Текст книги "Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением"
Автор книги: Светлана Скоморохова
Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
2.1. Структурные модели фразеологизмов, характеризующихся признаком конструктивной обусловленности их значения
В наше определение фразеологизма включён термин сочетание слов. Это термин более широкого понятийного содержания, чем словосочетание, который тоже нами используется. Сочетание слов охватывает все разновидности синтаксических соединений вообще, и это важно для нашего определения фразеологизма, поскольку ФЕ русского языка имеют самые разнообразные синтаксические структуры. Проиллюстрируем это положение на фразеологизмах, характеризующихся признаком конструктивной обусловленности. В русском языке выделяется большая группа фразеологических единиц со структурой предложно-падежного сочетания (под диктовку (кого, чью), к лицу (кому), перед лицом (кого)), имеются фразеологизмы со структурой сочинительного сочетания слов (ни складу ни ладу (в чём), ни слуху ни духу (о ком, о чём, от кого)), очень много фразеологизмов со структурой подчинительного сочетания слов, или словосочетания (выбивать из колеи (кого), развязывать руки (кому)), наконец, некоторые фразеологизмы имеют структуру предложения часто при наличии в составе этой структуры формальных подлежащего и сказуемого (молоко на губах не обсохло (у кого), петля плачет (по ком)).
Использование термина сочетание слов в нашем определении фразеологизма правомерно ещё и потому, что компоненты ФЕ, как показал анализ, в значительной степени сохраняют свои словные свойства.
В нашей работе мы анализируем лишь те фразеологизмы, которые по внешней модели представляют собой либо предикативное сочетание слов, либо непредикативное словосочетание с главным словом – глаголом, то есть сочетание слов подчинительной структуры со стержневым глагольным компонентом.
2.1.1. Количественный и компонентный состав конструктивно обусловленных фразеологизмов, построенных по модели словосочетанияФразеологизмы, построенные по типу подчинительных сочетаний слов, могут иметь модели как простых (1), так и сложных словосочетаний (2): 1) срывать маску (с кого), рыть яму (кому), набивать руку (в чём), выжимать соки (из кого); 2) пускать пыль в глаза (кому), впитывать с молоком матери (что), снимать последнюю рубашку (с кого), открывать новую страницу (в чём) и другие.
В большинстве своём анализируемые фразеологизмы состоят из двух компонентов – глагольного и именного, связанных управлением. Некоторые фразеологизмы, кроме глагола и существительного, имеют в своём составе прилагательное, местоимение, числительное, наречие. Служебные части речи (предлоги, союзы, частицы) также являются компонентами фразеологических единиц.
Рассмотрим компонентный состав фразеологизмов, характеризующихся признаком конструктивной обусловленности значения, начиная с моделей минимального объёма.
I. Двухкомпонентные фразеологические единицы, построенные по модели «глагол + существительное (субстантивированное прилагательное) в косвенном падеже без предлога».
1.1. Наиболее часто реализуется внутри фразеологической единицы винительный падеж, поэтому структурная модель «глагол + В.п. сущ.» является самой распространенной. По данной модели построены и функционируют в речи 295 единиц из числа отобранных нами для анализа. Например, бить поклоны (кому), бросать тень (на кого, на что), вбивать клин (между кем), вешать собак (на кого), вить верёвки (из кого), возить воду (на ком), забивать голову (чем), набивать руку (в чём, на чём), отдавать должное (кому), перемывать косточки (кому), подвести черту (под чем), подставлять ногу (ножку) (кому), положить начало (чему), поставить крест (на ком, на чём), склонять голову (перед кем, перед чем), ставить точку (на чём), стирать грани (между кем, между чем), сыграть шутку (с кем), уступить место (чему), утереть нос (кому) и другие.
Приведём примеры реализации фразеологизмов данной модели в литературной речи.
Мясоедов покряхтел, взъерошил мохнатые брови.
– … Я не берусь отвечать за ваше министерство, но сенат, мне думается, согласится развязать вам руки в благих начинаниях. (В. Пикуль. На задворках великой империи).
Володька постоял немного, прислушиваясь к удаляющемуся смеху девчонок – то-то перемывают сейчас ему косточки, – потом вдруг вспомнил, что ему давно пора быть у избы, и резко повернул кобылу. (Ф. Абрамов. Безотцовщина).
1.2. Менее распространённой является модель, в которой реализована форма творительного падежа без предлога. Выявлено 63 единицы, образованных по модели «глагол + Т.п. сущ.»: бить челом (кому), бросать камнем (в кого), вилять хвостом (перед кем), впиваться глазами (в кого, во что), вскидывать глазами (на кого, на что), выдавать головой (кого), добывать горбом (что), есть глазами (кого), забрасывать камнями (кого), закидать шапками (кого), заплатить головой (за что), кормить обещаниями (кого), махнуть рукой (на кого, на что), наживать потом (что), накрывать колпаком (кого), обливать грязью (кого), сверлить глазами (кого, что), тыкать носом (кого), отвечать головой (за кого, за что), стоять горой (за кого, за что), стоять грудью (за кого, за что) и др. Приведём примеры.
Скандал из-за денег стал широко известен: историки Австрии кормились на нём не одно столетие, грязью обливая армию России. (В. Пикуль. Пером и шпагой).
Александр занял место в живой лестнице перед троном. Но тщетно жирный вазир впивался глазами в лицо Александра: и ресница не дрогнула. (А. Югов. Ратоборцы. Александр Невский).
О чём они толкуют? И почему Колька вертится, как на угольях? В руках газета для маскировки, а сам шею вытянул, глазами ест бригадира. (Ф. Абрамов. Безотцовщина).
1.3. В 14 фразеологизмах глагол управляет формой родительного падежа без предлога – «глагол + Р.п. сущ.»: давать леща (кому), дать сдачи (кому), задавать звону (кому), задавать копоти (кому), задавать перцу (кому), задавать чёсу (кому), нагнать жару (кому), нагнать копоти (кому), нагнать холоду (кому), поддавать жару (кому), подпускать пыли (кому), просить руки (кого), решать жизни (кого), задавать фефёру (кому).
В большинстве ФЕ форма родительного падежа единственного числа мужского рода представлена флексией-у, характерной для разговорного стиля русского литературного языка и просторечия. Например:
– О, разгневался на нас аллах! Она заодно с ними! – Салуа всплеснула руками, хотела схватить дочь, увести в дом и уж там задать ей перцу. – Фарида!.. Не девичье это дело! Аллах свидетель, проучу я тебя… (А. Кешоков. Восход луны).
1.4. Наименее продуктивными (4 фразеологизма) являются модели, в которых глагольный компонент связан с именем существительным в форме дательного падежа без предлога – «глагол + Д.п. сущ.»: предавать гласности (огласке) (что), предавать забвению (что), предавать земле (кого), учить уму-разуму (кого). Например:
Проходя по залу, я слышал некоторые высказывания обо мне и будущем выступлении. Одни, наиболее молодые, говорили, что с удовольствием послушают, как высекут зазнаек и мазилок. Другие, постарше, заявили, что с наслаждением разгромят докторишку, вздумавшего учить художников уму-разуму. (И. Ефремов. Лезвие бритвы).
1.5. Три фразеологические единицы построены по модели «глагол + местоимение»: вести себя (с кем), ловить себя (на чём), терять нечего (кому). Приведём примеры:
Я неохотно показывался в оживлённых местах, избегал посещения ресторанов и людных улиц, часто ловил себя на том, что постоянно озираюсь по сторонам. (В. Пикуль. Честь имею).
Целлариус повёл себя со мной так, будто он мой начальник, даже покрикивал, но встреча с ним была выгодна для нашей разведки, ибо заводила нас в тёмные дебри абвера. (В. Пикуль. Честь имею).
1.6. Тринадцать единиц анализируемого типа образованы по модели «глагол + наречие»: брать измором (кого), брать нахрапом (кого), видеть насквозь (кого), выворачивать наизнанку (кого), держать взаперти (кого), дорого заплатить (за что), ездить верхом (на ком), есть поедом (кого), заживо хоронить (кого), идти навстречу (кому), сжигать дотла (что), смотреть свысока (на кого) и другие. Например, в контексте:
Ростислав с поляками Болеслава, движась на соединение к Фильнию, попытался было взять город нахрапом, но был отбит, и великий урон был в его полках, и отступил с великим бесчестьем. (А. Югов. Ратоборцы. Данила Галицкий).
II. В состав трёхкомпонентных фразеологических единиц мы будем относить единицы, в которых наряду со знаменательными словами употреблены служебные, чаще всего предлоги. Большинство анализируемых единиц, состоящих из трёх компонентов, образованы сочетанием глагола с предложно-падежной формой имени – «глагол + пр. + сущ. 2-6»: брать за бока (кого), брать за горло (кого), заткнуть за пояс (кого), тянуть за язык (кого), тянуть за душу (кого), выбрасывать за борт (кого), хватать за руку (кого), висеть на хвосте (у кого), ставить на карту (что), поднимать на смех (кого), ловить на слове (кого), держать под крылышком (кого) и другие.
2.1. Самой распространённой является модель фразеологизмов, в которой глагольный компонент реализует синтаксическую связь управление с именем существительным в форме винительного падежа с предлогами: в, на, за, под, с, через, сквозь. По модели «глагол + пр. + В.п. сущ.» построено 212 фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением.
2.1.1. Модель с предлогом в/во – «глагол + в + В.п. сущ.» является наиболее распространенной (102 единицы): брать в оборот (кого), брать в руки (кого), брать в шоры (кого), бросать в лицо (кому), вбивать в голову (кого, кому), вводить в заблуждение (кого), вкладывать в душу (кому), влезать в душу (кому), втаптывать в грязь (кого), втираться в доверие (кому, к кому), выводить в люди (кого), гнуть в дугу (кого), кланяться в ножки (кому), плевать в душу (кому), повергать в прах (кого), припирать в угол (кого), приходить в голову (кому), лезть в душу (кому) и другие. Приведём примеры употребления некоторых единиц в речи:
– Ты начинаешь мне нравиться, – говорил отец.
– Чем же, папа?
– Тем, что взял себя в шоры и, подобно беговой лошади, видишь только то, что впереди. Если не удалось с «Правоведением», так, может, после Академии пробьёшься в гвардию. (В. Пикуль. Честь имею).
И снова, сдержав гнев свой, Александр принялся объяснять брату, почему несвоевременно будет сейчас любое движение против татар. – Нельзя, нельзя нам против татар восставать! – говорил Невский, как бы вдалбливая это своё глубокое убеждение в голову брата. (А. Югов. Ратоборцы. Александр Невский).
2.1.2. Модель фразеологизма с глаголом, управляющим формой винительного падежа с предлогом на, тоже представлена довольно широко. Выявлен 81 фразеологизм, имеющий строение «глагол + на + В.п. сущ.»: брать на арапа (кого), брать на буксир (кого), брать на заметку (кого, что), брать на мушку (кого), взбредать на ум (кому), вступать на путь (чего), ложиться на плечи (кого), перекладывать на плечи (кого), поднимать на смех (кого), поставить на место (кого), приходить на ум (кому), садиться на шею (кому), ставить на колени (кого), ставить на ноги (кого), указывать на дверь (кому), брать на довольствие (кого), поставить на карту (что), пускать на ветер (что) и другие. Например:
Салуа заволновалась ещё сильнее и решила помочь мужу поставить молодых нахалов на место. (К. Кешоков. Восход луны).
2.1.3. Модель «глагол + за + В.п. сущ.» представлена 15 фразеологическими оборотами: брать за бока (кого), брать за горло (кого), водить за нос (кого), выбрасывать за борт (кого), заткнуть за пояс (кого), ловить за хвост (кого), относить за счёт (кого, чего), тащить за уши (кого), притащить за уши (что), тянуть за душу (кого), тянуть за язык (кого), хватать за руку (кого). Например:
Год потрачен бесплодно в ненужных маршах, чтобы поймать за хвост хоть кого-нибудь – союзников или противника! (В. Пикуль. Пером и шпагой).
Хвостов чуть не выпал из кресла. Опомнился. Быстро взял себя в руки.
– Честно говоря, – сознался с откровенностью (какая ему была присуща и которая его губила), – я ведь и сам метил на место Горемыкина… Значит, Гришка решил поводить меня за нос! (В. Пикуль. Нечистая сила).
2.1.4. Следующей по продуктивности оказалась форма винительного падежа с предлогом под – в модели «глагол + под + В.п. сущ.», которая реализована в 13 фразеологических единицах: брать под обстрел (кого, что), брать под покровительство (кого), подрубить под корень (кого), разделать под орех (кого, что), брать под крылышко (кого), брать под стражу (кого), попадать под руку (кому), совать под нос (кому), ставить под удар (кого), подводить под монастырь (кого). Приведём примеры:
В полном изнеможении он рухнул в кресло, а Бунге, не покидая угла, тихим голосом разделывал под орех полковника – узурпатора:
– Я, конечно не вмешивался в дела гарнизона, но, как управляющий гражданской частью, осмелюсь заметить, что по финансовым сметам у нас теперь не хватает для обеспечения каторжных и ссыльных достаточным питанием. (В. Пикуль. Каторга).
…В ней продолжает жить, нет, нет, уже не любовь, просто детская надежда на чудо; она ещё верит, правда, всё слабее, может быть, уже не признаваясь самой себе в своём поражении, с которым она не хотела и не могла смириться, и время от времени, вот как сейчас, срывалась и ставила под удар дорогих людей. (П. Проскурин. Отречение).
2.1.5. Два фразеологических оборота построены по модели «глагол + через + В.п. сущ.»: пропускать через сердце (что), проходить через горнило (чего).
Вообще это очень интересная система: писатель – читатель. Люди, отталкиваясь от произведений, поднимают новые проблемы, с которыми им приходится сталкиваться, дают им свою оценку. Писатель аккумулирует эти мнения, пропускает через собственное сердце, и возникает новое произведение, как бы отвечающее мыслям читателя. (Ч. Айтматов. «И слово это – вместо души моей…»).
2.1.6. Один фразеологизм построен по модели «глагол + пр. «сквозь» + В.п. сущ.»: смотреть сквозь пальцы (на кого, на что). Например:
В переломные моменты более всего опять же страдает интеллигенция, ведь такому вот примитивному существу, по сути дела, ничего не сделается, всё равно где и как жить, чем заниматься. Право, забавно, каким чёртом щетинится, такой в любых условиях выживет. Ещё и плодиться будет, но порядок есть порядок, поглядишь сквозь пальцы на одного, начнёт нарастать лавина. (П. Проскурин. Отречение).
2.2. В тридцати восьми фразеологизмах глагольный компонент реализует синтаксическую связь с именем в форме предложного падежа. Общая модель «глагол + пр. + П.п. сущ.» находит воплощение в двух следующих разновидностях.
2.2.1. Модель «глагол + на + П. п. сущ.» реализуется в 26 фразеологических единицах: вертеться на глазах (у кого), висеть на ухе (у кого), висеть на шее (у кого), водить на помочах (кого), держать на привязи (кого), ловить на слове (кого), ползать на брюхе (перед кем), прокатить на вороных (кого), сидеть на шее (у кого), носить на руках (кого), объяснять на пальцах (кому что), стоять на пути (у кого), ходить на цыпочках (перед кем) и другие. Приведём примеры:
Попробуй-ка научи сострадать, если человек с детства не страдал, если боится даже самой малой боли, пустякового неудобства и если его всю жизнь предохранять от страданий. Что же им, на пальцах объяснять почём фунт лиха? (П. Проскурин. Отречение).
…Воронцов дождался опалы. На его место – управлять всей внешней политикой – явился деловитый Никита Панин с докладами точными – как алгебра:
– …Пруссия! Фридрих спит и видит, умаявшись в борьбе с нами, как бы ему Польшу разодрать, благо страна сия ныне самая безобидная стала, и до союза с нами, матушка, Фридрих весьма охоч будет. Держать же короля станем на привязи; иной раз пруссаков и подкормить не грех, дабы не закочевряжились… (В. Пикуль. Пером и шпагой).
2.2.2. Модель «глагол + в/во + П.п. сущ.» реализована в 12 фразеологизмах: валяться в ногах (у кого), держать в курсе (чего), держать в мыслях (кого, что), держать в уме (что), душить в объятиях (кого), сидеть в печёнках (у кого), отказывать в руке (кому), стоять во главе (чего), держать в руках (кого, что), навязнуть в зубах (у кого), держать в кулаке (кого, что), вырастать в глазах (кого). Например:
Николая кайзер подчинял нещадно:
– Проклятье божие ещё веками будет тяготеть над Францией. Ваш союз с республиканцами – это угроза святым монархическим принципам. Но если вы измазались в этом альянсе с лягушатниками, так хотя бы держи их в руках, чтобы не сели тебе на шею. (В. Пикуль. Нечистая сила).
Штюрмер заступил на пост премьера 20 января 1916 года. Белецкий не ошибся в своих догадках – Штюрмер сразу вызвал Степана к себе, обласкал, как мог, и просил держать его в курсе относительно всех дел «хвостовщины». (В. Пикуль. Нечистая сила).
2.3. Общая модель трёхкомпонентных фразеологизмов «глагол + пр. + Р.п. сущ.» представлена 51 фразеологическим оборотом в следующих разновидностях.
2.3.1. Большее количество (19 фразеологизмов) анализируемых единиц образовано соединением глагола и имени существительного в Р.п. с предлогом с – «глагол + с/со + Р.п. сущ.»: сводить с ума (кого), сводить со света (кого), сходить с рук (кому), сходить с ума (от кого, от чего), брать с потолка (что), сбивать с пахвей (кого), сбивать с пути (кого), сбивать с толку (кого), сбрасывать со счетов (кого, что), сбывать с рук (кого, что), сваливаться с плеч (кого), сваливать с плеч (что) и другие. Например:
Он, разумеется, и сам понимает, что при оценке противника нельзя сбрасывать со счетов и его морального состояния, учитывая, что пока он теснит нас… (И. Стаднюк. Москва, 41-й).
2.3.2. Модель «глагол + из + Р.п. сущ.» представлена 13 фразеологическими оборотами: выбивать из колеи (кого), выбивать из седла (кого), выбрасывать из головы (кого, что), выводить из строя (кого, что), выводить из терпения (кого), вырывать из сердца (кого, что), вытаскивать из грязи (кого), высасывать из пальца (что), выпускать из рук (кого, что) и другие. Приведём некоторые примеры:
Буквально из пальца прохиндей высосал юридическую формулировку для привлечения к суду руководителей боевых дружин. (В. Пикуль. Богатство).
Прален люто ненавидел семейство Брольи – соперников Шуазелей, и тут же министр решил выбить из седла и самого де Еона. Этот шевалье, по мнению Пралена, и без того получил немало славы. (В. Пикуль. Пером и шпагой).
2.3.3. Модель «глагол + до + Р.п. сущ.» представлена шестью единицами: возносить до небес (кого, что), доводить до крайности (кого), доводить до ручки (кого), доводить до сведения (кого), доходить до ушей (кого), объедать до костей (кого). Например:
Эта сплетня быстро обежала столицу. Никто в отцовстве императора не сомневался, и слухи окольными путями скоро проникли в Зимний дворец, дойдя до ушей самого царя Николая I. (В. Пикуль. Пасхальный барон Пасхин).
2.3.4. Модель «глагол + поперёк + Р.п. сущ.» реализована в четырёх фразеологизмах с конструктивно обусловленным значением: становиться поперёк пути (дороги) (кому), становиться поперёк горла (кому), стоять поперёк пути (дороги) (у кого), стоять поперёк горла (у кого). Например:
– Согласен, – тихо произнёс судья. – Я освобожу узницу Фариду аль-Баяти. Но умоляю: не трогайте брата. Он никому из вас не встанет поперёк дороги. (А. Кешоков. Восход луны).
2.3.5. Модель «глагол + от + Р.п. сущ.» реализована в 2 фразеологизмах: отказывать от дома (кому), отказывать от руки (кому).
2.3.6. Фразеологизмы выхватывать из-под носа (у кого что) и доставать из-под земли (кого, что) построены по модели «глагол + из-под + Р.п. сущ.». Например:
Купец же – ежели сдать ему на откуп – он ведь неплательщика и из-под земли выкорчует!.. (А. Югов. Ратоборцы. Александр Невский).
2.3.7. В двух фразеологизмах проносить мимо носа (что), пропускать мимо ушей (что) реализована модель «глагол + мимо + Р.п. сущ.». Приведём пример:
Россия даже пропустила мимо ушей сообщение газет о том, что австрийский император Франц-Иосиф, достигнув возраста 97 лет, пребывает в агонии… (В. Пикуль. Нечистая сила).
2.3.8. В одном фразеологизме представлена модель «глагол + вокруг + Р.п. сущ.»: обводить вокруг пальца (кого). Например, в контексте:
– Она уморила и моего предшественника Букингэма, – подтвердил Маккартней. – Лондон напрасно уверен, что Екатерина лишь покорная раба нашей политики. Прежние послы получили от неё массу улыбок, немало шуточек и даже танцевали с ней до упаду, но хитрая дьяволица обвела всех вокруг пальца. (В. Пикуль. Фаворит).
2.3.9. Модель «глагол + без + Р.п. сущ.» также представлена одним фразеологическим оборотом – резать без ножа (кого). Например:
– Нет, Иона, – вздохнула Екатерина. – Зачем ты мне такой?
– На моего отца глаз положила? – Сурово спросил Иона. – На старика? Ты же меня без ножа режешь! (С. Алексеев. Рой).
2.3.10. Одним фразеологизмом представлена и модель «глагол + против + Р.п. сущ.»: гладить против шерсти (кого).
2.4. Форма дательного падежа существительного с предлогом реализуется в девятнадцати фразеологических единицах, имеющих общую модель «глагол + предлог + Д.п. сущ.». Рассмотрим далее разновидности данной модели.
2.4.1. Модель «глагол + к + Д.п. сущ.» реализуется в девяти следующих фразеологизмах: бросать к ногам (кого), падать к ногам (кого), повергать к стопам (кого), повергаться к стопам (кого), призывать к порядку (кого), припирать к стенке (кого), причислять к сонму (кого), прибирать к рукам (кого, что), ставить к стенке (кого). Например:
Поначалу даровитого правоведа хапужисто прибрал к рукам мрачный временщик В. К. Плеве, и Мышецкий принимал участие в работах его комиссии по уставу о гербовом сборе. (В. Пикуль. На задворках великой империи).
2.4.2. Модель «глагол + по + Д.п. сущ.» реализована в 10 фразеологических оборотах: бить по карману (кого), гладить по головке (кого), гладить по шёрстке (кого), давать по рукам (кому), давать по шапке (кому), идти по стопам (кого), мазать по губам (кого), пускать по миру (кого), раскладывать по полочкам (что), ходить по струнке (у кого). Приведём примеры употребления в контексте некоторых из них:
Не понимавшие всех тягот сенаторской жизни англичане (экие подлецы!) подняли шум. Нахимову дали три года каторги на Сахалине, Симановичу ничего не дали, а Добровольскому дали по шапке – он был изгнан из прокуроров 1-го департамента. (В. Пикуль. Нечистая сила).
В этом случае я как бы невольно пошёл по стопам покойного адвоката В. Д. Спасовича, который описал эти края, а его красочные рассказы об увиденном ещё не увяли в моей памяти. (В. Пикуль. Честь имею).
2.5. Следующая по продуктивности модель трёхкомпонентных фразеологизмов – «глагол + предлог + Т.п. сущ.» (20 единиц).
2.5.1. Модель «глагол + с + Т.п. сущ.» встретилась в девяти фразеологизмах: вырвать с корнем (что), выдавать с головой (кого), окунать с головой (кого во что), оставить с носом (кого), сровнять с землёй (что), с руками оторвать (что), продирать с песком (кого), смешивать с грязью (кого), уйти с головой (во что). Например:
Настал 1920 год. Не было в живых Аписа, могилу которого сровняли с землёй, чтобы исчезла даже память об этом человеке; не было и майора Танкосича… Но остались живы в песнях и школьных учебниках «преступ-ники», возведённые в ранг «национальных героев». (В. Пикуль. Честь имею).
2.5.2. В четырёх фразеологизмах реализована модель «глагол + под + Т.п. сущ.»: вертеться под ногами (у кого), вставать под знаменем (кого), держать под крылышком (кого), держать под контролем (кого, что). Приведём примеры:
А чтобы держать всех немцев под своим контролем, Меттерних создал Союзный сейм, заседавший в богатом Франкфурте-наМайне. (В. Пикуль. Битва железных канцлеров).
2.5.3. В трёх фразеологизмах представлена модель «глагол + перед + Т.п. сущ.»: вертеться перед глазами (у кого), поставить перед фактом (кого), стоять перед глазами (у кого). Например:
Беседа в замке Бухлау длилась весь день, а закончилась тем, что Эренталь поставил Извольского перед фактом – аннексия Боснии и Герцеговины дело уже решённое, которое и закрепит «мандат», выданный на Берлинском конгрессе. (В. Пикуль. Честь имею).
Покосившись на двустворчатую дверь в горницу, лесник беззвучно положил нож и стал хлебать щи, невольно прислушиваясь к звукам, доносившимся в приоткрытое окно; перед глазами у него попрежнему стояло упрямое породистое лицо правнука с крупными сильными бровями, с яркими серыми, совершенно дерюгинскими глазами. (П. Проскурин. Отречение).
2.5.4. Модель «глагол + за + Т.п. сущ.» реализуется в двух фразеологизмах: оставить за скобками (что), стоять за спиной (кого, у кого). Например:
Балльплатцен договорился с военщиной: не объявлять мобилизации до тех пор, пока не станут ясны результаты следствия в Сараево – кто стоял за спиной убийц, кто взводил курки их револьверов. (В. Пикуль. Честь имею).
2.5.5. Во фразеологизмах висеть над головой (у кого), стоять над душой (у кого) реализована модель «глагол + над + Т.п. сущ.».
2.6. Именные компоненты в формах винительного и творительного падежей без предлогов содержатся во фразеологизмах, имеющих в качестве третьего члена согласованный с именем существительным компонент – имя прилагательное, или местоимение, или числительное.
2.6.1. Модель «глагол + согл. комп. + В.п. сущ.» реализуется в 24 фразеологизмах: вносить свой вклад (во что), вносить свою лепту (во что), раскрывать свои карты (перед кем), вписывать новую страницу (во что), отдавать последний долг (кому), открывать зелёную улицу (кому, чему), открывать новую страницу (в чём), открывать новую эру (в чём), показывать кузькину мать (кому), находить общий язык (с кем), снимать последнюю рубашку (с кого), устраивать весёлую жизнь (кому) и других. Приведём примеры:
Вдруг резко повернулся на бок и отрывисто сказал:
– Понимаешь теперь, после этого письма, что за человек Рябушкин?.. Рябушкину надо повыше забраться, тут они с Травниковым общий язык нашли, обеими руками в меня вцепятся. И момент подходящий выбрали. (М. Щукин. Имя для сына).
Я не желаю интриговать читателя, чтобы он гадал – а что будет дальше, а посему никогда не боюсь сразу раскрыть перед ним свои карты. (В. Пикуль. Честь имею).
2.6.2. Модель «глагол + согл. комп. + Т.п. сущ.» реализуется в тринадцати фразеологических единицах: бить смертным боем (кого), брать голыми руками (кого, что), вцепиться мёртвой хваткой (в кого, во что), мазать розовой краской (кого), мазать чёрной краской (кого, что), окатить холодной водой (кого), подписываться обеими руками (под чем), поминать добрым словом (кого), рассыпаться мелким бесом (перед кем), русским языком говорить (кому), связать одной верёвочкой (кого с кем), смотреть другими глазами (на кого, на что), ухватиться обеими руками (за кого, за что). Например:
Румянцев с бокалом ввалился к Апраксину:
– Дозволь перечокаться, Степан Фёдорыч! Кенигсберг отныне голыми руками бери. Ручку оттедова протяни – и мы в Померании. А оттоль – на Берлин! Хочу пива немецкого пробовать… (В. Пикуль. Пером и шпагой).
2.7. Среди трёхкомпонентных фразеологических единиц анализируемого типа шестнадцать построены по модели, включающей в свой состав частицу не при глагольном компоненте, «не + глагол + Р.п. сущ.» (1) и один по модели «не + глагол + Т.п. сущ.» (2): 1) не чаять души (в ком), не давать прохода (кому), не давать спуска (кому), не давать ходу (чему), не давать покоя (кому), не знать счёта (кому, чему), не отрывать глаз (от чего), не сводить глаз (с кого, с чего), не сносить головы (кому), не спускать глаз (с кого) и другие; 2) не трогать пальцем (кого).
Приведём некоторые примеры.
«Ага! – сказал он (Бисмарк) себе. – Любимое зрелище богов – видеть человека, вступившего в борьбу с непреодолимым препятствием. Если так, то пусть весь Олимп не сводит с меня глаз…» (В. Пикуль. Битва железных канлеров).
Чтобы смирить ретивость великой княгини, императрица назначила ей в обер-гофмейстерины суровую графиню Екатерину Румянцеву, жену фельдмаршала, которая никому из молодёжи при дворе спуску не давала, боясь только одного человека на свете – своего грозного мужа. (В. Пикуль. Фаворит).
2.8. В состав шести трёхкомпонентных фразеологизмов входит местоимение с предлогом – «глагол + предлог + местоимение»: брать на себя (что), выводить из себя (кого), оставлять позади себя (кого), оставлять за собой (кого, что), приводить в себя (кого), строить из себя (кого). Например, употребление некоторых фразеологизмов в контексте:
Ей некогда было стареть. Этот год был годом и её жёсткого режима. Слава богу, что появилась Олечка и взяла на себя часть её вахты.(С. Есин. Внук).
Мне было нелегко взять на себя заботы об этом семействе, ютившемся возле холодной печи на вокзале; после всех испытаний они разуверились в людской справедливости, а пребывание в моём доме, тёплом и сытном, казалось им, наверное, сказкой… (В. Пикуль. Честь имею).
2.9. В состав нескольких фразеологических оборотов входят два имени существительных в разных косвенных падежах. Модель «глагол + В.п. сущ. + Р.п. сущ.» представлена пятью единицами: закрывать двери дома (перед кем), подавать руку помощи (кому), приносить дань уважения (кому), ставить знак равенства (между кем), съесть пуд соли (с кем).
Например, реализация фразеологизма подавать руку помощи (кому):
Ляпищев был мастер поговорить, любил застольные тосты, но сегодня он обратился к морякам с простыми словами:
…Глядя на вас, молодых и красивых, хочется верить, что российский флот, издревле осенённый славным Андреевским стягом, ещё издали подаст нам руку помощи, как вы сегодня подали свои крепкие швартовы на причал Сахалина! (В. Пикуль. Каторга).
2.10. Модель «глагол + сущ. + наречие» представлена двумя фразеологизмами: держать ухо востро (с кем), сделать шаг навстречу (кому). Например:
Упильмалик подумал, что за отсутствующим подбородком прячется острый язык, и решил держать с ним ухо востро. (Д. Досжанов. Наездник).
2.11. Модель «глагол + нумеративно-субстантивное сочетание в В.п. (1) или в Р.п. (2)» представлена фразеологизмами: 1) драть две (три) шкуры (с кого) и 2) сгонять семь потов (с кого). Например:
Сахалинский чиновник Слизов… возвращался из отпуска, рассказывая весьма откровенно:
– …Попробуйте нанять прислугу в Москве, она с вас три шкуры сдерёт, да ещё обворует. А на Сахалине я бесплатно беру пять каторжан сразу… (В. Пикуль. Каторга).
2.12. Модель «глагол + Д.п. мест. + В.п. сущ.» представлена одним фразеологизмом – давать себе отчёт (в чём). Приведём пример:
Покорившись судьбе, я давал себе точный отчёт в том, что мне, как начальнику разведотдела при штабе армии Самсонова, никак нельзя «раскрывать себя», а потому я сразу решил слиться с толпою рядовых, заранее отрешившись от всех привилегий, положенных военнопленному офицеру… (В. Пикуль. Честь имею).
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?