Электронная библиотека » Уоррен Мерфи » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Белая вода"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:30


Автор книги: Уоррен Мерфи


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 16

Пилот «Джейхока» сработал отлично и посадил ярко-оранжевый спасательный вертолет точно на вертолетную площадку катера. «Каюга» остановилась его принять, но тут же пошла вперед, и взлетать пилоту пришлось уже на ходу, с качающейся палубы. После двух фальстартов он вылез из кабины, свесил голову через планширь и держал, пока его желудок полностью не опустел. После этого взлетел без сучка и задоринки.

А на палубе мастер Синанджу продолжал перечислять своих утраты.

– Йоно, – тихо проворчал он, и его карие глаза стали непроницаемы, как вода за бортом.

– Что такое «йоно»? – спросил Римо не потому, что хотел знать, а просто от скуки.

– Лосось.

– Мне эта рыба никогда не нравилась.

– Она лучше, чем скат.

– Любая рыба лучше ската...

– Мне обещали лосося всех сортов. Чавычу, чинука и еще розового и золотистого.

– А мне все они на один вкус.

Чиун зажмурился. В его голосе смешались боль и томление.

– Оранжевую белугу. Мне оранжевую белугу должны были привезти!

– Никогда не слышал о такой рыбе. Это что-то вроде красной селедки?

– А я никогда не слышал о красной селедке. Надо включить ее в свой следующий список.

Римо улыбнулся.

– Не забудь, папочка.

– Оранжевую белугу, желтоперого тунца, голубого тунца, желтую камбалу, красную севрюгу и черную стерлядь.

– Не забудь пурпурную кефаль.

– Да, пурпурную кефаль. И еще полосатого окуня, радужную форель, серебристого карпа и экзотическую рыбищу под названием махимахи, – продолжал Чиун, сглотнув набежавшую слюну.

– Это что, морская свинья?

– Нет, рыба-дельфин, – поправила его Сэнди Хекман, вылезая на верхнюю палубу. На синий полетный костюм она натянула ярко-оранжевый спас-жилет «Мустанг» с кучей карманов с сигнальными ракетами и другими аварийными припасами моряка. На бедре висел револьвер в кобуре.

– Подходим к широте и долготе вашей подлодки-призрака.

– Если она под водой, вы ее найдете?

– Может быть. Но если дойдет до драки – у нас средства борьбы с подлодками нет.

– Драку предоставьте нам, – сказал Римо.

Сэнди скептически окинула его взглядом.

– Что вы вдвоем собираетесь с ней сделать? Потопить ее мыльными пузырями?

– Мы что-нибудь придумаем, не правда ли, папочка?

– Я что-нибудь придумаю, – сурово ответил Чиун. – Ты сделаешь то, что придумаю я.

– Только помни, что важнее – я или эта проклятая субмарина.

Чиун вскинул тонкопалую руку с длинными ногтями, и глаза его зловеще сузились.

– Потопить это подводное судно – очень важно. Если ты будешь буквально следовать моим инструкциям, есть возможность, что ты не утонешь вместе с ним.

Минут через двадцать из рубки раздался голос рулевого:

– Есть контакт!

Бросившись в рубку, они увидели, что рулевой склонился над экраном.

– Что вы тут видите? – спросил Римо у Сэнди Хекман.

Она всмотрелась в экран. На зеленой сетке с контурами катера посередине, впереди по курсу была небольшая, но отлично различимая отметка.

– Это не подлодка, – решила Сэнди. – Слишком маленькая.

– Она металлическая. Может быть, это мини-субмарина для одного человека?

Они молча наблюдали за ней в течение нескольких минут. Объект шел прямолинейным курсом.

– Если это мини-субмарина, то она спущена с корабля-матки, – уверенно сказала Сэнди. – Пойдем за ней и посмотрим, куда она нас приведет.

Катер береговой охраны шел курсом на восток, скользя по волнам, и только днище время от времени бухало, шлепаясь на большие валы.

Внезапно объект сменил курс, и Сэнди тут же крикнула рулевому:

– Право руля! Один градус!

Рулевой привычным движением повернул штурвал, и катер накренился, поворачивая вслед за целью.

– Это либо мини-субмарина, либо торпеда, – высказал догадку Римо.

Сэнди покачала головой:

– Торпеды не меняют курс. Насколько мне известно.

– А эта штука только что повернула, – пробормотал Римо.

Чиун отошел в сторону, явно скучая. Римо обнаружил, что отвлекся. Запах открытого моря вновь вернул его к событиям прошлой ночи. Его учили испытывать страх, когда страх был полезен как средство выживания. После кризиса он выбрасывал его, как использованную салфетку. Но воспоминания о прошедшей ночи все возвращались и не отпускали.

Римо подошел к планширю и встал возле мастера Синанджу.

– Я чуть было не утонул вот в этом самом месте, – сказал он.

Чиун глядел на одинокого баклана, а тот разглядывал Чиуна.

– Ты не утонул.

– Давно я не был так близок к концу.

– Очисть свой разум от всех подобных мыслей. Прошлое – это прошлое.

– Я должен найти Фрейю.

– Ты найдешь ее. Если она тебя не найдет.

Вскоре после этого тревожно зазвенел эхолот, и Римо с Чиуном вернулись в рубку.

– Что там теперь? – спросил Римо.

– Наш объект только что вклинился в косяк рыбы, – пояснила Сэнди.

– Какой именно?

– Трудно сказать. Может быть, мерланга.

– Мерланг не является рыбой высокого качества, – пренебрежительно бросил Чиун. – Его кости плохо перевариваются.

– Рыбьи кости не едят, – рассеянно возразила Сэнди.

– Если правильно приготовить рыбу, то можно есть даже кости, – объяснил ей Римо.

– И головы, – добавил Чиун.

– Точно мерланг, – подытожила Сэнди, не отрываясь от экрана. – Из всех видов рыбы, что еще остались, самый изобильный.

– А может, это палтус, – неуверенно сказал Римо.

– Странная вещь, – вдруг сказала Сэнди. – Объект меняет курс, а рыба идет за ним.

– Такое впечатление, что они от него убегают, – заметил рулевой.

– Нет, это он идет за ними. Они же от него не разбегаются.

– Значит, это должна быть рыба, – высказался Римо.

Сэнди недовольно поморщилась.

– Нет, отметина, как от металла. В таких вещах мы разбираемся.

– Но почему же в таком случае эта штука плывет вместе с рыбой?

– Это и есть проблема данного момента. – Сэнди произнесла эти слова, пародируя интонацию Римо.

Пока они напряженно вглядывались в экран гидролокатора, катер между тем продолжал следовать своим курсом.

– Подходим к Носу, – предупредил рулевой.

– Часть акватории Грэнд-банки, на которую Канада не претендует, – пояснила Сэнди. – Нас не очень-то жалуют в этих водах, но все-таки они международные, так что мы вне юрисдикции нашей страны.

– Канадцы – наши союзники. Что они могут с нами сделать?

– Накапать нашему начальству, чтобы нас вышвырнули из охраны. – Сэнди нахмурилась. – Что скажешь, рулевой?

– Думаю, можем погоняться за ней еще пару миль.

– А почему вы не пытаетесь ее поймать? – спросил Чиун.

– Интересно было бы попробовать, но нечем. Если бросить перед ней сеть, на такой скорости она проскочит насквозь.

– Римо может ее поймать, – предложил Чиун.

Сэнди Хекман расхохоталась, а в мертвенно сером небе ей стал хрипло вторить буревестник. Примерно на одной ноте.

– Чем – сачком для ловли бабочек? – проговорила она сквозь хохот.

– У нас свои способы, – уверенным тоном возразил Римо.

– Римо, – твердо сказал Чиун и показал рукой на воду – я повелеваю тебе поймать эту загадочную рыбу, которая не рыба.

– Ладно, Чиун, брось мне мозги компостировать.

– Римо, ты получил повеление. Повинуйся.

Тот тяжело вздохнул и повернулся к Сэнди.

– Обгоните эту штуку. Я посмотрю, что можно сделать.

– У нас есть водолазное снаряжение, – предложила она.

Римо покачал головой.

– Мне оно не нужно.

– Но вы же не можете спуститься под воду без дыхательного аппарата?

– Только так всегда и делаю. – Тут он вспомнил прошедшую ночь и добавил: – Но от гидрокостюма не откажусь.

Сэнди посмотрела на рулевого. Тот сказал:

– Приказано оказывать содействие всеми способами.

– Ладно, это ваши легкие, – пожала плечами Сэнди.

«Каюга» сделала рывок, обогнала подводный объект и медленно и плавно остановилась.

Сняв итальянские туфли, Римо натянул угольно-черный неопреновый гидрокостюм и глубоко заполнил легкие кислородом. От ластов и перчаток он пренебрежительно отказался.

Он стоял на краю палубы и ждал, когда все посмотрят в другую сторону. Только Чиун наблюдал за ним. Улучив такой момент, Римо из положения стоя спиной прыгнул в воду. Практически без всплеска.

Вода сомкнулась над ним, и холодные тиски страха охватили разум. Римо отогнал страх.

Лицо закололо от холода, потом оно онемело. Римо отводил тепло к рукам и ногам, где оно было действительно нужно.

Он медленно погружался, давая глазам адаптироваться к слабеющему освещению. Морская вода фильтровала красно-оранжевые цвета спектра, а синие и голубые вскоре превратились в различные оттенки серого.

Прежде всего Римо стал искать субмарину. Не нашел ни одной. Впрочем, это его не удивило.

А вот косяк мелкой рыбы он видел с возрастающей ясностью. Почти у самого дна они образовали эллипс, состоящий из четких рядов рыбы. Удивило его то, что вне косяка рыбы поблизости не было. Это было необычно.

Косяк, сверкая рыбьими глазами, как тщательно подобранными серебряными монетками, шел прямо на него. Упорядоченные ряды мерланга производили впечатление. Такая дисциплина, будто это армия рыб.

Римо заметил предмет, который следовал за косяком на той же скорости, соблюдая дистанцию.

Анфас этот предмет напоминал большую, тусклую, тупую пулю. Это была не рыба. Что это было – пока не было ясно.

Остановившись, Римо придал себе нулевую плавучесть, освободив воздух из легких, и стал ждать, когда эта штука приблизится к нему.

Мерланг – если это действительно был мерланг – при виде Римо заметно взволновался. Но все же рыбки держали прежний курс, ритмично шевеля плавниками.

Римо пропустил косяк над собой и по бокам – рыбки уловили его присутствие у себя на пути. Предмет шел за ними.

Это была торпеда. Давление раздвигаемой воды коснулось онемелого лица Римо. Он слегка отклонился, торпеда прошла мимо, оставив хвост пузырьков, и Римо резким движением ноги ударил ее по хвосту.

Торпеда затряслась и завертелась волчком, взбивая винтами воду. Вдруг ее ровный механический шум стих. Она замедлилась, встала хвостом вниз и пошла ко дну.

Протянув руки, Римо обхватил ее за корпус и толкнул наверх, распугивая растерявшихся рыб.

Торпеда была довольно тяжелой, но рывку вверх поддалась. Яростно колотя ногами, Римо плыл следом, ритмично ее подталкивая. Наконец он выбрался на поверхность.

Одной рукой загребая воду, а другой держа торпеду за корпус, Римо крикнул:

– Эй, на палубе! Сеть давайте!

Через планширь свесилось изумленное лицо Сэнди Хекман.

– Откуда ты взялся?

– Вынырнул.

– Мы даже не слышали. Думали, что ты на нижней палубе.

– Сеть-то будет? У меня уже ноги посинели.

Сеть бросили. Оранжевые шары поплавков закачались на воде, и Римо, обернув сеть вокруг торпеды, влез по стальному трапу, пока команда вытаскивала тяжелый предмет на палубу.

Римо объяснил:

– Это торпеда. Я вывел ее из строя.

– Чем? – вслух поинтересовалась Сэнди, внимательно изучая эту диковинную вещь.

– Случайно наступил.

– Ты вывел ее из строя ударом ноги?

Римо натужно улыбнулся – лицо все еще было онемевшим.

– Это еще что. Видели бы вы, как я щелчком пальца оглушил акулу!

Это не произвело видимого впечатления на Сэнди Хекман.

Торпеду развернули на кормовой палубе и осматривали с осторожным уважением.

– Я не вижу детонатора, – говорил рулевой.

– И все-таки это торпеда, – возразила Сэнди. – Даже вопросов нет.

– Рыбы плыли впереди этой штуки, будто это их мамаша, – поделился впечатлениями Римо.

– И здесь нет ни фабричной марки, ни серийных номеров.

– Может быть, их выжгли, – предположил Римо.

Сэнди подняла глаза.

– Выжгли?

– Ага. Знаете, когда воры крадут пистолет или машину, они выжигают кислотой все серийные номера, чтобы вещь не проследили.

– Неплохая мысль. И все же эта торпеда не похожа на боевое оружие. У нее нос тупой, как яйцо.

– Может быть, дистанционный взрыватель. Такому для поражения цели соударение не нужно, – предположил рулевой.

Сэнди поднялась и угрюмо поправила ремень с кобурой.

– Ладно, мы ее поймали. Теперь пусть эксперты разбираются.

– У кого-нибудь есть мобильный телефон? – неожиданно спросил Римо.

– Конечно. А что?

– Хочу связаться с боссом. Может быть, у него уже есть данные со спутника о местонахождении субмарины. Если эта торпеда была запущена с подлодки, то лодка должна быть поблизости.

Кто-то протянул ему телефон, и Римо набрал номер Харолда В. Смита, уединившись на носу.

Третий звонок телефона был прерван щелчком, а потом чей-то незнакомый голос произнес:

– Мы потеряли контакт, командор.

– Смитти? – удивленно спросил Римо.

– Это не Император Смит, – прошипел нависший над ним Чиун.

– Т-с-с! – прошептал Римо.

В ту же секунду в трубке раздался второй голос, говоривший плавно и практически без акцента.

– Повторите, пожалуйста.

– От Гончей не поступают телеметрические сигналы.

– Примите обычные меры предосторожности.

– Вас понял, командор, – ответил первый голос, постепенно затихая. И сказал куда-то в сторону: – Передайте сигнал самоликвидации.

– Само?.. – начал было Римо.

Глаза его метнулись к металлическому предмету на корме. Сэнди Хекман стояла над ним, уперев белые кулаки в оранжевые бедра.

Бросив телефон, Римо в два прыжка преодолел расстояние до торпеды, схватил Сэнди за широкий воротник и рванул назад так, что она завертелась, отлетая. Ее удивленный крик был заглушен лязгом металлического корпуса, который Римо пнул большим пальцем босой ноги.

Торпеда взлетела с палубы, увлекая за собой сеть, и плюхнулась через борт.

Раздался шумный всплеск, и не успели еще соленые брызги шлепнуться на палубу, как корма судорожно подпрыгнула.

Гейзер соленой воды с ревом выплеснулся на добрых двенадцать футов и обрушился туда, где стоял Римо. Только Римо там уже не было. Он отскочил назад, на ходу увлекая за собой Сэнди Хекман.

Когда корма перестала трястись и шататься, они уже были под защитой рулевой рубки.

– Что случилось, черт возьми? – Рулевой старался перекричать грохот.

– Мне надо осмотреть корму, – ответил ему Римо, бросился обратно к корме и заглянул вниз.

Он искал следы масла или горючего. Но их не было, только кипела морская пена. Всплывали мертвые мерланги, оглушенные, с недоверчивыми глазами.

Перешагнув через планширь, Римо схватился за нейлоновый трос и спустился по нему под ватерлинию, подальше от винтов.

Снизу катер выглядел несколько потрепанным. У одного из винтов появилось биение. Но не было ни трещин, ни серьезных повреждений.

На палубу Римо поднялся по трапу.

Перед ним стояла Сэнди Хекман.

– Как ты узнал, что эта штука взорвется?

– Мобильный телефон перехватил чей-то разговор, и было сказано что-то насчет сигнала самоликвидации. Я решил, что это про нашу торпеду.

Сэнди нахмурилась.

– Мобильный телефон не мог перехватить корабельную рацию. Не та полоса частот.

– Я слышал то, что слышал. Если хочешь, я могу вытащить торпеду обратно, и попробуем опять.

– Нет, спасибо.

К ним спешил мастер Синанджу с телефоном в руке.

– С тобой желает говорить Смит.

Римо взял трубку.

– Смитти, это вы?

– А кто же еще? – фыркнул Смит. – Вы же мне звонили.

– Пытался. Но тут вышел своего рода радиоперехват.

– Я его тоже слышал. Одна сторона обращалась к другой «командор».

– Мы чуть было не пошли на дно, Смитти. Мы вытащили какую-то странную торпеду, и она взорвалась, как только этот самый командор дал сигнал самоликвидации. Я успел вовремя спихнуть ее в воду. Но здесь не так чтобы рассыпались в благодарностях, – сухо закончил Римо.

Лейтенант Сэнди Хекман притворилась, что не слышит.

– Послушайте, Смитти, вы не могли бы получить новые координаты этой подлодки?

– Я получил ее координаты четыре минуты назад.

Римо повторил координаты для Сэнди.

– Можем там быть через десять минут, – сухо заявила она.

– Вот и давайте.

– Римо, – снова вмешался Харолд В. Смит, – если вы перехватили в открытом море разговор по сотовому телефону, то это либо с небольшого судна, либо с подлодки.

– Ставлю на подлодку.

– Субмарина из подводного положения говорить не может. Значит, ее можно увидеть на поверхности. Если вы поспешите, то поймаете ее в самом уязвимом положении.

– Превосходно. У меня руки чешутся еще раз пощупать эту гадскую лодку.

– Мне нужны сначала ответы, а трупы потом.

– Получите и то, и другое, – пообещал Римо, щелкая крышкой телефона.

– Сейчас, кажется, будет наш выход, – сказал он мастеру Синанджу.

– Сначала трупы, потом ответы.

– Смитти хочет наоборот, – заметил Римо.

– Не сомневаюсь, что ты сумеешь объяснить Императору Смиту свою ошибку, не уронив при этом чести Дома, который ты опозорил своим глубинным провалом, – твердо отчеканил Чиун.

– Ты слишком горячишься для человека, который потерял всего лишь один груз рыбы.

– Моя душа истосковалась по хорошей рыбе.

– Надеюсь, жестяная рыба тебя удовлетворит.

Мастер Синанджу выглядел слегка озадаченным.

– Никогда в жизни не пробовал жестяную рыбу. Это что-то похожее на железноголовую форель?

Глава 17

Найти субмарину оказалось проще всего остального. Катер береговой охраны США «Каюга» шел полным ходом к указанным Смитом координатам – и вдруг она появилась, вынырнув из волны, как мокрая черная сигара.

– Вот она! – сказал Римо.

Они стояли на носу возле шестнадцатидюймовой пушки, покрытой тонким слоем замерзших соленых брызг.

Сэнди Хекман, натянувшая до ушей оранжевый воротник спасжилета «Мустанг», направила бинокль на субмарину и тихо сказала:

– Никогда раньше не видела такого флага.

Глаза Чиуна прищурились.

– Это французское судно.

– Это не французский флаг.

– Это флаг Хлодвига и франкских королей, хотя цвета неправильные, – настаивал Чиун. – Должно быть золотое на голубом фоне.

Сэнди крикнула через плечо:

– Спаркс, попробуй связаться с ними по радио.

В радиорубке зашевелился радист.

– Почему всех радистов называют Спарксами? – поинтересовался Римо.

– Проще, чем запоминать имена, – рассеянно ответила Сэнди.

Подлодка ответила на вызов – но не так, как они рассчитывали.

Люк ее внезапно открылся и на палубу выскочили моряки в белой форме без знаков различия. И лица у них тоже были белыми. Римо ясно видел «флер-де-лисы» на белом фоне грима – как плоские голубые крабы.

А подводники быстро закрепили на люке рычаги, и оттуда вылезла корабельная пушка на турели.

– Не нравится мне эта штука, – буркнула Сэнди себе под нос.

Ствол пушки повернули в сторону «Каюги», и Сэнди крикнула:

– Рулевой! Маневр ухода! Кажется, они эту пушку вытащили для дела.

Снова приложив к глазам бинокль, она буркнула:

– Что им от нас надо, черт возьми? Ведь мы в нейтральных водах!

Тут ей пришлось ухватиться за носовой планширь, чтобы ее не сбросило в воду.

Катер метался во все стороны, кроме обратного курса, чертя зигзаги по черной поверхности. Фонтаны брызг окатывали надстройки, тут же замерзая.

Ударил глухой выстрел. Послышался свист вылетевшего из дымящегося ствола снаряда. Он пролетел над радарной мачтой, ударил под гребень подымающейся волны примерно в тридцати ярдах за квотердеком и тут же исчез, только булькнув.

– Плохо стреляют, – прокомментировал Римо.

– Это был предупредительный выстрел. – Сэнди крикнула через плечо, пересиливая нарастающий вой двигателя. – Спаркс, тебе удалось связаться с ними?

– Они не отвечают на наши запросы.

Трое моряков с лицами привидений работали у пушки, наводя ее ствол на катер.

Пушка снова кашлянула. На палубу вылетела дымящаяся гильза и скатилась в воду с таким звуком, будто в бочку сунули раскаленную кочергу.

Этот снаряд упал прямо перед носом катера, окатив Сэнди обжигающе-холодным рассолом. Римо и Чиун успели отступить туда, куда фонтан брызг не достал.

Вымокшая и посиневшая Сэнди рявкнула, отплевываясь:

– Ну ладно! Отвечаем на огонь.

– У меня есть идея получше, – предложил Римо, снова сбрасывая туфли. – Давайте я с ними разберусь.

– Как?

– Вырублю эту пушку.

– Чем?

– Тактикой внезапности.

И Римо, не поворачиваясь, прыгнул в воду.

* * *

На этот раз Сэнди смотрела. Она видела, что Римо стоит на краю палубы все в том же черном неопреновом костюме, – и вдруг его не стало. На этот раз всплеск был слышен. Но далеко не сильный. Так входят в воду дельфины.

Сэнди перегнулась через борт. Там, где Римо ушел под воду, расходились едва заметные круги, а его самого и след простыл.

Сэнди повернулась к мастеру Синанджу.

– Его же убьют.

– Он достигнет успеха. Ибо он обучен лучшим из лучших.

– Лучшим в чем?

– Когда говорят «лучший», вопрос «в чем» неуместен. Лучший – это лучший.

– И кто же это такой?

– Это я, – ответил Чиун.

Сэнди направила бинокль на подлодку. Ее экипаж наводил пушку с самым серьезным видом. Настолько серьезным, насколько могло иметь трио моряков с лицами клоунов.

– Мы не можем дожидаться, пока они попадут, – сказала Сэнди и голосом, не уступающим судовому гудку, крикнула:

– Орудийный расчет, к орудию!

Орудийный расчет береговой охраны бросился к шестнадцатидюймовой пушке.

* * *

Оказавшись под водой, Римо устремился к подлодке, работая ногами по-лягушачьи достаточно долго, чтобы набрать скорость. Остаток пути он проплыл по инерции. При этом не оставалось ни пенного следа, ни волнения на поверхности, которые могли бы его выдать.

Подлодка была большой целью. Римо поднырнул под корпус, двигаясь на ощупь. Так он смог оказаться на другой стороне лодки, не замеченный и не заподозренный.

Когда вынырнула его мокрая голова, орудийный расчет подлодки только что выпустил третий снаряд. Римо поднял обе руки и взялся за корпус. Тот был скользким на ощупь, но Римо поднялся на палубу одним плавным движением.

Дав воде стечь с гидрокостюма, он поднял температуру тела для избавления от оставшейся влаги и пополз к занятому делом орудийному расчету.

Их он убрал легко.

Двое возились с поворотным механизмом, и Римо, схватив их за затылки, столкнул лбами раньше, чем они поняли, что вообще что-то происходит.

Черепа раскололись с глухим влажным звуком, подводники выпали из рук Римо, и их обнажившиеся мозги колыхнулись, как два куска пудинга.

Остался канонир. Он уже держал в руках шнурок спускового механизма и был готов снова его дернуть.

Римо скользнул к нему и похлопал сзади по плечу.

Канонир вздрогнул и обернулся.

– Некрасиво стрелять по хорошим людям, – наставительно сказал Римо.

У канонира отвисла челюсть, открыв красную с синими краями дыру рта на белом лице. Будто раскрылась обрамленная зубами пещера, из которой раздался нечленораздельный звук удивления.

– Ты можешь произнести «миксололус церебралис»? – спросил Римо.

– Бу-бу-бу...

– Вряд ли, – сказал Римо, встряхнув его за голову так резко, что мозг канонира превратился в холодную серую яичницу-болтунью. Он шагнул назад, и глаза его вращались в разные стороны, а тело шаталось и хромало вдоль палубы, поскольку нефункционирующий мозг подавал телу нераспознаваемые нервные импульсы. Когда покойник шагнул за борт, Римо решил, что это ему по заслугам.

Отступив от пушки, чтобы его было видно, Римо поднял руки, скрестил их над головой и дал отмашку.

Катер шел прямо на лодку, и Римо стал махать ему, приглашая подходить.

В следующую секунду он уже нырял. С носовой пушки взлетел дождь сосулек, и из внезапного облака порохового дыма выскочила дымящаяся гильза.

С двух бортов, как стереоколонки, заговорили интоматические винтовки М-16.

Римо прорезал воду, уходя от бури.

В холодную воду океана ворвался визг пуль. Прозвучал глухой удар. Подлодка вздрогнула и качнулась, а когда Римо приподнял голову, то увидел, что катер мог засчитать себе прямое попадание. Корпус был пробит у ватерлинии по миделю. Прямое попадание пришлось в рубку, и от нее остались дымящиеся лоскутья рваной стали. Пулевые отверстия у ватерлинии засасывали воду и выпускали воздух, и море булькало и икало, как пьяница.

Из палубного люка высунулась голова. Римо сунул в рот два пальца и свистнул, чтобы привлечь внимание подводника.

Тот мигнул и недоуменно огляделся. Римо свистнул еще раз, и подводник подполз по палубе к борту, чтобы посмотреть.

Римо толчком вылетел из воды, как встающий на хвост дельфин, и схватил подводника за куртку на груди. Когда сила тяжести повлекла Римо обратно в воду, моряк полетел вместе с ним.

Под водой он пытался отбиваться яростными ударами рук и ног, но Римо не обращал внимания. От холода движения пленника быстро превратились в беспорядочные подергивания.

Римо всплыл на поверхность и поплыл в сторону катера, таща подводника на буксире.

Пленный что-то пробормотал, чего Римо не понял.

– Парле ву франсе? – спросил он пленного.

Если ответ и был по-французски, Римо его не понял. Для него это было бессмысленным лепетом.

За его спиной снова глухо ухнуло.

Оглянувшись, Римо увидел, что субмарина начала медленно оседать в воду.

– Отлично, – сказал он. – Они там, где я и хотел их видеть.

Палубу подлодки затопила толпа суетящихся моряков. Кто-то вытащил из люка складную алюминиевую спасательную лодку и спускал ее на воду, когда другой моряк шагнул вперед и без предупреждения застрелил его сзади из винтовки.

Подводник вместе со своей лодкой скользнул под воду и скрылся с глаз. Только небольшое пятно крови на воде говорило, что он вообще существовал.

Стрелок направил винтовку на Римо, и Римо нырнул под воду, увлекая за собой пленника.

Тут же над ними вспороли воду винтовочные пули.

Они попадали точно, но в воде начинали разлетаться, как сумасшедшие. Одна из них свернула к Римо. Он выпустил пленника и резким движением ладони построил стену отброшенной воды. Пуля ударила в стену. Победила стена. Пуля потеряла остатки убойной силы и пошла ко дну, как свинцовое грузило, на которое она теперь только и годилась.

Работая ногами, Римо пошел вглубь и подхватил пленника, который тоже тонул.

Ему в ногу попала шальная пуля. Он скрючился, схватившись за рану. Его сводило судорогой, от которой из раны толчками выходила кровь. Из искривленного болью рта вылетали пузыри.

Вторая пуля поразила его в грудь.

Римо вытащил его за волосы на поверхность.

– Слушай, это твои ребята тебя подстрелили. Перестань артачиться. Чья эта подлодка?

– Та иди ты к чертям, вонючий янк! – выдохнул моряк.

Это усилие, казалось, высосало остаток его жизненных сил. Он дернулся, посинел, глаза закатились под лоб. Его последний вздох был холодным и мерзким, с запахом какой-то крепкой выпивки, которую Римо не мог определить.

Римо выпустил тело, и оно медленно пошло ко дну.

Доплыв до катера, Римо ухватился за брошенный ему конец и вылез на палубу.

Отряхиваясь, он бросился на нос.

– Что за шуточки? – потребовал он ответа у Сэнди Хекман.

– Нам пришлось защищаться, – парировала она.

– Я вырубил весь орудийный расчет до вашего первого выстрела!

– Я вас не видела.

Римо повернулся к мастеру Синанджу.

– Чиун, почему ты, черт возьми, не остановил ее?

– Потому.

– И это все? Просто «потому»?

– Именно так. Потому.

И Чиун презрительно повернулся спиной.

Подлодка тонула. Ушла под воду корма, нос вздыбился вверх, как будто хватая последний глоток воздуха. Казалось, лодка, словно живая, старается удержать голову над водой.

Потом, в медленной агонии, передняя часть лодки ушла под волны.

Но прежде они увидели на носу название: «Фьер Д'Этр де Гренуйе».

– Что там написано? – спросил Римо.

– Ты не же слепой, – фыркнул Чиун. – Просто близорукий.

– Я вижу слова, но не могу узнать язык.

– Французский.

– Теперь понятно, почему я не могу это прочесть. Французский – это не язык. Это мяуканье со своей грамматикой. Что означает эта надпись?

– "Фьер Д'Этр де Гренуйе".

– Ну это я и сам вижу. Как это будет по-английски?

– "Гордимся, что мы лягушатники".

– И это название подводной лодки? «Гордимся, что мы лягушатники»?

– Так называется это судно.

Римо посмотрел на Сэнди:

– Чья подлодка может носить такое имя?

Сэнди с таким же недоумением пожала плечами:

– Французская?

Океан успокаивался. Только выскакивали на поверхность пузыри воздуха, некоторые размером с колесо грузовика. Уцелевших не было.

– Почему они не пытаются выбраться? – спросила Сэнди, не обращаясь ни к кому конкретно.

– Не хотят, – предположил Римо. – Предпочитают затонуть вместе с судном.

– Но это же безумие. Мы же береговая охрана США. Мы взяли бы их живыми. Это ж каждому ясно.

– Очевидно, они не хотят, чтобы их взяли живыми, – многозначительно сказал мастер Синанджу.

Эта холодная мысль повисла над водой, пока они наблюдали за последними пузырьками воздуха, уныло прорывающимися на поверхность. Потом стало расплываться радужное пятно масла, обозначая место гибели «Фьер Д'Этр де Гренуйе».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации