Текст книги "Жизнь Имтеургина старшего"
Автор книги: Тэки Одулок
Жанр: Русская классика, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
VII. СОСЕД КАРАВЬЯ
В пологу спала собака. Она подняла голову и прислушалась. Потом залаяла и выскочила из полога.
– Какко! – сказал Имтеургин. – На дворе шум. Может, мохнатый вернулся?
Имтеургин, голый, выскочил из шатра.
Перед шатром стояли два оленя, запряженные в большую нарту.
Имтеургин попятился:
– Каравья, это ты?
– Ыы-ы, – сказал пожилой человек в черной меховой рубахе. Он привязывал своих оленей к ременным петлям, которые торчали из шатра во все стороны15.
– Как жарко ты ходишь, – засмеялся гость.
Имтеургин вспомнил, что он голый, и тут его забрала дрожь.
Он весь съежился и крикнул:
– Йэтти! Иди в полог!
А сам шмыгнул обратно.
– Жена, – сказал он, – вари мясо, сосед Каравья приехал.
Кух разбудила Рультыну и растолкала сына.
– Вставайте, – сказала она. – Сосед приехал.
Каравья оставил в шатре одежу и тоже голый залез в полог. Он прижался сначала к Имтеургину и понюхал у него за ухом, потом прижался к Кух, потом к Кутувье, потом к Рультыне, к Тынатваль и после всех прижал к себе ребенка.
– Спи, – сказал он, – как медведь расти!
– Этот во время метели пришел, – сказал Имтеургин. – Еще два щенка пришли. Они с нами живут. А два сразу ушли. Мы их там в снег закопали.
Тынатваль оттащила от собаки щенят и подала гостю. Гость повертел их, погладил, прижал к щеке и отдал обратно Тынатваль.
– Пусть как волки растут, – сказал он. – Пусть всех келе прогонят. Пусть обезножье-болезнь загрызут.
Имтеургин набил табаком трубку и дал ее гостю. Каравья затянулся дымом и сказал:
– Видно, у вас речной гость был, табак у вас есть.
– Был, – сказал Имтеургин, – всех песцов и лисиц у меня взял, чайник хотел дать, а потом уехал и с собой увез.
Каравья вынул изо рта трубку и посмотрел на Имтеургина. Потом спросил:
– А сколько зверей ты дал?
– Всех дал, – ответил Имтеургин, – больше дал, чем пальцев на руках.
– Много, – покачал головой Каравья. – А он что дал?
Имтеургин показал – топор, черный котел и две чашки.
– Только, – сказал он. – Еще табаку дал – вот это.
– Полфунта, – сказал Каравья и плюнул.
– А у нас в метель олени пропали, – сказала Кух.
– А как пропали? – спросил Каравья. – Волки съели, или в чужой табун ушли?
Имтеургин сел поближе и сказал, глядя на огонь:
– Мы вместе с сыном ходили. Два раза ходили. Нет наших оленей. А потом следы увидели. Большого Рога след, Кривой Ноги след, Пестрой Лапы след. Мы обрадовались. Идем-идем и смотрим. А тут вдруг много-много следов. Оленьи следы, лыжные следы. Большое стадо прошло, наших с собой увело.
– А чье стадо было? – спросил Каравья.
– Не знаем, – сказал Имтеургин.
Каравья посидел, покурил, подумал, потом спросил:
– Большое стадо, ты сказал? У кого большое стадо? У Тавринвата. Да Тавринват у Гусиного озера кочует. Ульгувья у Волчьей Горы ходит. Ульгувья сюда не придет – далеко… Хо, я знаю, чье это стадо было, – Эрмечиново стадо! Эрмечин16 тут близко сидит. Я у Щучьей речки его пастуха видел – Тырки видел.
– Тырки! – закричал Кутувья и вскочил с постели. – Я Тырки ноги сломаю! Своих оленей у него возьму и Эрмечиновых оленей разгоню.
– Постой, – сказал Имтеургин. – Эрмечин хороший сосед. Он чужих оленей не угонит – у него своих много. Эрмечин нам свой человек. Мы с ним вместе играли, когда молодые были, гусиные яйца в кустах искали, росомаху один раз поймали, палкой убили. Сильный он был, Эрмечин, и я тоже сильный был.
Каравья посмотрел на Имтеургина, прищурился и потряс головой.
– Свой он человек, ты верно сказал. А только он соседей обижать стал. Я в прошлый снег к нему за топором поехал, а от него пешком в метель ушел. Олень мой его большой собаки испугался, домой убежал, а своих оленей он мне не дал, пожалел. Трубку он сам курит, гостю не дает, а табак у него крепкий, кусачий, одним глотком сыт будешь. Этот табак ему речные люди привозят. Эрмечин с ними как хороший сосед живет, за тундру к ним ездит и к себе зовет в гости.
– Надо нам всем вместе пойти, – сказал Имтеургин, – по-хорошему пойти, может, он нам оленей и отдаст.
– Может, и отдаст, – сказал Каравья.
Кух накрошила ножом жирную оленью грудинку и положила перед Каравьей.
– Ешь мясо, – сказала она.
После еды Каравья внес в шатер заднюю медвежью ногу, всю белую от сала и дал ее Кух. Имтеургину он дал копченую медвежью голову, Кутувье – аркан, ровно и крепко сплетенный из четырех полос белой нерпичьей кожи, Рультыне дал обросшие жиром оленьи почки, а Тынатваль большую пушистую медвежью шкуру, черную, с серебряным блеском.
– Вот подарки. Их прислала вам жена и сын Ачо. А привез их я, – сказал Каравья.
Вся семья обрадовалась подаркам, но больше всех обрадовался сам Имтеургин.
Они посадили Каравью у огня, а сами сели вокруг, тесно прижавшись к нему.
– Мы не знали, – сказал Каравья, указывая на ребенка, – что к вам новый человек пришел. Я ему даю свою упряжку оленей вместе с нартой и с лямками.
Имтеургин схватил ребенка и сунул его Каравье.
– Вот он – наш сын, у него голос громкий, хорошо на оленей кричать будет.
Каравья прижал к себе ребенка, потерся щекой о его спину и сказал:
– Пускай вместе растут с моим Ачо – сыном.
– Пускай! – сказал Имтеургин.
Потом Каравья рассказал, как его семья провела метель, как он охотился осенью на медведя, какие ловушки ставил на песцов.
– У меня оленей больше, чем у вас, – сказал он. – Но у меня только один сын – Ачо, а у вас два сына и дочь. Ачо у меня маленький, ему только два снега. Это третий снег будет. И я хочу быть вашим человеком.
– Хорошо жить в тундре, когда семья большая, – сказал Имтеургин. – Твой Ачо хороший сын. Пусть он играет с моим Теу, когда оба вырастут.
– Наш сын Ачо, его мать, наши олени, наша собака и я, – сказал Каравья, глядя на светильник, – все мы просим у вас Тынатваль нашему Ачо в жены.
Кух прижала к себе Тынатваль и ничего не ответила.
– Тынатваль, – спросил отец, – ты хочешь играть с Ачо?
– Хочу, – сказала Тынатваль. – Мы бы по снегу вместе катались.
– А ты, Рультына, а ты, Кутувья, хотите иметь Ачо?
– Что ж, – сказал Кутувья, – свои люди.
– А ты, Кух? – спросил Имтеургин жену.
– Каравья – наш сосед, – сказала она. – Всегда мы вместе жили, друг другу всегда помогали, а теперь мы будем просить у него помощи.
– Хорошо ты сказала, – кивнул головой Имтеургин. – Мы теперь голодные остались, без оленей.
Потом он обратился к Каравье:
– Мы – безоленные. Наших оленей чужой человек угнал, нас голодных оставил. Ты этого не знал, но мы говорим тебе: мы безоленные стали.
– Я оленей у вас не прошу, – сказал Каравья. – Вы хорошие люди, сильные. Ваших оленей чужой человек угнал, или ваши олени сами убежали, или у вас оленей волки задавили, – в этом вы не виноваты. Это – беда. Надо будет – возьмите моих оленей, надо будет – давайте вместе жить, у одного огня есть будем.
– Пускай Тынатваль будет женой Ачо, – сказал Имтеургин. – Пускай Ачо будет нашим сыном.
Кух и Рультына разрезали свежую медвежатину на толстые ломти и согрели воду в старом чайнике. После ужина поговорили еще немного и легли спать.
Каравью уложили посредине йоронги, на самое теплое место, а женщины легли поближе к светильне, чтобы смотреть за огнем ночью – не давать ему погаснуть.
Долго все спали в йоронге и не заметили, как на рассвете к шатру подъехала семья Каравьи на шести нартах и двенадцати оленях. Перед ездовыми оленями бежало небольшое оленье стадо – голов шестьдесят.
Собака в шатре залаяла и разбудила людей. Каравья поднялся первый, за ним Имтеургин, потом Кутувья и женщины. Только дети ничего не слышали и спали крепко, как ночью.
Люди оделись и, оставив ребят в теплом пологе, вышли встречать гостей.
Мужчины стали помогать Тыллиму – брату Каравьи – распрягать оленей, а женщины ввели в шатер жену Каравьи, помогли ей раздеться и, впустив в полог, внесли туда же на руках двухлетнего ребенка Ачо.
Пока гости рассаживались в пологу, Кух развела огонь.
– Тынатваль, вставай, твой муж приехал, – сказал Имтеургин и поднял на руки сонную дочку.
– А-ка-ка! – вдруг закричал он, – посмотрев на ее спину. – Опять ты грязная!
Девочка заплакала и сказала:
– Я только мокрая.
– Нет, – сказал Имтеургин и повернул ее спиной к гостям.
– Ничего, – сказал Каравья. – Это она во сне. Она еще маленькая.
Имтеургин ничего не ответил и притянул к Тынатваль собаку. Собака дочиста облизала ей спину, потом вылизала мокрую постель и спокойно отошла в угол.
В это время жена Каравьи развязала меховой мешок и вынула оттуда Ачо. Она покормила его грудью и посадила рядом с Тынатваль на меховую постель.
– Это твоя жена, – сказала она Ачо.
Но Ачо вдруг зажмурился, надул обветренные коричневые щеки и заплакал так громко, что щенята, которые спали в углу, проснулись и запищали.
VIII. КОЧЕВЬЕ
Утром женщины разобрали шатер. Свернули его и уложили на нарту. На другие нарты стали укладывать полог, постель, посуду, мороженые куски мяса, разную домашнюю утварь.
Когда все было уложено, на нарты уселись люди и двинулись в путь.
Имтеургин-отец поехал впереди всех на легкой нарте. Он сидел на ней верхом и правил ногами – то правой, то левой. Следом ехал Каравья, тоже на легкой нарте, а за ним бежали на лыжах Кутувья и Тыллим и гнали перед собой стадо оленей.
За мужчинами на широких грузных нартах тащились женщины. На одной – Кух. Она сидела на сложенном и перетянутом ремнями шатре.
К этой нарте была привязана другая, такая же широкая, и на ней, обложенные большими мешками и закутанные в шкуры, сидели Тынатваль и Теу.
Потом ехала жена Каравьи, а сзади всех Рультына. Ее нарту, нагруженную мороженым мясом и посудой, тащили два пестрых оленя.
На том месте, где еще сегодня утром стояли шатры, теперь видны были только две черные ямы, а вокруг истоптанный людьми, изрытый оленями, сероватый снег.
Кое-где остались клочья бурой оленьей шерсти, обглоданные добела кости и орешки черного оленьего помета.
Как только люди немного отъехали, к ямам прилетел ворон. Он покружился над ними, каркнул и, растопырив крылья, опустился на землю. Постоял на одном месте. Прыгнул несколько раз по снегу. Потом перелетел на самый край ямы и стал клевать обглоданную людьми оленью кость.
Целый день в тундре визжали полозья нарт и щелкали оленьи копыта. От дыханья оленей по обе стороны каравана собирался густой сероватый туман. Большим пушистым хвостом тянулся он назад, оседал и падал на землю изморозью.
Тынатваль, свесившись с края нарты, плевала на снег и смотрела, как ее слюна ледяными шариками откатывается назад.
Воротник у нее покрылся крупным инеем и стал колоть ей шею и щеки. Она хотела стряхнуть иней, но не могла пошевелить рукой. Широкие рукава меховой одежы были крепко-накрепко привязаны к нарте. Тынатваль приподняла плечи, выдернула одну руку из рукава и быстро счистила со своего воротника затвердевший иней.
Потом она сложила руки и засунула их подмышки, а пустые рукава так и остались привязанными к нарте.
Рядом с Тынатваль лежал обмотанный ремнями маленький Имтеургин. Он был закутан в ту самую меховую одежу, в которую его засунули, когда он родился. Мех изнутри был мокрый, а теперь в пути он затвердел на морозе и обхватил ребенка колючей, обжигающей тело ледяной коркой. Ребенок сначала плакал, а потом стал хрипеть. Тогда Кух отковырнула ножом от замороженной оленьей туши кусок печенки, пожевала его и сунула сыну в рот.
Маленький Имтеургин сразу замолчал.
Долго ехали люди по тундре.
Ехали до тех пор, пока олени не начали тяжело дышать и кашлять.
Имтеургин-отец остановил переднюю нарту, а за ним остановилось все кочевье.
Люди сошли с нарт на неровный, расцарапанный ветром снег и посмотрели вверх.
Белое небо упало за тот край тундры, и открылось другое небо, в светлых дырках, будто пробитое стрелами.
– Это свет от третьего неба виден, – сказал Имтеургин, указывая на светлые дырки.
– Наверно, там, на третьем небе, тепло, – сказал Тыллим и потер свою обмороженную правую щеку о плечо.
– Да, – сказал Имтеургин, – где светло, там и тепло. Должно быть, там теперь лето.
Мужчины распрягли оленей, а женщины вытоптали в снегу яму и над ямой поставили шатер. Внутри шатра натянули спальный полог и настлали на снег оленьи шкуры.
Тут только Кух отвязала детей и внесла их в полог. Она быстро разделась сама и хотела было раздеть сына, но обледеневшая мохнатая одежа примерзла мехом к его коже. Кух стала потихоньку отдирать мех от тела мальчика. Маленький Имтеургин не шевелился и не кричал, и мать думала, что ему не больно.
– Ешь, – сказала она и поднесла его к груди, но он замотал головой.
Кух встряхнула его и ткнула ему в рот палец, но рот был крепко сжат, а из угла торчал мерзлый кусочек печени. Мальчик тяжело дышал носом. Мать хотела выковырнуть ледяшку у него изо рта, но печенка крепко примерзла к губам и к языку. Тогда Кух просунула ребенку в рот свой язык, отогрела обледенелую печенку и выкинула ее прочь.
Мальчик дернулся, всхлипнул и заревел.
В это время жена Каравьи и Рультына внесли в полог две зажженные светильни и повесили над ними чайник и котел, набитые доверху снегом.
Кух поднесла ребенка к свету и вскрикнула: вся кожа на его спине была ободрана и сочилась кровью.
– Смотрите, у Теу спина полосатая стала, – сказала Тынатваль.
Кух позвала собаку и поднесла ребенка к самой ее морде. Собака стал осторожно слизывать кровь с его ободранной спины.
Маленький Имтеургин кричал и дрыгал ногами, а мать гладила собаку по спине и говорила:
– Хорошо зализывай, новую кожу делай, крепкую, как твоя кожа, сделай.
Собака облизала ребенка всего – вдоль и поперек, от затылка до пяток – и отошла прочь.
Тогда мать взяла из светильни кусок оленьего сала, пожевала его и, выплюнув на ладонь, стала растирать теплым жиром раны ребенка.
Между тем в пологу собрались все мужчины. Они наелись мяса и улеглись спать. А женщины сели вокруг светильника и принялись чинить одежу и обутки. Кух зашила дыру в сапогах мужа. Потом она взяла его меховые чулки, вывернула наизнанку и повесила сушиться на ремень, протянутый от одного края полога до другого. Чулки были тяжелые от пота и сильно пахли. Кух отодвинула их подальше от спящих людей.
– Сильно пахнут, – сказала она женщинам. – А все-таки одежа Теу еще сильнее пахнет. Сын наверное будет крепче отца. Ловкий охотник будет – это хорошо.
А сын ворочался в это время под оленьей шкурой и сопел. Он был такой горячий, что Тынатваль поднялась и сказала матери:
– Возьми брата, от него очень жарко. Он толкается и спать не дает.
Кух положила ребенка подальше от Тынатваль и сама легла между ними.
Имтеургин-отец проснулся еще до рассвета и растолкал остальных. Каравья поднялся сам, а Кутувью и Тыллима пришлось поднять силой и посадить к огню, чтобы они проснулись.
– Как медведи оба, – сказал Каравья, – всю зиму проспят, если их не будить. Молодые еще.
Но Кутувья и Тыллим уже потягивались и протирали глаза. Скоро все мужчины выползли из полога в холодный шатер. Там они сняли с ремней меховую одежу, стряхнули с нее иней и натянули на голое тело. От одежи стало еще холоднее. Все четверо выскочили из шатра и пустились бегом ловить оленей.
Света было еще мало, и только привычный глаз мог разглядеть в тундре большое серое пятно.
Это были олени, сбившиеся от холода в кучу. Пар от дыхания стоял у них над головами туманом.
Мужчины переловили оленей и снова запрягли в нарты. На месте стоянки их ждали уже закутанные в шкуры женщины и дети. Шатер был свернут и лежал на снегу.
Обе семьи уселись на нарты по-старому, впереди всех поехал Имтеургин, а сзади Рультына на пестрых оленях. Только маленького Имтеургина на этот раз мать положила на свою нарту, а Тынатваль поехала одна.
По дороге ей стало скучно. Она оглянулась назад и зачмокала губами. Вся белая от снега, вынырнула из сугроба собака и с разбегу вскочила к ней на нарту.
IX. ЗЕЛЕНЫЙ ШАТЕР
Караван подходил к Эрмечинову стойбищу. Издали люди увидели над землей тучу густого тумана. Имтеургин обернулся к своим и крикнул:
– Хо! Много людей тут стоит. Большое собрание жилищ.
Он подстегнул длинным кнутом оленей.
Из тумана выступили острые верхушки шатров, и стало слышно, как разговаривают люди, лают собаки и стучат оленьи рога. У первого шатра Имтеургин остановился.
Там уже гостей ожидала толпа мужчин, женщин и детей.
Все были в меховых рубахах – нарядных и пестрых. У одного был воротник из черной росомахи, у другого серая волчья шапка, у третьего красная лисья оторочка на рубахе и белые рукавицы из песцовых лап. Люди кричали, расхаживали между шатрами, смеялись.
– Йэтти! Ко мне поедем! – крикнул пожилой человек и поставил ногу на полоз Имтеургиновой нарты.
– Пельпель! – весело сказал Имтеургин. – Как сидишь, Пельпель? Как твои олени ходят? Как зверей ловил, Пельпель?
– Едем ко мне, все расскажу, – сказал Пельпель и подсел к Имтеургину.
Они поехали на тот край стойбища к шатру, покрытому дырявыми потертыми шкурами. Там привязали оленей к ременным петлям и полезли в полог.
Остальные нарты каравана тоже подъехали к шатру Пельпеля, и скоро шатер наполнился людьми.
В пологу было жарко и дымно. Гости и хозяева расселись вокруг огня и стали раскалывать оленьи кости. В костях было много свежего жирного мозгу.
Когда все поели, Пельпель покашлял и начал рассказывать:
– Я эту осень все по краю леса кочевал, – рассказывал Пельпель. – Уткучины ставил. Много песцов поймал, больших, волосатых. Хорошо. Потом к нам речной гость приехал, большой нож привез, котел привез, чайник привез, новый чайник из красной меди. Всех песцов у меня гость взял. А ночью тихонько к Эрмечину ушел и чайник с собою унес. Жалко чайника, и песцов жалко.
– Речной гость у тебя был? – спросил Имтеургин. – А на лице у него были волосы?
– Были, – ответил Пельпель, – все лицо красными волосами заросло.
– Теперь меня слушайте, – сказал Имтеургин. – Такой гость у меня тоже был. Тоже медный чайник показывал, а потом назад уехал.
– Увез? – спросил Пельпель.
– Увез, – сказал Имтеургин. – И чайник увез, и всех зверей увез.
– Вот какой худой, – сказал Пельпель. – Я с ним драться хочу, только он никуда не выходит. Все в шатре сидит.
– Здесь сидит?
– Здесь, у Эрмечина. Собак своих оленьим мясом кормит.
– А чайник еще у него? – спросил Имтеургин.
– Нет, Эрмечину отдал.
– Я к нему иду! – сказал Имтеургин и стал одеваться.
– Я тоже иду! – сказал Пельпель.
– И мы идем! – сказали Тыллим и Кутувья.
Мужчины поднялись и пошли к шатрам Эрмечина.
Посредине стойбища стоял большой, темный, почти черный шатер. Он был сшит из новых оленьих шкур. Имтеургин посмотрел на него снизу вверх и сказал:
– Вот какой большой. Всех моих оленей заколоть – и то меньше шатер будет.
Рядом с черным на трех нартах, составленных вместе, стоял другой шатер, покрытый зеленым сукном. Над входом висела медвежья шкура. Это был походный шатер Эрмечина.
Пельпель приподнял медвежью шкуру и просунул голову в зеленый шатер.
– Гость! – крикнул он.
Кто-то кашлянул внутри шатра, засопел, заворочался. Из-за шкуры высунулась волосатая рука, потом красное заспанное лицо.
– Он! – сказал Имтеургин.
– Где мой чайник? – спросил Пельпель.
Купец зевнул и сказал что-то по-своему.
– Чайник отдай! – сказал Кутувья, хватаясь за край медвежьей шкуры.
Купец выдернул шкуру у него из рук и снова закрыл вход.
Пельпель отдернул шкуру и шмыгнул в шатер.
В шатре сначала было тихо, а потом заговорил Пельпель.
Слов его нельзя было разобрать, только слышно было, что он говорит про чайник.
Вдруг медвежья шкура задрожала, заходила туда-сюда, и из-под нее выкатился Пельпель. Он был без шапки. А медвежья шкура снова задернулась и закрыла вход в шатер.
Пельпель вскочил и схватился за нож.
– Не надо! – крикнул Имтеургин и поймал его за руку.
– Пусти! – сказал Пельпель. – Я драться хочу!
Имтеургин обхватил Пельпеля руками и вместе с ним повалился на снег.
В это время Кутувья, Тыллим и другие люди со стойбища сорвали медвежью шкуру и выволокли из шатра купца. Он был на полголовы меньше Тыллима и на голову меньше Кутувьи, но зато толще их обоих вместе.
– В снег бросай! – крикнул Кутувья. Он приподнял купца и посадил с размаху в сугроб. Купец точно провалился под землю, только пучок рыжих волос остался торчать над снегом.
Все громко засмеялись. А Пельпель вскочил на рыхлую кучу снега, в которой ворочался купец.
– Вот тебе чайник! – кричал он, притоптывая ногой сугроб. – Вот тебе чайник! Вот тебе песцы!
Тыллим тоже навалился на сугроб и стал колотить по нему руками и ногами. Сугроб шевелился и кряхтел.
– Лови лисицу за хвост! – крикнул Кутувья и ухватил рукой рыжий пучок волос.
Кругом еще громче засмеялись.
– Не надо больше, – сказал Имтеургин. – А то вы ему все кости переломаете, умрет еще. А тогда люди с ружьями из-за лесов придут. Большая война будет.
Люди со стойбища шли назад как с хорошей охоты. Вспоминали и показывали руками, как они сажали купца в снег.
– Тяжелый, а лягается как олень.
– А волосы у него на лице крепкие. Я дергал, дергал, не вырываются.
– А я его в брюхо ногой.
– А я его в печенку, под ребро.
Когда пришли к Пельпелю, полог всех не уместил. Подняли стенку полога и расселись на шкурах по всему шатру.
Имтеургин набил трубку черным табаком со стружками лиственницы и спросил у Пельпеля:
– А что потом было?
Пельпель сел на прежнее место и сказал:
– Кочевал я в эту осень все по краю леса, уткучины ставил, много песцов поймал, больших песцов. А потом ветер стал дуть, засыпало нас снегом, стенки шатра крепко придавило. Вот сидим мы здесь и слушаем. Кругом ветер ходит, разными голосами кричит. Потом кто-то наверх полез и стал шатер царапать. Прямо над головой. Я испугался. Думаю, это келе пришел, нас съесть хочет. А жена дышать перестала – так сильно испугалась. Слушаем… Вдруг он сверху на пол прыгнул. Я тоже дышать перестал.
Жена мне тихо говорит:
«Слушай, он там в шатре мясо грызет».
Я послушал. Верно. Ходит он по шатру и зубами скрипит. К самому пологу подходит, а потом в другой конец идет и все грызет, грызет.
Говорю жене:
«Хорошо, пусть мясо грызет. Если сыт будет, нас не тронет».
Всю ночь мы не спали, все слушали, как большой келе у нас в шатре мерзлое мясо грызет.
Сидели мы так, сидели, я пить захотел. И ребенок заплакал, тоже пить просит. Надо за снегом в шатер сходить. А вылезти из полога боюсь. Сижу у самого входа с ножом в руке, жду, когда келе к нам в полог голову просунет.
А пить все больше хочется. Я прижал ухо к самой стенке полога, слушаю – может быть, он близко где-нибудь. Нет, далеко грызет, в том углу, где мясо лежит.
Я тогда полог чуть-чуть приподнял и посмотрел одним глазом – темно, ничего не видно. Я взял светильню и выставил ее из полога. В шатре светло стало.
Смотрю – по стене тень ходит, большая-большая тень, на всю стену. Спина горбом, рот зубастый, уши пушистые, вверх торчат, а хвост широкий, мохнатый, длинный – на другую стенку заходит. Думаю: какой же это зверь? Больше медведя, а уши и хвост как у лисицы, а рот как у волка. Самого-то зверя я еще не вижу, а только его тень вижу.
А зверь вдруг как тявкнет, будто маленькая собачка.
Песец!
Я засмеялся и говорю жене: «Песец!»
А жена дергает меня за руку и говорит:
«Зачем смеешься? Может, это келе песцом обернулся. Они хитрые».
Я назад в полог спрятался. Опять испугался. Потом подождал, подождал и еще раз из полога выглянул, смотрю – зверь, маленький, низенький. Я крикнул на него, кулаком погрозил, а он весь съежился, еще меньше прежнего стал. Ну, тогда я выскочил в шатер, затопал ногами, закричал, а он совсем в угол забился. Тут я поймал его и обеими руками шею ему придавил. Хороший песец. Если за хвост его взять, шерсть уши покрывает. Вот какой песец. Я его потом купцу за чайник отдал».
– Хорошо ты рассказал, – кивнул головой Имтеургин. – А теперь меня слушайте.
И он рассказал о том, как в метель потерялись его лучшие олени.
– Мы не знаем, – сказал он, – кто угнал наших оленей со своим стадом. Только ремни на лыжах у того человека были без наставок, и следы его в снегу были глубокие. Видно, крепкий это человек. Такой всю зиму на ногах проходит, самого большого ветра не побоится. Я тоже ветра не боялся, когда молодой был. Тоже зимой у огня не сидел, оленей пас. А теперь не могу. Мяса у нас мало, и силы у меня такой нет.
– Неверно ты говоришь, – сказал Пельпель. – Ты у нас и теперь самый сильный пастух. Даже наш Эрмечин тебя не осилит. У него и кости тоньше и жилы слабее. А вот отец его, старый Эрмечин, – тот живого оленя на себе таскал. Собачьи люди думали – на них олень идет, и не стреляли из своих ружей. А он близко к ним подойдет, сбросит с плеч оленя и с копьем на них кидается. Всех убивал, а потом на оленя садился и назад скакал. Вот какой он был воин!
– А кто же это оленей у вас угнал? – спросил у Имтеургина Тырки, молодой парень.
– Ты сам лучше знаешь, кто угнал наших оленей, – сказал Кутувья. – Ты Эрмечиновых оленей пасешь. Ваш табун за эту метель, верно, больше стал.
Все посмотрели на Тырки, а Пельпель сказал:
– Эрмечину оленьи шкуры теперь очень нужны стали. Он у собачьих людей много вещей берет, ножи берет, топоры берет, котлы берет, а теперь зеленую одежу на шатер взял. Много шкур должен он отдать за это.
– У него и своих оленей большой табун, – сказал Тырки. – Зачем ему чужих брать?
– Верно, большой табун, – сказал Пельпель. – Только своих оленей ему жалко. А пристанет к стаду чужой олень, он его зарежет и шкуру собачьим людям за железные вещи отдаст.
– Худо ты говоришь, – сказал Тырки, – Эрмечин все железные вещи вам раздает, себе берет совсем мало.
– Сам ты худо говоришь, – ответил ему Пельпель. – Что он нам дает? Старику Митхиргину один топор дал, а взял у него много оленей. Старик Митхиргин теперь далеко от нас откочевал и, может, с голоду там умер.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.