Текст книги "Призрак Адора"
Автор книги: Том Шервуд
Жанр: Исторические приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
Крашенный кливер
Дело сработано наполовину. Эдд-то на корабле, а вот Корвин – в каком-то Багдаде. Что ж, до Аравии отсюда – рукой подать. Придём и туда. Тем более что из таких переделок выбрались, каких больше никогда уж не будет. Вот только дождёмся вечера. Можно, конечно, выйти из Ямы и утром. Выйти, вильнуть по проходу, соединяющему гавань Адора с открытым океаном. Нас, конечно, увидят и метнутся в погоню, но, пока станут крутить шпили, поднимая тяжёлые якоря, мы уже подставим под ветер все свои паруса. С другой стороны, зачем дразнить ос в их осином гнезде? Зачем без нужды злить без того уже разозлённых пиратов, признанных мастеров погони и абордажа? День переждём. Выйдем под вечер. Ночью погони у них не получится. Погасим все бортовые огни – и просто исчезнем. Неприятно, конечно, сидеть лишний день перед самым их носом. Но не зря говорил Тимур Тамерлан[25]25
Тимур Тамерлан – самаркандский эмир. В 14 веке разгромил Золотую орду.
[Закрыть]: “Храбрость – это терпение в опасной ситуации”. Я поделился всеми этими соображениями с друзьями, и мы согласно решили: ещё день потерпим.
После полудня, истомлённый тягостным ожиданием, я перебрался на берег и влез на вершину скалы, к марсовым – караульным. Здесь лежали, укрывшись за камнем, Тай, Готлиб и Слон. Две подзорные трубы, два стеклянных, внимательных глаза, ни на миг не отрываясь, ощупывали гавань и город. Я притаился рядом с ними. Жестом попросил трубу. Стал осматривать пиратскую бухту и город. Всё обыденно, всё понятно. Удобное местечко устроили себе страшные люди. Отсюда уходят убивать и грабить, сюда возвращаются веселиться и пьянствовать. Жрут, пьют, день за днём жизнь проводят. Всё, что появлялось перед взглядом моим, было уже знакомо. Вот гавань, где пираты прячут свои корабли. Вот Дикое Поле. Парад, дома, переулки. Изрядное количество пиратов плещется в прибрежной воде: купаются, моют одежду. Ещё больше их просто прогуливается вдоль кромки прибоя. Я перебросил трубу направо. Так, это Город. Разделяющая Город и Поле небольшая река. Четыре корабли стоят у пристани Августа. Копошится гостевой и портовый люд… А это что? На высокой, отвесной стене причала, уцепившись пальцами за его верхнюю кромку, над тёмной водою висит человек. Рядом, возле самых его рук, замерших на краешке камня, стоит кучка людей. Молча стоят, смотрят. – Кто это висит? – спросил я вполголоса. – Урмуль, – также негромко ответил мне Слон. – Занятный парень. Руки у него – как из железа. Камень, например, бросает так, что никто никогда дальше него ещё не бросил. Хотя много раз устраивали пари. Вот как сейчас. Как только находится новичок, так его поддразнивают, заманивают – и он заключает пари, что Урмуль не сможет провисеть на отвесной стене четыре склянки, или полвахты. – Целых два часа?! – изумился я. – Но ведь невозможно! – Вот и новички так считают. Поэтому деньги на пари ставят не задумываясь. Но он висит, ему это просто. – А откуда такое странное имя? – Он с детства не говорит. Может кричать только “Ур! Ур!” – когда сердится. А когда доволен, то произносит что-то вроде “Мль… Мль”. Ничего и придумывать не надо. “Урмуль” – и всё. Я хотел ещё расспросить, но случилось вдруг то, что заставило нас замолчать. И не только замолчать, но и кубарем слететь со скалы, и затаиться в каютах: по гавани шла небольшая пиратская шлюпка. Шла на быстрых вёслах, и узенький, длинный, клиновидный след за её кормой совершенно точно указывал, что направляется она к нам.
Через минуту “Дукат” стоял такой же мёртвый, как и все окружившие его корабельные останки. Команда разбежалась по указанным Барилем местам и замерла, и затихла. Мы со Стоуном внимательно разглядывали гостей сквозь окошки кают квартердека. Нет, ищут явно не нас. Прошли разлом в скале, зарыскали, выбирая, где бы пристать к берегу. Нашли свободный клочок, подплыли. Со скрежетом втянули на камни нос шлюпки. Я шёпотом отдал распоряжение, и Готлиб, извиваясь бесшумно и гибко, как ящерица, исчез за обломками соседнего корабля.
– А что у нас “Дукат”? – торопливо спрашивал я у Энди. – Дно очистили?
– Очистили полностью. Наново просмолили и выгладили.
– А на корме как?
– Пушки готовы, все четыре. И проверены. Недавно же по Городу били.
– Значит, если придётся убегать – у нас всё готово?
– Всё. Но, наверное, убегать не придётся. Дождёмся темноты и тихо уйдём. Ветерок вот достаточно плотный, а к ночи должен ещё усилиться…
Вернулся Готлиб. Вскарабкался по канату на палубу, пробежал босиком к нам в каюты.
– Обычные пираты, – сообщил он. – Забрались, как им кажется, в укромное место. Они здесь деньги делят. Считают монеты, ругаются, пьют.
– Сколько кораблей в гавани?
– У Дикого Поля – два десятка. У причала Города – четыре.
– Да, уходить надо тихо. Если не успеем прошмыгнуть из гавани в открытый океан – они набросятся на “Дукат”, как кошки на мышь. Им не нужно будет даже поднимать якоря, расстреляют в упор, пока будем проходить мимо них. Не помогут и Оллиройсовы пушки. Надо затихнуть и ждать, когда уберутся незваные гости.
Солнце садилось, и на воду от скал легли тени. Тихий и томный предсумеречный час. Лёгкий тянул ветерок от нагретого за день острова. Были слышны крики расположившихся невдалеке пиратов, слышался запах жареного. Они что же, разложили костёр?! Здесь дерево, которое сохло много лет, оно словно порох!
Подошёл почтительный Бариль, я справился, как ведёт себя четвёрка наших новых матросов и всё ли готово к отплытию. Оказалось, что Клетчатый Сэм долго молился и плакал: ночью, когда он увидел, в какое место попал – то решил, что “Дукат” прячется на дне гавани, среди утопленных кораблей. И боялся, что воздуха здесь, под водой, на всех не хватит.
К отплытию всё было готово. Как только придёт темнота, спустим на воду шлюпки, на канатах оттянем “Дукат” от берега. Поставим паруса – и на волю. Вот только бы эти гости поделили бы скорей своё золото и убрались…
Подошёл Пантелеус.
– Болят раны, Том?
– Нет, совсем не болят.
Кот, озабоченно засопев, перелез с его плеча на моё, шершавым, царапучим языком лизнул шрам на щеке.
– Здорово, дружок, – сказал я ему. – Как же это Джованьолли твоих когтей избежал?
Кот заворчал недовольно.
– Мистер Том! – заглянул в каюту Бариль. – Уходят!
Да, уходят. Довольными, пьяными голосами затянули песню. Прошли сквозь разлом, зашлёпали вёслами по воде гавани. Скрылись. Ну вот, можно собираться и нам.
– Бариль! Шлюпки на воду! Сбросить с кормы два каната! “Дукат” от берега оттащить, паруса приготовить!
– А не рано, мистер Том? – поосторожничал боцман. – Ещё целый час будет светло, как бы не заметили.
– Да мы в гавань и не сунемся до темноты. Просто не терпится. Начнём понемногу!
Придерживая бьющуюся на боку Крысу, я в возбуждении ходил взад-вперёд по палубе. Скорее, скорее!
Матросы были рады, как дети. По очереди они исчезали с палубы и выбегали наверх, одетые в свои красные абордажные рубахи. Уходим, уходим!
Ах, какое же счастье, что успели снять шлюпки! Да ведь будь дерево не настолько сухим, мы бы беду-то заметили раньше. А так – приглушённые, тревожные возгласы раздались лишь тогда, когда к небу уже поднялись прозрачно-рыжие столбы пламени. Дыма не было совершенно, настолько высохло дерево. Страшный след оставили пятеро пьяных гостей.
– Гребите, братцы! – уже не таясь, завопил я. – Гребите!
Матросы, спустившие к тому времени шлюпки, подняли головы – и всё увидели. С грохотом вбросив вёсла в уключины, они рванули первый широкий гребок. Канаты натянулись, “Дукат” дрогнул, едва заметно отдалился от берега. А огонь нёсся к нам бешеными прыжками. Ужасающе быстро.
– Вёдра за борт! – заревел Бариль. – Лейте на палубу воду! Мочите такелаж!
Бездымный, огненный вихрь зацепил-таки нос корабля. Резко запахло разогретой смолой, а огонь перепрыгнул через бак и бушприт и с воем накинулся на соседний иссохший скелет. Матросы, закрывая рукавами лица, втягивали вёдра с водой на палубу и выплёскивали в сторону бака. Вода пузырилась и шипела, растекаясь по палубе. Но – ушли, ушли, ушли! Срывая жилы, вытянули нас гребцы на середину внутреннего озера Ямы, успели. Едва шевеля омертвевшими руками, подвели шлюпки к борту, приготовили их к подъёму.
– Поднять паруса! – орал боцман, не дожидаясь, пока втащат на палубу шлюпки. – Все, кто живой, – на мачты! На мачты!
– Если не успеем выскочить отсюда до того, как огонь охватит всё кладбище – сгорим, – спокойно сказал стоявший рядом Пантелеус. Он сунул мне в руки кота, взъерошенного, с красными отблесками в тревожных глазёнках, и вместе с матросами бросился по вантам наверх, к парусам.
Стоун уже скрипел штурвалом, пытаясь развернуть корабль носом к выходу из западни. Оделась парусами фок-мачта, начали разворачиваться белые полотна на грот-мачте и на бизани. Маловато у нас людей для такого корабля, маловато! Мне бы не четверых новых, а сорок! Подняли паруса, но огненный ветер ударил в них спереди, от пылающих у самого выхода кораблей, и подтолкнул нас назад, в глубину острова. Как раз туда, где огонь, дорвавшись до основного скопления своей хорошо приготовленной пищи, ревел и причмокивал. И уже оттуда, с другой стороны, клубы раскалённого воздуха ударили в паруса, и “Дукат” взял этого страшного ветра, и рванулся вперёд, так, что поднял носом волну до бушприта. А впереди – стена прозрачного огня, в которой с трудом можно рассмотреть смазанные, расплывшиеся, дрожащие контуры выхода. И “Дукат” нёсся, как бешеный, прямо в этот разлом, в который попасть на такой скорости – всё равно, что нитку в ушко иглы вдеть не глядя, с размаху. Притормозить бы!! Но огненного ветра взяли полные паруса, не остановишь. Блестящими чёрными пузырями вздулась смола в пазах между досками палубы. От страшной жары вспухала кожа на руках и на лицах, трещали и скручивались волосы. Люди бежали с палубы вниз, в трюмы. Убегая с котом в квартердек, я успел подумать – “они все горят, или это пока ещё их рубахи?”
На неслыханной скорости вынеслись мы в прохладный простор гавани. Матросы, щёлкая подошвами, прилипающими к расплавившейся смоле, побежали обратно – по вахтовым местам. А берег полон пиратов! Нас вынесло очень близко к ним, можно различить даже лица. Все застыли и смотрят! Стоун с обожжёнными, покрытыми вздувшимися белыми пузырями лицом и руками стоял у штурвала. Мой капитан совершил подвиг. Он не выпустил штурвала из рук, потому что если бы на такой скорости “Дукат” хоть краешком борта зацепил о скалу – его распороло бы до самой кормы.
Ну, спасены? О, горе! О, ужас! Над головою гудело. Я взглянул вверх. Парусов у нас больше не было! Вместо них колыхались огненные, ровные, в размер парусов, квадраты. Парусина нагрелась и вспыхнула одновременно. На глазах у всего Адора – и Города, и Дикого Поля – нёсся, как с неба упавший, “Дукат”. По гавани, между онемевшими пиратскими судами, к берегу мчался, замедляя ход, корабль с огненными парусами. Ни один человек на берегу не вскрикнул и не пошевелился. Так в полном молчании мы и остановились. Голые мачты, голые реи. Дымятся кое-где смоляные канаты. А пираты молчат, и на берегу, и на палубах кораблей, молчат и не двигаются!
Нет, теперь уж я не дам какому-нибудь крикуну обрушить секундочку.
– Бариль! Строй!
Не таясь, с грохотом, щёлкая прилипающей к башмакам смолой, пронеслась по палубе команда, выстроилась. Замерли красные рубахи. Шёлк редкостный, шёлк – сам как огонь.
– Песню! Крикнет птица в ночи! Только припев! Самыми низкими голосами!
Боцман мгновенно всё понял. Сбита кучка людей, взмах руки – и над Адором вдруг взлетел и поплыл чудовищный, тяжкий, ниже низкого, припев нашей шенти:
– О-о-о-ох…
От этих голосов лопались когда-то у нас стёкла в фонаре. Когда ещё был Каталука…
– О-о-о-ох…
– Готлиб! Леонард пусть поёт, его голос здесь нужен. А ты – быстро на камбуз, котёл сюда, живо! И парус, из запасных, только маленький, кливер!
Готлиб махнул кое-кому ещё из команды, скрылся внизу. Я посмотрел в сторону Ямы. Если не знаешь, что там, внутри, бушует огонь – ничего не заметишь! Иссушённое дерево сгорает без дыма, над накрываемой сумерками вершиной скалы – лишь прозрачное струистое марево.
Притащили котёл, ещё не зная зачем, вынесли новенький кливер.
– У нас нет красной краски! – сказал я тем, кто был рядом. – А если мы поднимем белые паруса – то превратимся в обычный корабль с обычными парусами. Нет, парус должен быть красным. Тогда те, что смотрят на нас, опомнятся не скоро. Ветерок от берега, уйдём из бухты на одном только кливере. Медленно, но уйдём. Только кливер должен быть красным! Он должен продолжать гореть!
С этими словами я бросил узкий, треугольный кливер в котёл, взял Крысу и, вытянув левую руку над котлом, прочертил её лезвием по запястью. Стоял, роняя кровь на белую парусину, а умница Готлиб, подскочив, уже закатывал свой рукав, тут меня взяли за руку – Пантелеус! – отнял Крысу, принялся делать надрезы сам, аккуратно и точно.
– Простыни! – бросил наш лекарь кому-то, и вот уже принесли на палубу простыни, и Пантелеус стал отрывать длинные полосы и туго заматывать покрытые кровью запястья.
Последними встали в круг поющие, по очереди присоединились к безумному действу. Бариль, разевая в хриплом рёве рот, ворочал палкой в котле, прокрашивая равномерно плотную парусину.
– Довольно! – дрожа от напряжения, стуча зубами, выговорил я. – Кливер – к бушприту!
Выволокли из котла тяжёлое, скользкое тело влажного, липкого паруса, унесли его на нос, растянули над бушпритом. Он тут же взял ветра, нос дрогнул и стал разворачиваться к выходу из гавани. Стоун едва слышно скрипел рулевым колесом. Садящееся солнце уронило свои уже неслепящие лучи, и они, пройдя сквозь крашенный кровью кливер, заставили его загореться зловещим рубиновым цветом. На берегу теперь кто-то вскрикнул. Я оглянулся. Несколько пиратов упали на колени, трясли бородами, молились. Узкий, косой, родной наш, треугольный маленький кливер старался, тащил – и “Дукат” явно, отчётливо шёл мимо пиратских судов, прочь от берега.
А я обезумел.
– Нехорошо уйти, не выполнив просьбу женщины, – сказал я вслух и бросился на квартердек.
Поднявшись на самый верх, я встал на фальшборт и, вытянувшись во весь рост, закричал:
– Гэри! Гэри Холлиуэлл!
На берегу, отделившись от общей толпы, прянула в нашу сторону невысокая, с рыжими волосами, фигурка. Вскидывая ноги в сапогах со шпорами, вбежала в воду, вошла по пояс.
– Прощай, Том! – донёсся высокий отчаянный голос.
– До свидания, Гэри!
Мы миновали последний пиратский корабль. Я спрыгнул с фальшборта. Повернулся в сторону палубы.
– Оллиройс! К пушкам! Пороховые обезьяны! В крюйт-камеру! Несите заряды! Бариль! Все, кто живой, – в трюм! Запасной такелаж – наверх! И – поднять паруса!
Да, мы уже на выходе из гавани. Теперь уже можно. Теперь, даже если опомнятся, – пусть догоняют. Пока будут крутить шпили, поднимая свои якоря – мы заменим парусный такелаж. А с полными парусами “Дукат” не догнать. Всё. Прощай, Адор, горестный город. Прощайте, Гэри, Август, Тамба и Ари, домик, бочонок, прощай Легион, и вы, нелгущие в этом лживом мире монахи. Пого Мясник, Габс Одинокий и Пинки Мертвец. Джон Перебей Нос, тоже прощай; Лукавый Джек и те, кто бродил в поисках “Дуката” с рыболовною сетью. Товарищи наши, лёгшие в землю на страшном плато, оставайтесь с миром, мы помним о вас. Прощай, Каталука. Прощай, Нох. Мы помним о вас.
Мы уходим.
Глава 13
Московиты
“Дукат” вошёл в проём между скалистой окраиной бухты и Ямой, и здесь ветер пропал. Пурпурный наш кливер бессильно обвис и даже не шевелился. Но из трюмов наверх уже подняты запасные паруса и разложены по палубе, соответственно нашитым на углах деревянным биркам: фор-бом-брамсель, грот-трюмсель, крюйс-бом-брамсель, а на носу и корме – бом-кливер и контр-бизань. Самые верхние, а значит, и самые сложные в установке паруса подняты, “Дукат” радостно вздрогнул, взял ход. А на палубе уже ждут своей очереди фок, грот и бизань.
У штурвала стоял, словно вросший ногами в палубу, Стоун. Пантелеус осторожно отцепливал от штурвала его страшные, с пузырями ожогов руки. Отцепил, медленно повёл вниз, на палубу. Стоун шёл, как слепой: лоб и щёки его также затекли пузырями, и глаза превратились в щёлочки, в складки.
Бариль! – позвал я пробегающего мимо озабоченного боцмана. Он остановился. – Нужно поговорить с командой, Бариль. Думается, есть на борту человек, заслуживший Большой капитанский коктейль.
Спасительный крест
До Басры дошли без происшествий. Бросили якорь в гавани, в обозначенных водах английской фактории. Отсюда оставалось совсем немного: вверх по Тигру, до Багдада, а там как-то суметь захватить, выманить, выкрасть Корвина.
Идти в Багдад решили небольшим, человек в двадцать, отрядом, и на чужом судне, за плату. “Дукат” же предполагалось оставить здесь, в морской гавани, а чтобы оправдать длительность стоянки, в адмиралтейство фактории сделали запрос о выделении военного сопровождения до Мадраса. Очень боимся, видите ли, Малабарских пиратов. Разумеется, чиновники станут затягивать решение вопроса, путать бумаги, а “Дукат” всё это время будет стоять в спокойных, охраняемых водах и ждать нашего возвращения.
Пока выправляли торговый патент в английскую факторию в Багдаде, сняли комнату в таверне здесь, в Басре. Стосковались, понятное дело, по твёрдой земле. Сидели в своей комнатке, наверху, на втором этаже, обсуждали дальнейшие планы. Обсуждали осторожно, вполголоса. Но всё равно – не стоило бы…
Вечером спустились вниз, покушать и выпить. С трудом нашли свободный столик. Уселись вчетвером – я, Готлиб, не совсем ещё залечивший ожоги Стоун и Робертсон. Рядом – большая компания крепких, бородатых матросов в незнакомой одежде. Не англичане, точно. Но степенные, аккуратные. Настроены явно не воинственно. Можно поужинать, применяя для трапезы обе руки, а не так, как если бы рядом гуляла буйная кучка пьяных матросов – одну руку поднося ко рту, а вторую опустив на рукояти оружия. Мы так и ужинали – с удовольствием, спокойно. Вполне приличная в этой фактории кухня. Пудинг – не хуже, чем у миссис Бигль. После трапезы было самое приятное: дождавшись, когда маленький, юркий бой унесёт пустые тарелки и увлажнит сомнительно чистой тряпкой столешницы, мы выложили из карманов трубки. С коричневым, в треснувших корках, лицом, Стоун торжественно снял кожаный шнур с горла туго набитого кисета. Влетели в дрогнувшие ноздри тонкие, невидимые иголочки тяжёлого аромата. Свежие, ещё влажные волокна Большого капитанского коктейля, связавшиеся в пряди и вервия. Правильно набить трубочку – это надо уметь. И потом – как только затлеет табак, нужно примять, придавить вниз образовавшийся пепел. Тогда малиновый тлеющий диск, медленно опускающийся вниз по столбику сгорающего табаку, будет жить очень долго. Правильно набитая трубка не погаснет, даже если её отложить на время, скажем, посещения клозета. Очень просто – уходишь попрощаться с пивом, возвращаешься минут через десять, берёшь лежащую на столе трубку, кажется – уже остывшую, без дыма, – и куришь.
От свечи прикуривать нельзя. Свеча – предмет Божий. А табак – он всё же от беса. Готлиб, достав незаметно клинок, отслоил от угла столешницы щепку и уже ею, взяв огня у свечи, мы зажгли трубки. Всклубился тягучий, небывалого вкуса дым. Соседи заворочали лицами в нашу сторону, одобрительно, а то и вовсе с несдерживаемым восхищением оценили редкостный табачный аромат.
Мы сидели тихие, довольные, сытые. Затаённо-восторженные. Да, нападать на человека удобнее всего, когда он именно в таком состоянии. Как откормленная, сонная свинка. Они точно знали, кого им искать, и ясно видели цель. Ещё не вернулась на место после удара о стену протараненная трактирная дверь, а ворвавшиеся уже вскинули тускло блеснувшее в свете свечных огоньков и подпотолочных фонарей оружие. Бег передних не оставлял сомнения: это про нас. И опыт последних событий разбросал нас в стороны раньше, чем мы успели что-то подумать. Я успел только сунуть в карман горячую трубку, а Крыса знакомо и весело влетела в ладонь. На берегу мы обязаны были ходить без оружия и вместо привычных всем шпаг под одеждой прятали абордажные тесаки, прямые, широкие.
Первые трое нападавших от растерянности не сумели даже положить достаточно сильный удар – настолько встретили их чётко и зло. Быстрого убийства не получилось, и они откачнулись назад, к остальным.
Стая из восьми человек, молодые щенки, неопытные, но с азартом. Сзади них ещё четверо, бывалые, опытные. Один из них быстро крутанул головой влево-вправо, осмотрел помещение, и движением этим поднял прядь волос у виска, которая обнажила розовый шрам отрезанного уха. Каторжник. Вдруг он опытным взглядом схватил одну деталь, остальными не понятую, и изменился в лице. Даже пот выступил на его дублёной ветрами и солнцем коже. Он увидел, как мы распорядились столом, за которым секунду назад восседали.
Любая четвёрка матросов перед лицом втрое превосходящего противника машинально отгородились бы от него столом, как барьером и, оставаясь за ним на некоторой дистанции, отбивала бы удары – в ожидании лучшей судьбы. Но мы знали, что удача в таких случаях на стороне нападающих: их больше. Разобравшись на пары, они выдали бы в работу одновременные сдвоенные удары. Один из таких ударов, на втором, третьем, пятом выпаде обязательно нашёл бы дорожку к телу противника. Мы же стол отбросили. Отшвырнули далеко в сторону, избегая соблазна убежать под его коварную, призрачную защиту. Это сказало безухому, что мы из тех мясников, которые хорошо натасканы, и наши тренированные удары не оставили в том никаких сомнений. Это сказало ему, что мы не боимся близких дистанций и будем не только защищаться, но и нападать. Нет стола! Мы можем и будем двигаться. И мы двигались.
Частыми прыжками, попарно. Я и Готлиб – прыжок вперёд, удар в круговой поперечный мах, я влево от центра, он вправо, и тут же назад, а мимо пролетали уже Стоун и Робертсон, с таким же широким, круговым ударом – и снова мы, но уже с острым, колющим выпадом. Здесь главное – запутать противника, приучить его к тому, что колющий выпад идёт через два удара на третий, и внезапно сменить ритм, так, что противник, машинально поднявший клинки для защиты от падающего сверху клинка, получает вдруг его в открытый живот.
Дело шло, и трое нападавших уже лежали, мешая остальным вовремя остановить в твёрдом упоре ногу. Но их оставалось ещё девятеро, и стоит им разобраться надвое, для того, чтобы одна группа, поработав в бешеном темпе, отскакивала бы назад, на отдых, уступая место свежим, с незабитой рукой, – и мы долго не простоим. Дело шло, из соседей никто не вмешивался: негласный закон. Не знаешь, кто и зачем – сиди и не дёргайся. Должна была, вообще-то, прибежать служба охраны фактории, но нападавшие наверняка знали, что “красные мундиры” вмешаются лишь тогда, когда всё закончится, чтобы в лучшем случае – повязать уцелевших, а в худшем – пересчитать трупы. От них эта вот стая, отработав своё, легко могла бы уйти. Да она легко бы и ушла, даже оставив лежать пятерых или больше. Но один из ударов рассёк на мне шёлковую голландскую рубаху, она легла краем на кисть, и, чтобы не запутаться в ней, я быстро сорвал и отбросил назад белые клочья.
Вдруг послышался пронзительный крик. Не знаю, что произошло, но только наши соседи, могучие, с бородами, иностранцы, ловко перевернули свой стол, и ещё посуда с него, звеня, разлеталась по полу трактира, а они уже вырвали, выломали тяжёлые дубовые ножки. И с хрипом, с единым дыханием, пустили эти тёмные, ребристые брусья по головам напавших на нас. Странные соседи, с правильным, как при рубке деревьев, выдохом, в два мига смели нападавших, уверенно и бесстрашно, даже не пытаясь уклоняться от мелькающего оружия.
Два мига, и вот – все девятеро лежат. Двое пытались бежать, но достали и их.
– Ты кого-нибудь… знаешь? – взахлёб бросая в лёгкие воздух, спросил я у Стоуна.
– Впервые вижу… Что-то странное… происходит…
Да, странное. Расступились спасители, и быстрым шагом, с выражением боли на сильном красивом лице подошёл к нам один из них.
– Власта! – проговорил он голосом тихим и страшным.
– Я – англичанин. Томас Локк Лей.
– Власта! – повторил он, одной рукой до белизны в косточках пальцев стиснув ножку стола, а второй потянувшись к моему горлу.
Готлиб и Стоун мягко шагнули, рука капитана перехватила тянущуюся ко мне кисть, а с другого боку выглянул и нацелился снизу-вперёд клинок абордажного тесака. Бородатые тоже сделали шаг.
– Леди?!
Я понял. Я всё понял, я угадал и, радостно, с болезненным облегчением улыбаясь, приподнял висящий на шее дарованный, с рубиновыми камнями, серебряный крест. Подкрался, шмыгнул к нам какой-то мальчик, не турок, но в турецких атласных штанах, с умными глазками.
– Вы – англичанин? – спросил он, довольно внятно.
– Я – да.
– Этот человек – из Московии, сэр. Где царь был моряком и плотником, царь Пётр, слыхали? Московия. Он ищет сестру. Её захватили с их кораблём, он её ищет, он богатый и сильный. Я служу у него. А у вас на шее – её родовой крест.
Он что-то быстро сказал подошедшему, тот рванул ворот и вытянул на свет точно такой же, с пурпурными огоньками, серебряный крест.
– А ведь я не спросил у неё даже имя! – с грустью и теплотой проговорил я, улыбнувшись. – Скажи ему. Этот крест мне подарен хозяйкой. Она в безопасности. Но за ней нужно плыть. Я дам карту. Только сейчас нужно быстро уйти – мне нельзя долго быть в Басре, а расследование нас задержит. Так что ходу, братцы. На корабле договорим. Ходу!
Пока мальчик переводил, я, заметив перемену в лице стоящего напротив, протянул руку, сказал дружелюбно:
– Том.
Он крепко пожал её, откликнулся:
– Ярослав.
Убрал за спину свои обгоревшие пальцы Стоун, спрятал Готлиб клинок. Я, от пережитого слегка очумевший, машинально достал из кармана трубку и продолжил курить. Кто-то из бородачей одобрительно засмеялся.
Надо было бы нам, надо бы захватить с собой кого-то из оставшихся в живых, ведь кто-то ещё шевелился. Но не было рядом Пантелеуса, или просто человека с невозмущённым рассудком. Некому было подсказать, что немедленно нужно найти след того, кто им заплатил, – и заплатил немало, судя по тому, что безухий бледнел, но стоял! Но слишком много навалилось всего, да и некогда было. Мы быстро покинули таверну, сторожко оглядываясь в ожидании красных мундиров. Объясняй им, почему мы носим оружие! Но нет, повезло. Под ладонью спасительной темноты мы добрались до “Дуката”.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.