тебя я бы ничего не взяла.

– Я не хотел ничего плохого и не думал, что это так заденет тебя.

– Это как раз то, что ты сделал. А теперь уходи. – Не в силах сдержаться, она крикнула:

– Не надо сюда больше приходить. Дэвид может остаться у тебя насовсем. Если он будет жить с тобой, я буду встречаться с ним, но тебя больше не желаю видеть. И никогда, никогда не говори ему о машине, которую я ему купила.

Наклонившись, она подобрала с пола новый костюм и аккуратно сложила его.

– Вот, может быть, он захочет надеть его.

Быстро поднявшись в свою комнату, она закрыла дверь и перестала сдерживать душившие ее рыдания.


На следующее утро, спустившись вниз, Марни сильно удивилась, увидев чисто убранную кухню. На столе тоже ничего не было, кроме цветов. Очевидно, Ло и Дэвид убрали все.

Потягивая кофе, она размышляла о том, как быть с только что купленной машиной. Может быть, можно отдать ее обратно. Ее размышления прервал телефонный звонок.

– Мисс Хиббс?

– Да.

Звонивший представился доктором, лечившим ее маму.

– Несколько минут назад у вашей мамы произошел сильный удар. На машине «скорой помощи» ее отвезли в больницу.

Глава 15

Были уже сумерки, когда она повернула на улицу, где жил Ло. Поставила машину около его дома и просидела в ней несколько минут, не в состоянии двинуться с места.

Наконец собралась с силами, вышла из машины и направилась к двери. Позвонив, услышала недовольный собачий лай. Дверь открыл Ло. На нем были только мокрые плавки. Он очень удивился, увидев ее.

– Здравствуй, Ло. Дэвид дома?

– Нет. Заходи.

Чтобы обдумать его предложение, нужны были силы. Поэтому она просто вошла. Венера сразу же подошла к ней, обнюхала и уткнулась носом в колени. Бессознательно Марни погладила ее.

– Я никогда такого не видел, – заметил Ло, проводя рукой по мокрым волосам. – Венера готова была сожрать заживо любую женщину, появлявшуюся в этом доме.

– Она знает, что я не сделаю ей ничего плохого. – Потом без всякой подготовки сказала:

– Сегодня умерла мама.

Улыбка застыла на губах Ло. Он оглянулся по сторонам, потом посмотрел на нее:

– Мне очень жаль, Марни. Что случилось?

– Сегодня утром у нее был еще один удар. Самый сильный. Я приехала в больницу сразу же, как только ее привезли туда. Я была с ней в реанимации.

– Весь день? Одна? Почему не позвонила нам?

– Это было ни к чему. Она уже не приходила в сознание.

– Ты не должна была брать это на себя.

Марни покачала головой.

– Дэвид не любит больницу. Он уже не смог бы с ней попрощаться, поэтому ему было бесполезно приезжать. Так лучше. Мама умерла очень тихо. Думаю, о такой смерти мечтают все. Хотя, – ей трудно было подобрать слова, – она умерла глубоко несчастной женщиной.

– Марни, – Ло обнял своими сильными руками ее худенькие плечи. Она сопротивлялась, но он продолжал удерживать ее. Наконец Марни сдалась и позволила ему притянуть себя.

Ее щека касалась его мокрой голой груди. Пальцами одной руки он перебирал ее волосы, а другой рукой гладил по спине.

Ло дал ей поплакать несколько минут, а потом прошептал:

– Расскажи мне о ней.

Его мокрые плавки оставили большое мокрое пятно на ее юбке, но они не заметили этого.

– На этой неделе, когда была у нее, я спросила, зачем она посылала тебе письма.

– Она отрицала?

– Нет. Как ты и говорил, мама хотела, чтобы ее вычислили. Поэтому написала обратный адрес на конверте. Она сказала, что знает, что ты нас разыщешь.

– Откуда миссис Хиббс узнала, что я отец Дэвида?

– Она всегда это подозревала. Ваша связь с Шэрон и дата рождения Дэвида совпадали. К тому же чем старше становился Дэвид, тем он больше становился похож на тебя.

Марни подняла голову и посмотрела на него.

– Ло, она посылала эти письма не ради Дэвида. Мама не думала о нем. Она была злой.

– Ты не должна извиняться за нее, Марни.

– Должна. Чем больше мы говорили с ней, тем злее она становилась. Спрашивала, почему ты должен жить в свое удовольствие, когда целая семья пострадала из-за тебя.

Она наклонила голову вперед, уткнувшись лбом в его грудь.

– Мама забыла, какой непокорной и своевольной была Шэрон. Я с ней не спорила. Это было бесполезно и опасно, потому что у нее было высокое давление.

– К твоему сведению, моя жизнь стала намного интереснее, с тех пор как в ней появился Дэвид. – Он положил подбородок ей на голову. – Ты сказала, что Дэвид часто видится со мной?

– Да, и она злобно посмеялась. Она думала, что он будет помехой для тебя. Прости ее за те страдания, которые принесли тебе эти письма.

– Нет, не страдания, только раздражение. Не беспокойся об этом, все прошло.

Ей было так хорошо в объятиях Ло, когда его руки придерживали ее за талию. Именно потому, что ей было так это приятно, она заставила себя оторваться от него.

– Где Дэвид? Он скоро вернется? Мне нужно сообщить ему о бабушке.

– Он пошел на всю ночь на вечеринку к другу. Не беспокойся. Я предварительно поговорил с родителями этого мальчика.

– А, Джек Моорс. Они старые друзья с Дэвидом. У них хорошая семья.

– Я разрешил ему пойти и остаться до утра, потому что не хотел, чтобы он поздно возвращался домой.

– Правильно. Тогда я найду его там. До свидания, Ло. Спасибо, что дал мне возможность выплакаться.

Поймав за руку, он удержал ее.

– Можно я кое-что скажу тебе? Почему не дать мальчику повеселиться? Сегодня все равно уже ничего не сделаешь.

– Конечно, я отдала уже все распоряжения.

– Тогда ему можно сказать об этом только завтра. Это вечеринка по поводу окончания учебного года. С пепси, пиццей, «Плейбоем».

– Да, думаю, ты прав. Зачем ему портить вечер? Позвони мне утром, когда он придет, и я приеду за ним.

Она коснулась дверной ручки. Ло опять обнял ее за плечи.

– Можно, я еще кое-что предложу?

Марни вопросительно посмотрела на него.

– Оставайся у меня.

Она приоткрыла рот.

– Что?

– Учитывая твое состояние, тебе опасно ехать. Вряд ли ты сможешь заставить себя сесть за руль. Кроме всего прочего, тебе сегодня нельзя оставаться одной.

– Я как-нибудь справлюсь.

– Но зачем? У меня есть несколько свободных комнат, в которых никто никогда не спал.

– Хотя кроватями, наверное, пользовались.

Он усмехнулся:

– Ты ничего не забыла! Обещаю, никакая полуголая парочка не побеспокоит тебя. Мои друзья знают, что у меня в доме живет мальчик.

– Что ты им сказал?

– Что им придется поискать другое место.

– Про Дэвида?

– Ничего не сказал.

– Потому что не хочешь скандала?

– Потому что не обязан оправдываться. Рассказать про него – значит рассказать о тебе и объяснить, почему он называет тебя мамой. Все это очень сложно. Поэтому я предпочитаю, чтобы люди сами делали выводы.

– И что дальше?

Он пожал плечами.

– Не знаю. Никто ничего не спросил о нем. Но все его любят. Несколько раз он был со мной в Центре. Я удивлен, сколько Дэвид знает о космических программах.

– Он интересуется этим всю жизнь.

– Этот интерес развивала в нем ты. Спасибо, – он сжимал ее запястье своей сильной рукой. – Ты можешь остаться?

– Нет.

– Никогда?

Она повернулась и опять взялась за ручку.

– Хорошо, извини. Плохая шутка и не вовремя. Знаешь, в космическом центре, когда мы не говорим о полетах, то болтаем о сексе. Поэтому привыкли к каламбурам. – Он плотнее сжал свои пальцы на ее запястье. – Ближайший душ здесь.

– Ло, я не могу, – вяло сопротивлялась она, идя за ним в жилое крыло дома.

– Дэвид никогда не простит мне, если я сегодня оставлю тебя одну. Он очень дорожит тобой. Сюда. – Ло указал на роскошную спальню, которая казалась такой безукоризненно чистой, как будто в ней никто никогда не спал. – Здесь ванная, здесь душ. Я приготовлю что-нибудь поесть.

– Я не голодна.

– А я голоден. Пошли, Венера. Пусть дама побудет одна.

Он вышел, за ним последовала Венера. Марни повернулась, оглядывая комнату. Тяжело вздохнув, она призналась себе, что, в сущности, рада, что Ло сам все решил за нее. Она очень устала, и принять душ было наслаждением.

Ванная была так же красиво отделана, как и все остальные комнаты. Горячие струи душа смыли с нее усталость.

Она вытерлась, обсушила волосы полотенцем и натянула свою одежду. Босиком прошла на кухню, где Ло разговаривал с Венерой.

Увидев ее, он повернул голову.

– Я как раз спрашивал Венеру, что предпочитает эта дама – майонез или горчицу.

– Эта дама предпочитает горчицу.

– Отлично.

– И очень острую.

Он поднял брови.

– Еще лучше.

Ло густо намазал два куска французского хлеба горчицей, а сверху положил ветчину и сыр. Получились огромные бутерброды.

Он подошел к стулу и, садясь, указал ей на другой. Ло успел переодеться в шорты и майку. Его домашний вид заставил ее смутиться из-за своей мокрой головы и босых ног.

– Спорим, Венера, тебе ничего не достанется. – Поджав хвост, собака отошла в угол. – Дэвид избаловал ее. Он кормит ее со стола.

Марни набросилась на еду, не замечая лукавой улыбки Ло.

– Когда ты ела последний раз?

– Вчера вечером. Очень вкусно, – кивнула она в сторону тарелки. – Ты хорошо справляешься с домашней работой. Убрал у меня на кухне лучше, чем я сама.

– С помощью Дэвида. Мы хотели хоть чем-то помочь тебе.

Она сделала большой глоток чая.

– Как ты объяснил ему мое исчезновение? – Ей было стыдно за свое поведение. Подняла скандал, потом заперлась в комнате. Сейчас это казалось детской выходкой, а тогда она не могла контролировать себя.

– Я сказал, что ты перенапряглась и у тебя нервный срыв и поэтому маму надо оставить в покое.

– И он поверил?

– Я намекнул, что у тебя такой день, когда лучше не беспокоить. Мужчинам это непонятно, но зато они сразу перестают задавать вопросы.

Марни нахмурилась.

– Даже в такие дни у меня обычно не бывает припадков бешенства.

– Я призвал на помощь свой отцовский авторитет и попытался убедить его. Перед отъездом он хотел подняться к тебе в комнату и поблагодарить за подарок, но я сказал, что сейчас лучше этого не делать.

– Ты был прав, вчера вечером мне нужно было побыть одной.

Он протянул руку через стол и дотронулся до ее руки.

– Эта чертова машина.

– Не важно.

– Я скажу тебе правду. Если бы знал, то не стал бы дарить ему машину.

– Я не думала, что должна сказать тебе, какай подарок собиралась ему сделать.

– Клянусь, я подарил ему машину не для того, чтобы купить его любовь. Я даже думал, что ты порадуешься за него. – Он криво усмехнулся. – Хотел сделать ему необычный подарок.

– И я тоже, – воскликнула она, прижимая руки к груди.

– Понимаю и очень сожалею. Это было неудачное решение. Но пойми, он был с тобой всю свою жизнь, все пятнадцать дней рождения, а я был лишен этого. Может быть, и перегнул палку с этой машиной. Но не суди меня строго. Я не знаю, как нужно вести себя в таких ситуациях. Естественно, делаю ошибки. Будь снисходительна ко мне.

Марни чувствовала себя маленькой, виноватой, и ей хотелось спать. Она еле держала голову. Когда подняла слипающиеся глаза на Ло, то поймала его пристальный взгляд.

– Ты мне что-нибудь подсыпал?

– В чай.

– Наркотики?

– Нет. Лекарство, которое поможет тебе хорошенько выспаться.

– Ло! – Она собрала последние силы, однако у нее получилось что-то похожее на кошачье мяуканье. Он подошел к ней и взял на руки.

– Пора баиньки.

– Никогда не прощу тебе этого, – пробормотала Марни. – Неудивительно, что пользуешься успехом у женщин: ты их опаиваешь каким-то зельем.

– Только тех, кто ругается со мной. – Он поставил ее на пол около ванной. – Раздевайся.

– Это не обязательно.

– Обязательно, если не хочешь, чтобы я раздевал тебя.

Отстаивать собственное мнение, когда твой оппонент двоится в глазах, очень трудно. Она подчинилась и пошла в ванную.

– Халат за дверью. Я постелю постель.

Как во сне Марни сбросила одежду и надела большой мужской халат. Она завязала его спереди, два раза обмотав вокруг талии.

Когда вошла в спальню, Ло уже разобрал постель и взбивал подушки.

– Хорошая девочка. Залезай.

Марни легла, а он накрыл ее одеялом. Прижавшись к подушке, она закрыла глаза.

– Я не хочу умереть одинокой, несчастной, озлобленной женщиной, как моя мама. Ее жизнь огорчает меня даже больше, чем ее смерть.

– Я знаю. – Он пропустил через пальцы пряди ее мокрых волос. Они еще пахли шампунем.

– У меня больше нет семьи.

– Кроме Дэвида.

– Но я теряю его.

– Нисколько.

Из закрытых глаз полились слезы. Он смахнул их с ее щек и облизал свой палец.

– Рассказать тебе на ночь сказку?

– Если она хорошо кончается.

– Тебе судить.

– О чем она?

– О принце, прекрасном принце, у которого было все, что можно пожелать. Он высоко летал, в прямом и переносном смысле. Настоящий надутый индюк. Однажды получил письмо, которое привело его в скромный домик, утопающий в цветах. За цветами ухаживала женщина, похожая на крестьянку, но на самом деле это была заколдованная принцесса. Она не знала, кто она, но это знала вся округа, потому что она была добрая, нежная и прекрасная, с блестящими черными волосами, большими серыми глазами и губами… – Ло замолчал и провел пальцами по ее губам. – Принц, заглянув однажды в большие серые глаза и поцеловав прекрасные губы, подумал: «Парень, ты пропал». Но стал вести себя, как настоящий болван: обвинял ее, угрожал, устраивал оргии. Принцесса отомстила ему, сделав слепым ко всем остальным женщинам. Он должен умереть от одиночества, и единственная женщина, которая может спасти его, – это принцесса. Поэтому он пошел к оракулу и спросил: «Как мне, черт побери, вести себя с принцессой?» И оракул ответил: «Принц, ты глуп. Найди способ затащить ее в свою постель».

Ло наклонился, чтобы посмотреть, как Марни реагирует на его сказку для взрослых. Она не реагировала, она спала.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации