Электронная библиотека » Уоррен Мерфи » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Белая вода"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:30


Автор книги: Уоррен Мерфи


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 20

В Оттаве премьер-министр доминиона Канада положил трубку с выражением лица человека, которому вдруг впились в губы дружеским поцелуем взасос.

Хлопнув по кнопке интеркома, он рявкнул:

– Срочно свяжите меня с министром рыбного хозяйства!

– Есть, сэр!

Секундой позже загорелась кнопка телефона, и голос в интеркоме сказал:

– Министр рыбного хозяйства Хьюгтон на линии три, господин премьер-министр.

– Спасибо, – ответил премьер, нажимая сверяющуюся кнопку и поднося трубку к своей недовольной физиономии.

За окном его кабинета уже лежал снег, а канал Ридо, к радости местных конькобежцев, вполне замерз. От фестиваля Уинтерлюд с его наплывом туристов остались лишь приятные воспоминания. Это с практической точки зрения облегчало то, что предстояло сделать. Можно щелкнуть по носу этих янки, благо свои доллары они уже потратили.

– У меня только что был очень странный звонок от Президента Соединенных Штатов, – сказал премьер-министр со своим отчетливым франко-канадским акцентом.

– Да?

– Он звонил сообщить, что наша подводная лодка обстреляла катер береговой охраны США. Им пришлось ее потопить.

– Наша подводная лодка?

– Так он утверждает. Лично мне ничего не известно о пропавшей подводной лодке. А вам?

– Мне тоже.

– Он также сообщил, что в переводе на английский название судна звучит как «Гордимся, что мы лягушатники». Вам это о чем-нибудь говорит?

– Разумеется, нет. В нашем флоте нет судна с подобным названием.

– Он был очень краток и сух.

– Похоже на то, – согласился министр рыбного хозяйства.

– Мне, собственно, плевать на тон его голоса. Это напомнило мне случай с испанцами.

– Филистимляне нечестивые!

– Полагаю, мы должны дать ответ. Умеренный, но твердый. Вы можете что-нибудь предложить?

– Суда под американским флагом до сих пор нелегально шляются в водах Грэнд-банки.

– Думаю, мы могли бы организовать адекватную реакцию где-нибудь в Тихом океане. Там легче управлять событиями – в смысле выхода из инцидентов.

– У нас есть проблемы с американскими судами на тихоокеанских лососевых промыслах.

– У нас есть проблемы со всеми флагами и судами, включая наши собственные, – сухо ответил премьер-министр.

– Я владею ситуацией.

– Не сомневаюсь в этом, Хьюгтон. – Премьер-министр успокоился, и его пухлые губы обрели привычную форму. – Вы полагаете, что Квебек мог купить эту подлодку?

– Вы могли бы знать об этом больше, чем я, господин премьер-министр.

– Мог бы, но не знаю. Думаю, что мне придется навести справки. Я не намерен терпеть, чтобы французы к нам совали нос. Насколько я помню, ваш предшественник имел трудности с их рыболовным флотом.

– На самом деле трудности были не у моего предшественника, а у его предшественника.

– Да, конечно. – Голос премьер-министра стал заметно мягче. – Странно, не правда ли, что мы живем в такое время, когда портфель министра рыбного хозяйства означает распоряжение военным флотом?

– Я соответствую своим задачам, – сухо отозвался министр Хьюгтон.

– Срочно займитесь этим, Пил. Жду ваших докладов.

– Благодарю вас, господин премьер-министр...

* * *

В своем офисе на Парламентском холме министр рыбного хозяйства Канады Гилберт Хьюгтон положил трубку в твердое пластиковое гнездо аппарата и обеими руками вытер пот с изможденного лица...

Разговор с премьер-министром был как удар под ложечку. «Фьер Д'Этр де Гренуйе» лежит на дне Северной Атлантики. Если это правда, то удар тяжел. Для операций в море остается только «Арен сор».

Он подошел к широкому окну и посмотрел на реку Оттава и волнистые просторы Квебека, который вскоре может стать вражеской территорией, если эти проклятые сепаратисты все-таки добьются своего.

Нет, не видать им своей чертовой независимости, пока Гилу Хьюгтону есть что сказать. В то время как эти ничтожные умиротворители отдают и уступают этой кучке гнусавых бунтовщиков все, кроме независимости, истинные канадцы, такие, как он, делают все возможное, чтобы не допустить раскола доминиона.

Когда предыдущий министр рыбного хозяйства ушел в отставку и стал премьером провинции Ньюфаундленд, многие тогда говорили, что новый министр Гилберт Хьюгтон последует его примеру и завладеет кабинетом премьера в свой родной Новой Шотландии. Но не таков был его план. Гилберт Хьюгтон принял портфель для более важных целей.

И тут же столкнулся с проблемой промысловых зон тихоокеанского лосося. Решительным ударом, который вынес его имя в заголовки газет, Гилберт Хьюгтон сделал то, что не посмел его предшественник: он круто срезал норму вылова в водах Британской Колумбии, Конечно, поднялся протестующий вой. Однако что было сказать ловцам лосося, когда в западных провинциях столько ловцов трески сидели без работы? Просто настало их время, вот и все.

Реакция, однако, была серьезнее ожидаемой. Все эти чертовы глупцы в Ванкувере – Гонкувере, как его называют теперь, когда там кишат все эти азиаты, – тоже завели эти дурацкие разговоры об отделении, как нечего делать. И все громче и громче.

Гилберт Хьюгтон понял, что перед ним встала проблема.

Решение он нашел не где-нибудь, а в Интернете. Однажды он получил приглашение на пробное тридцатидневное бесплатное участие в киберфоруме. Приглашение прислала организация с заманчивым названием «Школа корректирующих действий Госпожи Кали».

Как мог кто-нибудь узнать о его странных, но хорошо скрываемых вкусах, он не знал. Но услуга была анонимной. Не узнает никто, особенно его жена. Это был Божий подарок. Ведь с тех пор как он принял пост министра, пришлось отказаться от услуг госпожи Фурии.

Госпожа Кали приняла его в свою кибершколу без колебаний. Вскоре он уже испытывал эрекцию прямо за письменным столом и брал в офис несколько запасных трусов на случай эякуляции. Что случалось часто.

Вскоре он стал просить о личных встречах. Они ему были даны... в конце концов. Казалось, что ей приятно отвергать его, а ему было приятно быть отвергнутым. Еще острее стало удовольствие от выполнения его желания.

Он открыл ей свое сердце и свои тайны.

– Я хочу стать премьер-министром. Это цель моей жизни, – сказал он ей однажды, вылизывая ее выкрашенные в желтый цвет ногти на ноге, а она другой ногой играла с его мошонкой.

– Сперва тебе нужно взять под контроль кризис на обоих побережьях, – заметила она.

– Эти безработные рыбаки – это мой гроб.

– Дай им работу.

– Я не могу сейчас вновь открыть промыслы, – томно прошептал он, переходя к другой ноге. – Меня гнилыми помидорами закидают.

– Они моряки. Дай им работу от своего имени. Разве ты не министр океанов, как и промыслов?

– Да, но...

– Министр океанов должен держать под контролем свои владения. Если бы был способ вернуть рыбу на Грэнд-банку, разве не двинуло бы это вперед твою карьеру?

– Это так, – согласился министр.

– Такое средство есть, – тихо сказала она, приподняв его подбородок рукоятью черного хлыста.

Она говорила, а он слушал. Оказывается, есть такая технология. Дешево и тайно можно было собрать флот-призрак. А самое главное – уже был готовый козел отпущения, и тень подозрений не упала бы на министра промыслов и океанов, тайного поклонника Госпожи Кали – самого гениального и беспощадного тактика, которого он когда-либо знал.

Но теперь, после всего нескольких месяцев работы, этот флот уменьшился ровно наполовину, и эта половина погибла со всей командой.

Хьюгтон знал, что первым делом нужно сообщить Госпоже Кали об этом страшном поражении. И вряд ли она будет довольна.

С извращенной страстью он ждал ее недовольства...

* * *

Компьютерная система в его офисе была включена всегда. Он не пропустит ее приглашение, если оно придет.

Вызвав электронную почту, Хьюгтон быстро отправил такое письмо:

Кому: Mistress [email protected]

От кого: [email protected]

Предмет: Угрожающее развитие событий.

Только что мне звонил премьер-министр.

Американцы утверждают, что потопили канадскую подводную лодку «Лягушку».

Премьер поручил мне организовать жесткий ответ в Тихом океане. Кроме потери «Лягушки», еще все мои планы под угрозой. Как мы можем возложить вину на Монреаль за акцию в Тихом океане? В это просто никто не поверит. Даже янки в Вашингтоне.

С искренним обожанием ваш

Гил.

Пропустив текст через программу контроля орфографии, он отправил его по назначению. Госпожа Кали презирает орфографические ошибки и отказывает своим поклонникам в корректирующих наказаниях за такие мелкие проступки.

Ответ пришел почти сразу. Почему-то министр Хьюгтон не удивился. Иногда у него складывалось впечатление, что у этой женщины множество глаз, которые видят все вокруг практически одновременно.

Кому: [email protected]

От кого: [email protected]

Предмет: Делай все, как тебе велено.

Открыв письмо, министр увидел, что оно пусто.

– Черт бы ее побрал! – выругался министр. Неужели обязательно отказать ему даже в минимальной вежливости?

Он яростно набрал ответ:

Кому: [email protected]

От кого: [email protected]

Предмет: Можем ли мы обсудить это лично?

И в тексте письма он точно посередине вставил набранное строчными буквами: «очень прошу».

Целый час он в одиночестве ждал ответа. Затем снял трубку и привел в действие события, которые никак не укладывались в генеральный план.

Во всяком случае, в его генеральный план...

Глава 21

Генеральный секретарь ООН Анвар Анвар-Садат вернулся домой после изнурительного дня, наполненного резолюциями, говорильней и бессмыслицей в Совете Безопасности, и нашел электронное письмо, от которого сердце его подпрыгнуло в откровенной радости. Если бы члены международного сообщества могли видеть его в эту минуту сидящим перед голубым экраном компьютерного терминала, они бы ни за что на свете не узнали профиль дипломата, которого за глаза называли «старик – каменная морда».

Его смуглые черты сияли радостью. Пальцы прыгали по клавиатуре, которую он столько лет видеть не хотел. Его команды вводили за него функционеры – он был выше этого. Будучи сыном высокопоставленного каирского политика, Анвар родился, как говорит пословица, с серебряной ложкой во рту. До двенадцати лет, пока его не отправили в военное училище, его рука не прикасалась к этой ложке или к любой другой. Слуги кормили его с ложечки.

Но не здесь. Не в его тайном мире тайной любви и желаний. Здесь он сам двигал по коврику мышью и сам вводил в компьютер команды.

Сообщение было от Госпожи Кали, а в разделе «Предмет» значилось лишь одно слово – «Возможность».

Анвар-Садат вывел на экран текст ее сообщения. От этих голубых строчек у него кольнуло в сердце, но это не было послание любви или страсти. Напротив, это было очень серьезное сообщение:

Анвар, мне сообщили из высоких источников, что береговая охрана США потопила вчера в спорных водах канадскую подводную лодку.

– Все воды спорные, – проворчал Анвар-Садат, и его лицо стало привычно каменным. Такое лицо было у Великого Сфинкса в Египте фараонов, когда он был еще целым, не выветрен столетиями и полон самодовольной тайны.

Анвар-Садат пробежал глазами остаток письма.

Этот инцидент энергично замалчивается обеими сторонами, чтобы не допустить обострения дипломатических отношений, но это, быть может, первая стычка большого конфликта. Может быть, тебе необходимо привлечь к этому факту внимание мирового сообщества, и тогда твои взгляды получат одобрение и уважение, которого они столь сильно заслуживают.

Анвар-Садат одобрительно кивнул.

– Я так и сделаю, – объявил он. Потом вспомнил, что это не телефон, он подвел курсор к пиктограмме ответа и набрал несколько слов, добавив: «Мой прелестный сфинкс».

Письмо полетело по волоконной оптике к своему неизвестному месту назначения. Наблюдая за священнодействием компьютера, Анвар-Садат хотел быть лучом света и полететь за письмом в ждущие объятия своей будущей любви.

Он тосковал по этим объятиям, по нежным касаниям пальцев Госпожи Кали. Он чувствовал эти пальцы на своих бровях, на губах и в таких местах, о которых не стоит думать, когда ее нет рядом. Но такие мысли приходят без приглашения. Он подошел к книжной полке и снял оттуда книгу древней эротики, «Камасутру».

Впереди его ожидала долгая и бессонная ночь. Невозможно было предугадать, когда Госпожа Кали ответит, если ответит вообще. А ему, чтобы составить на завтра речь, нужна ясность разума.

Определенные гормоны облегчают мыслительный процесс. Хотелось бы только, чтобы их выделение не требовало нескромных книжек и собственных манипуляций.

Это было в высшей степени недостойно. Вот была бы у него личная рабыня со змеиным станом и газельими глазами, которая приложила бы необходимые мази к должным частям его анатомии, которые все сильнее и сильнее бились, как попавшая на крючок рыба.

Весьма стимулирующий крючок, должен был он признать.

Глава 22

Смерть Томаззо Теставерде могла бы оказаться такой же никчемной, как и его беспутная жизнь, если бы не тот факт, что в его жилах текла сицилийская кровь.

После вскрытия его синюшное тело подготовили для передачи родственникам.

Беда была в том, что никто не хотел получать его труп.

Ни его мать, которой он стал чужим.

Ни его многочисленные трудолюбивые дядюшки.

В конце концов отец его отца, Сирио Теставерде, согласился вступить во владение покойным Томаззо Теставерде.

Он появился в морге округа Барнстэйбл и сказал просто:

– Я приехал за своим внуком Томаззо.

– Сюда, пожалуйста, – показал рукой скучающий служитель.

По длинному стерильному коридору смерти они прошли в молчании. В спертом холодном воздухе стояла острая формалиновая вонь, но Сирио, который водил шхуны на Грэнд-банку еще в золотой век тресковых шхун, к вони было не привыкать. И хотя он уже лет двадцать не выходил в море, из-под его ногтей так и не вычистились рыбьи чешуйки и корка соли держалась на волосатых ноздрях. Он был настоящий мазутник – так называли рожденных на Сицилии рыбаков.

Тело вытащили из холодильной ниши, простыню сняли.

Сирио увидел голубой герб на неузнаваемом лице единственного сына своего единственного сына и издал какой-то странный звук:

– Минга! Это не Томаззо.

– Мы по зубам установили, что это он.

– Что у него на лице?

– Его нашли таким. Похоронная служба отмоет его перед похоронами.

– Вот так его нашли? – переспросил Сирио, и старческие глаза его сузились.

– Да.

– Это значит, что кто-то с ним такое сделал?

В голосе Сирио послышалось рычание.

– А вы свяжитесь с береговой охраной. У них есть полный доклад.

Сирио Теставерде так и сделал. Он узнал все неприятные подробности смерти своего внука, включая разрисованное лицо и рыбу, вставленную туда, где рыбе делать нечего. Хотя много лет уже как он отказался от своего внука, позорившего честное имя Теставерде, сейчас его старческая кровь побежала горячо и быстро.

– Я отомщу за эту мерзость, – сказал Сирио тихим от негодования голосом.

– На данный момент у нас нет подозреваемых по этому делу, – официально информировал его офицер береговой охраны. – Это мог сделать кто угодно.

– Вот этот знак на его лице, он что-нибудь значит? – продолжал давить Сирио.

– Он мог сам себя так разукрасить.

– Зачем?

– Может быть, он хоккейный болельщик. Они любят разрисовывать себе лица в поддержку любимой команды.

– Хоккей? Томаззо – сицилиец! Мы не смотрим хоккей. Это не для нас.

– Кажется, этот бело-голубой символ – эмблема какой-то франко-канадской команды или что-то в этом роде. Я тоже не смотрю хоккей.

Сирио Теставерде забрал оскверненное тело внука, отвез его в похоронное бюро Кингспорта, а потом отправился в Объединенный клуб рыбаков и низким страстным голосом стал говорить всем, кто был согласен слушать.

– Это проклятые канадцы сделали такое с единственным сыном моего сына. Род Теставерде прервется из-за этих подонков, – бушевал Сирио.

– Канадцы? – переспросил кто-то недоверчиво.

– Разве они не захватывают наши суда? – продолжал наступать Сирио.

С этим согласились.

– Разве они не соперничают с нами за рыбу? – добавил старик.

С этим тоже никто не стал спорить.

– Они торчат в наших водах, сколько я себя помню и плаваю, а когда они вычистили наши воды, они закрыли свои. Разве мы выгнали канадцев из своих вод? Нет, не выгнали! А тогда это нечестно. И мы должны что-то сделать!

– Это их право – закрывать свои воды, – заметил чей-то рассудительный голос.

– Море принадлежит только сильным. Тем, у кого хватает силы брать из него рыбу. Мы – сицилийцы. И мы – американцы. Мы сильные, а канадцы слабые. И мы будем брать их рыбу, если захотим.

– А если они попытаются нас остановить?

Освещенный солнцем кулак Сирио Теставерде взметнулся в дымном воздухе клуба.

– Тогда мы возьмем их лодки и их жизни!

В другой вечер от выкриков Сирио Теставерде просто отмахнулись бы – что возьмешь с человека, у которого от горя крыша поехала.

Но в углу зала, высоко на стенной полке, стоял телевизор, мерцая экраном и что-то бормоча. Как раз передавали новости. Никто особо не обращал на них внимания, но вполуха их все-таки слушали.

– Мы возьмем то, что нам принадлежит, потому что мы – мужчины! – говорил Сирио. – Слишком долго мы терпим низкие цены на наш улов – а все потому, что канадские конкуренты привозят на рыбный причал Бостона уже разделанную и замороженную рыбу. Сначала они опустошили наши воды, теперь вычерпывают свои. И посылают свою вонючую рыбу на наш рынок, свиньи!

Что-то в телевизоре привлекло внимание сидевшего рядом с ним рыбака. Он прибавил звук.

– ...В Нью-Йорке Генеральный секретарь ООН Анвар Анвар-Садат сделал заявление, вызвавшее в дипломатических кругах переполох, – вещал слащаво-мелодичный голос диктора. – По словам Генерального секретаря ООН, катер береговой охраны США ввязался в перестрелку с подводной лодкой – предположительно канадского, а точнее сказать, франко-канадского происхождения, – в спорных водах Грэнд-банки, и в результате лодка затонула со всей командой. Канадские официальные лица в Оттаве решительно это опровергают. Монреаль также отвергает что-либо подобное. Тем не менее Генеральный секретарь ООН настаивает на истинности своих сведений. Более того, он утверждает, что этот инцидент, как и имеющий место кризис рыболовства, свидетельствует, что прибрежным странам не может быть доверен надзор за их собственными территориальными водами. В связи с этим он предлагает создать специальную комиссию ООН для наблюдения и патрулирования акватории Мирового океана, что будет способствовать сохранению сильно истощенных рыбных запасов и поддержанию мира, так как это истощение становится в наши дни причиной стольких международных трений.

– Видите! – воскликнул Сирио, показывая на телевизор, откуда только что прозвучали слова Генерального секретаря ООН. – Видите, этот хмырь правду говорит! Океаны не принадлежат никому. Так возьмем то, что принадлежит нам!

В другие времена слова Сирио Теставерде напоролись бы на глухие уши. Это были трудяги-рыбаки, встававшие с рассветом и отсыпающиеся сутками по возвращении в порт.

Но времена были трудные. Массачусетс уступил Мэну репутацию самого рыболовного штата Америки. Эти люди владели своими лодками, владели своим делом, но продукт их труда был вне их контроля. Они были фермеры моря, и их поля истощились.

– Мы должны взять! – громыхал Сирио.

Тут и остальные заговорили наперебой, перечисляя свои беды.

Суровые призывы Сирио подхватили молодые, самые энергичные рыбаки.

Время шло к ночи, голоса становились злее, весть расходилась, и дымный зал заполнялся потерявшими работу рыбаками.

– А я говорю, – крикнул Сирио Теставерде, стукнув кулаком по столу, – что мы соберем флот и возьмем свое силой и мужеством!

Изрезанный и обожженный окурками стол подпрыгнул. По всей комнате другие кулаки ударили в старое дерево, и зазвучали голоса – не унылые, как всегда, а громкие и возбужденные.

В ту же ночь собралась армада. Она вышла за волнорез Кингспорта и взяла курс на север – к самым богатым в мире промыслам.

Корабли плыли в историю.

* * *

В Сент-Джонсе на острове Ньюфаундленд сержант канадской береговой охраны Кэйден Орловски получил по радио приказ и попросил его повторить.

– Вы должны задерживать и арестовывать любое американское судно, действующее вблизи наших водных путей.

– На наших водных путях? Я не ослышался, вы сказали вблизи?

– Под любым предлогом надлежит осматривать и задерживать все суда США, обнаруженные вблизи наших водных путей.

– Имеются в виду рыболовные суда?

– Все и каждое судно под флагом США.

В голосе командира появились раздраженные нотки.

– Есть, сэр! – отчеканил сержант Орловски и повернулся к рулевому.

– Держи курс на юг. Будем охотиться на американские суда.

Рулевой резко повернулся от штурвала и недоверчиво посмотрел на командира.

– Ты слышал приказ? – грозно спросил Орловски. И про себя добавил: – И я тоже.

Рулевой завертел штурвал, выходя на новый курс.

Вскоре новость разошлась по палубе катера «Роберт У. Сервис». Охотимся на американцев. Никто не мог сказать зачем, но все понимали, откуда пришел приказ.

Он мог выйти только из офиса министра рыбного хозяйства, который всего лишь год назад закрыл для канадских рыбаков тихоокеанские промыслы лосося. Очевидно, то была первая фаза. А это – вторая.

Орловски про себя назвал это по-другому.

Провокация.

Он только надеялся, что в этом районе не окажется американских рыболовных судов. В противном случае он окажется на острие международного инцидента.

И он понимал, что это вряд ли будет способствовать его карьере.

Политики делают что хотят. Часто – не взвешивая последствий.

Такие, как Орловски, – удобные козлы отпущения для таких, как Гилберт Хьюгтон.

– Черт бы побрал этого голубоносого кретина, – проворчал он. – Такой идиотизм можно придумать только в Оттаве.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации