Электронная библиотека » Уоррен Мерфи » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Белая вода"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:30


Автор книги: Уоррен Мерфи


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 27

Лейтенант Сэнди Хекман одним глазом смотрела на северный горизонт, откуда доносилась несмолкающая канонада винтовок и автоматов, а одним ухом слушала Римо, фамилию которого напрочь забыла.

– Наш босс сказал, что мы идем спасать эти корабли, – говорил Римо.

– С удовольствием. Но я не работаю на Национальную службу морского рыболовства.

– Мы тоже. На самом деле мы из морской разведки.

Сэнди опустила бинокль и посмотрела на них, и на лице ее промелькнула целая гамма выражений – от смеха до полного изумления. Рот скривился в недоверчивой гримасе.

– Вы же не думаете, что я поверю в эту чушь?

– Это правда. Мы как раз занимались исследованием канадских...

– Хитростей, – неожиданно прервал его Чиун.

– Да, то есть изучением истинных причин исчезновения рыбы, – спешно добавил Римо.

– А чего тут изучать? – возмутилась Сэнди. – Все знают, почему в этих водах исчезла рыба. Дело не в загрязнении среды, не в парниковом эффекте и прочей ерунде. Дело в рыбаках. Они выловили всю рыбу, которой кормились морские хищники. Теперь хищники вымирают. Осталась только камбала, зубатка да палтус.

– Есть и другая причина, – начал Римо, – но это...

– Знаю, классифицировано как секретная информация, – прервала его Сэнди и добавила, повернувшись к ним спиной: – Можете классифицировать мою задницу.

– Очень хорошо, – пропищал Чиун. – Она толстая.

Сэнди резко повернулась и испепелила его взглядом.

– А по мне, хоть бы вы за борт смотались. И она снова направила бинокль на горизонт.

– Мы начнем действовать, когда я получу приказ от своего командира. Не раньше.

– Подождите, – сказал Римо.

Ждать пришлось недолго. С мостика слетел Спаркс, размахивая желтой лентой.

– Приказ! – крикнул он, запыхавшись.

– Почему в письменной форме? – спросила Сэнди, выхватывая ленту.

Тут она увидела почему. Это была радиограмма по морской связи:

«Настоящим приказываю катеру „Каюга“ береговой охраны Соединенных Штатов направиться в прибрежные воды Галифакса на помощь американским рыболовным судам, подвергшимся нападению катеров канадской береговой охраны. Подкрепление уже в пути. Желаем удачи, и благослови вас Господь».

Скомкав ленту, Сэнди набрала полные легкие воздуха и заорала что есть мочи:

– Боевая готовность! Рулевой, разворот и полный вперед! Мы идем на боевую операцию!

– Я же вам говорил, – заметил Римо.

– Превосходно. А вам, сухопутникам, полагается находиться в каюте. На палубе будет слишком жарко для пассажиров.

– Заставь нас, – предложил Чиун.

По приказу Сэнди два матроса попытались сделать именно это. Мастер Синанджу предложил им попить воды, и «Каюге» пришлось вернуться и подобрать их. В результате второй попытки один матрос залез на радарную мачту, спасаясь от острых, как иглы, ногтей старого корейца. После этого экипаж «Каюги» старательно делал вид, что Римо и Чиуна просто нет на палубе. Так плавание шло спокойнее.

А катер на полной скорости подошел к месту сражения, которое развернулось вовсю, и увидел канадский катер, подставивший незащищенный борт.

Сэнди схватила микрофон УКВ-рации.

– Внимание катерам канадской береговой охраны «Ангус Рейд», «Стэн» и «Гарнет Роджерс». К вам обращается командир «Каюги», катера береговой охраны Соединенных Штатов. Повторяю, катер береговой охраны Соединенных Штатов «Каюга» приказывает прекратить нападение. В случае невыполнения открою огонь.

Ответ капитана канадского катера прозвучал отменно вежливо.

– Говорит капитан Фазерхилл. Идите к ... матери, если вас не затруднит.

– Он сам напросился! – рявкнула Сэнди. – Огонь!

Моряки рассредоточились вдоль планширя с винтовками М-16, навели их на канадский катер и открыли огонь. Канадцы ответили.

Свист пуль и грохот автоматов становились громче. В переплетении надстроек «Каюги» появились дыры. Чавкающие и визжащие удары пуль слились в шум свинцового ливня.

Римо и Чиун стояли на качающемся носу и смотрели.

Вокруг них свистели пули. Время от времени они отводили головы, пригибались или просто отступали в сторону, как мальчишки, уклоняющиеся от снежков. Для них летящий свинец и был не быстрее снежков.

– Вы бы, герои, помогли! – перекрыл канонаду голос Сэнди.

Римо покачал головой.

– Мы с винтовками не работаем.

– И мы не из вашего военного флота, – добавил Чиун.

– Мы защищаем жизнь американских граждан! Вы же американцы!

– Оскорбления вам не помогут, – строго ответил Чиун.

Поскольку град пуль продолжался, он решил подбодрить моряков.

– Сокрушите этих безбожных канадцев во имя вашего императора!

– Может, нам все-таки стоит вмешаться? – спросил Римо, уклоняясь от стаи девятимиллиметровых пуль.

Чиун с сомнением поморщился.

– Безбожники потерпят поражение.

– Откуда ты знаешь?

– Их гораздо меньше, – фыркнул Чиун.

– Зато у канадцев оружие мощнее.

– Их противники – это люди, которые едят много рыбы. У них больше мозгов.

– Неплохая мысль. Но, может, нам следует нырнуть и пустить на дно парочку катеров? Во имя Древней Доблести.

– Можешь, если хочешь.

– Не хочу.

– Тогда не надо.

Римо нахмурился.

– Может быть, у меня есть мысль получше.

Отыскав Сэнди, которая в минуту затишья что-то говорила своему экипажу, Римо сказал:

– Давай поближе к одному из этих катеров. Мы сейчас возьмем его на абордаж.

– Нам корму отстрелят к чертовой матери.

У Сэнди в руках была винтовка с оптическим прицелом. Она направила ее на канадца, который поводил винтовкой из стороны в сторону, поджидая верный момент для выстрела. Высунув язык, Сэнди плавно нажала на спусковой крючок.

Моряк взбросил винтовку вверх и схватился за бок. Винтовка сделала два полных оборота и тяжелым прикладом ударила его по голове. Моряк упал в воду и скрылся с глаз.

– Неплохой выстрел, – небрежно заметил Римо.

– Для поддержания формы я отстреливала головки чайкам и цыплятам мамочки Кэри, – объяснила Сэнди, передергивая затвор винтовки.

– А почему не потопить их артиллерийским огнем?

– Это не интересно.

– Наверное, – ответил Римо, решив, что все же, может быть, придется лезть в воду в конце концов.

Именно в этот момент с серого от порохового дыма неба спикировал первый реактивный «Фалькон» береговой охраны.

– Они вооружены? – спросил Римо у Сэнди.

Сэнди, целившаяся в канадского сержанта, подняла глаза и ответила:

– Нет. Но кенаки этого не знают.

Самолеты снизились и прошли на бреющем. Канадцы отреагировали немедленно. В сторону быстро летящих самолетов вытянулись шпалеры огня. Это был чисто рефлекторный поступок – когда пули вылетали из стволов, грохот самолетов уже стихал вдали.

Но этого отвлечения хватило для перемены хода боя.

Перенеся внимание на серое холодное небо в ожидании второго налета, канадцы оказались легкой мишенью для лоскутной армады.

– Смерть рыбным спекулянтам! – воскликнул Чиун, гневно потрясая кулаком в воздухе.

Американские рыбаки влезли на мачты и стали стрелять из вороньих гнезд. Более высокая огневая позиция оказалась выгоднее, и канадцы стали падать под беспощадным огнем. На смену из-под палубы выскакивали другие, подбирая упавшее оружие, но их тоже легко находили пули.

– Мы побеждаем! – хрипло завопила Сэнди.

– Ты хочешь сказать, они побеждают, – поправил ее Римо.

– Мы. То есть они. Мы же все американцы, черт возьми!

В конце концов капитанам канадских катеров пришлось выбросить белый флаг.

Увидев это, Чиун выкрикнул:

– Вперед! Смерть этим убийцам-рыботорговцам!

– Но они же выбросили белый флаг, – возразил Римо.

Чиун медленно и сурово покачал головой:

– Нет. Это белый флаг смерти. Ибо тот, кто сдается, заслуживает смерти.

А Сэнди уже орала в громкоговоритель:

– Внимание! Всем, кто меня слышит! Говорит катер береговой охраны Соединенных Штатов «Каюга». Приказываю всем канадским кораблям немедленно сложить оружие и подготовить корабли к сдаче. Всем остальным – прекратить огонь и отойти назад. Это операция береговой охраны.

Ответил суровый и низкий голос:

– Говорит капитан «Сицилийской мести» Сирио Теставерде. Здесь я говорю, кому что делать. И я говорю, что эти чертовы кенаки – мои пленники.

– А тогда вы все – пленники береговой охраны! – предупредила его Сэнди.

Наступило молчание.

– Вот что я тебе скажу. Этих бесхребетных можешь забрать. Мы пойдем на север мстить за Томаззо.

– Кто такой Томаззо? – поинтересовался Римо.

Сэнди пожала плечами.

– Я запрещаю вам идти дальше в канадские территориальные воды! – заорала она так сильно, что стоявший рядом с ней Чиун закрыл ладонями свои нежные уши.

– Матери своей запрещай. Мы идем на север.

И рыболовная флотилия быстро рассеялась во всех направлениях. Они уходили от центра битвы, оставив там канадские катера и «Каюгу». Один из катеров попытался улизнуть вместе с рыбацкими судами, но три выстрела с трех сторон охладили его пыл к бегству.

Сэнди осмотрелась вокруг.

– Черт бы их побрал. Где же наше подкрепление?

В этот момент «Фальконы» сделали еще один бесполезный заход.

– Не похоже, конечно, но я думаю, что это оно и есть, – мрачно заметил Римо.

* * *

«Каюга» кружила вокруг трех канадских катеров почти битый час, пока не появились два катера береговой охраны США – «Прескыо Айл» и «Мискатоник».

Теперь, когда силы были равны, на канадские катера послали абордажные команды и на пленников надели наручники. На самом деле наручников было мало, и пришлось придумывать что-то из проволоки и канатов. Тех, кто остался незакованным, мастер Синанджу своими длинными ногтями поверг во временный паралич.

Когда операция закончилась, «Каюга» гордо возглавила колонну кораблей, победителей и побежденных.

Сэнди Хекман стояла на носу, держа руку на кобуре, волосы ее развевал ветер.

– Вот это, – сказала она, – самое главное, из-за чего я пошла в море.

– Стрелять по другим судам? – спросил Римо.

– Нет, чтобы кровь разгонять пожарче.

Вскоре они добрались до базы береговой охраны в Мачиасе. Начальник базы вышел их приветствовать. Он пожал руку лейтенанту Хекман, когда она спустилась по трапу.

– Отличная работа, лейтенант!

– Мы помогли, – лаконично заметил Римо.

Командир посмотрел на Римо и Чиуна ничего не выражающими глазами.

– Кто эти двое?

– Они говорят, что они из морской разведки, – поспешно объяснила Сэнди.

– Мы вытащили ее от канадцев, – сухо добавил Римо.

– Вы вдвоем?

– Раньше, – добавила Сэнди, – они говорили, что являются сотрудниками Национальной службы рыбного хозяйства, изучающими рыбный кризис.

Начальник береговой охраны подошел к Римо, всем своим видом выражая скепсис.

– А с чем, собственно, связан интерес военно-морского флота к рыболовному кризису?

– Эта информация не подлежит огласке.

– Они это часто повторяют, – сухо заметила Сэнди. Она стояла, уперев руки в широкие бедра, и взгляд ее был взглядом человека, уверенного в превосходстве своей позиции.

– Ну-ка выкладывайте, – решительно потребовал начальник базы.

– Не суйте нос дальше во избежание боли и лютой смерти, – тонким голосом ответил Чиун.

Начальник с трудом подавил кривую ухмылку.

– Лютой смерти? Это что еще?

Мастер Синанджу медленно подплыл к офицеру. Тот возвышался над ним громадой. Чиун поднял голову, глядя начальнику в глаза. Начальник посмотрел на него сверху вниз.

– Чиун, – предупредил Римо, – он на нашей стороне.

Не отрывая взгляда от офицера, Чиун сказал:

– Он просит урок мудрости.

– Ладно. Но помни, если нужно расплющить ему тестикулы – ограничься одним. За оба он может подать в суд, а за одно – нет. Одно – это просто хулиганство. Два будут стоить ему будущего потомства. За это полагается судебное преследование.

Мгновенно побледнев, офицер вдруг прикрыл руками пах и отпрыгнул назад, как вспугнутая лягушка.

– Нам нужно поговорить со своим боссом. Секретно, – быстро сказал Римо, чувствуя, что напряжение нарастает.

– О'кей, – ответил начальник, поспешно отступив в сторону.

Римо отвел Чиуна в сторону, где не было людей, и позвонил Смиту с сотового телефона.

Кисловатый голос Смита ответил сразу.

– Римо, я в курсе дела.

– Прекрасно. Что там у тебя?

– Большая морская битва в водах Новой Шотландии, у Галифакса.

– Кто побеждает?

– Невозможно сказать. Все рыболовные суда с воздуха одинаковы.

– Что?

– Американские рыболовные суда столкнулись с рыбаками Новой Шотландии и Ньюфаундленда. Битва в самом разгаре.

– Из-за чего?

– За право ловить треску где им хочется.

– Но ее же в этом районе почти нет.

– Именно поэтому это так важно для обеих сторон, – серьезно отозвался Харолд В. Смит.

– Мы тут захватили три канадских катера. Это уже война?

– Если не война, то очень к ней близко. Президент пытается действовать по дипломатическим каналам, но канадское правительство глухо, как стена.

– Если канадцы не хотят слушать его, то кого же они будут слушать?

– Отличный вопрос, Римо, – сказал Смит безнадежным голосом.

Глава 28

Президент Соединенных Штатов распорядился соединить его с премьер-министром Канады.

Тот не ответил на его звонок.

Он попытался связаться с премьером Квебека.

Премьер откликнулся на звонок, но настаивал, чтобы разговор шел по-французски. Поскольку запас слов у Президента ограничивался тремя словами, из которых два были ругательствами, он счел разговор чересчур коротким и бесполезным.

Отчаявшись, Президент позвонил Генеральному секретарю ООН.

– Господин президент, – мурлыкнул Анвар Анвар-Садат, – я очень огорчен трениями между вашей страной и Канадой.

– Ваша помощь могла бы быть полезной.

– Я считаю, что это последствия расширения двухсотмильной рыболовной зоны и усиленного вылова уменьшающихся рыбных запасов. Как лидер бывшего свободного мира я обязан просить вас пересмотреть вашу двухсотмильную границу.

– Как вы себе это мыслите? – настороженно поинтересовался Президент.

– Сократить двухсотмильную зону до прежних пределов. В одностороннем порядке. Если вы сделаете этот жест доброй воли, другие нации могут последовать вашему примеру. Тогда международные воды снова будут по-настоящему свободными.

– И это значит, что каждый сможет там хищничать.

– Вовсе нет. Я предвижу время, когда патрульные суда ООН, нейтральные и беспристрастные, будут бороздить синие моря, поддерживая и транспортное судоходство, и рыболовство. Это откроет новую эру международного сотрудничества и сделает ООН той истинно глобальной организацией, какой задумали ее мудрые основатели.

– Я с вами не согласен, – жестко ответил Президент.

Генеральный секретарь не сбился с рыси.

– Возможно, вы пожелаете над этим подумать, – сказал он. – А тем временем я хотел бы обратить ваше внимание на пугающее отставание США от графика выплат в ООН. Речь идет о – а, вот этот файл – 1,3 миллиарда долларов. Когда можно ждать от вас чек на эту сумму, господин Президент?

– Когда ООН ее заработает, – желчно отрезал Президент и положил трубку.

Через час, когда он все еще стоял у окна, уставившись на лужайку перед Белым домом и думая, к кому еще обратиться, в кабинет влетел, размахивая листками сообщения, начальник его аппарата.

– Господин Президент, министр рыбного хозяйства Канады произнес речь.

– И что?

– Помните последнего министра рыбного хозяйства? Того, кто развязал Палтусовую войну? Так вот, этот, кажется, намерен устроить нам лососевую войну.

– Лососевую?

Руководитель аппарата взял верхний лист бумаги.

– Я цитирую: «Грабительская пиратская политика южных фарисеев показывает, что они встали на путь мальтузианского истребления рыбных запасов, а это – наша гибель».

– Фарисеи?

– Он имеет в виду нас, сэр.

– Но почему фарисеи?

– В прошлый раз испанцы у них были филистимлянами.

– Читайте дальше.

– "Я клянусь, что до тех пор, пока я нахожусь в кресле министра рыбного хозяйства, буду постоянно и всеми доступными мне средствами защищать бедных крошечных лососей, чтобы они могли уйти в открытое море и благополучно вырасти. Да смилуется Бог над любой страной или любым флотом, которые посмеют встать между снами и Тихим океаном".

– Какими снами?

– Понятия не имею. Звучит как «нами».

– Опечатка, наверное.

– Это еще не все, господин Президент. Министр рыбного хозяйства ввел транзитную пошлину на проход американских лососевых тральщиков от Сиэтла до мыса Саклинг на Аляске.

– Они не могут этого сделать! Аляска – наша территория!

– В том-то все и дело, господин Президент Штат Вашингтон – наш, и Аляска тоже, но между ними выдается в море кусок береговой линии, так называемая Ручка Сковородки. Она тоже наша, но не вся. Есть там нечто вроде буферной зоны под названием Британская Колумбия. А вдоль нее идет океанское течение под названием Спираль Аляски. По этому течению лососевые рыбы идут в свои родные реки, по большей части – реки Британской Колумбии.

– Это течение в наших водах или канадских?

– Спираль пролегает в пределах нашей двухсотмильной зоны, затем пересекает полоску Британской Колумбии и снова оказывается в наших водах.

Президент сдвинул брови, пытаясь себе это представить.

– У вас есть карта? Мне кажется, нужно взглянуть на карту.

– Наверняка где-нибудь найдется.

Карта нашлась в комнате для совещаний. Большая настенная карта. Президент и руководитель его аппарата чуть не стукнулись головами чуть ниже Аляски.

– Теперь я понимаю, что вы имеете в виду, – горестно вздохнул Президент.

– Чтобы добраться до Аляскинского залива, нашим рыбакам приходится идти вдоль побережья Британской Колумбии, пока не попадут в воды Аляски. С введением транзитной пошлины они либо будут перехватываться, либо будут вынуждены обходить двухсотмильную зону Канады. Это большой крюк, и он сильно ударит их по карману. И еще: Аляскинские промыслы – наш последний богатый промысловый район. Он сейчас нам нужен больше, чем когда бы то ни было.

– Знаете, возможно, у Генерального секретаря ООН не такая уж плохая идея.

– С каких это пор? – скептически заметил шеф президентского аппарата.

– Извините.

Президент направился в спальню Линкольна, где снял трубку красного телефона, соединяющего с Харолдом В. Смитом в его офисе, который, как считал Президент, находится через улицу в здании казначейства.

– Смит, вы уже слышали речь канадского министра рыбного хозяйства?

– Как раз сейчас я читаю сообщение телеграфного агентства, – ответил тот.

– Ну и что вы думаете по этому поводу?

– Это может быть попытка «баш на баш». Лишняя фишка в торговле за выкуп захваченных нами сегодня канадских патрульных катеров.

– В вашем голосе я слышу не прозвучавшее «или».

– Или очередная фаза плана, еще до конца не развернутого.

– Вам не кажется, что все эти канадские министры рыбного хозяйства уж слишком часто и рьяно бросаются в бой?

– Предпоследний министр сменял свой портфель на кресло премьера провинции Ньюфаундленд. Может быть, у этого аналогичные амбиции.

– Может быть, он ответит на мой звонок?

– Стоит попробовать, – отозвался Смит. – Премьер-министр выступил с заявлением, в котором указал, что полностью доверяет своему министру рыбного хозяйства.

– Это звучит так, будто он отрубит этому парню хвост по самые уши, если дело обернется плохо для Канады.

– Я мог бы послать своих людей, чтобы они нанесли ему неофициальный визит.

– Постойте, я не хочу, чтобы его убивали!

– Они могут оказать на него давление без ликвидации.

– Хорошо бы кто-нибудь сделал это с Генеральным секретарем ООН. Перед тем как пальцем шевельнуть, он хочет получить с меня прошлые долги.

– Я дам своим людям инструкцию лететь в Оттаву.

И линия замолкла.

Президент снял пиджак с вешалки и надел его. Из всех опасностей, нависших на международном горизонте, – распад России, постоянно растущая воинственность Китая, – эта была самой неожиданной.

Хорошо хоть, никто не догадывается, что и он приложил к этому руку.

Глава 29

В своем офисе на тридцать восьмом этаже небоскреба ООН, выходившем окнами на Ист-Ривер, Генеральный секретарь ООН Анвар Анвар-Садат безотрывно сидел на телефоне.

В мире происходили странные вещи. Его призыв сократить двухсотмильные зоны вызвал резонанс в некоторых столицах.

Из Аргентины голос с жутким акцентом сообщил, что это первое за многие десятилетия здравое мнение по этому вопросу.

Из Южной Кореи доносились рукоплескания. Заинтересовались японцы. Еще бы им не заинтересоваться! Их флотилии рыщут в семи морях и часто наталкиваются на сопротивление и санкции.

Конечно, из других представительств посыпались мрачные угрозы. Россия всегда заявляла довольно сомнительные права на спорные воды, и сейчас Москва проявила раздражение. И Бирма, или как там ее сейчас называют, ведущая борьбу за свои права прибрежного рыболовства, тоже удовольствия не выразила.

Особенно расстроилась представитель США в ООН, если можно было судить по ее телефонному визгу.

В середине этого неослабного потока едких слов Анвар-Садат извинился, прекратил разговор и встал.

Он понял, что настал поворотный момент, и это было странно. Единственное, что он сделал, так это произнес речь. Даже не самую лучшую, хотя и сказанную с убеждением. С силой. Очевидно, поэтому она так и отозвалась.

Вскоре после первой волны телефонных звонков ему позвонил старший помощник и сообщил:

– Какая-то мисс Кэлли хочет с вами говорить.

Анвар резко вскинул голову:

– В самом деле?

– Да. Ее нет в списке, но голос у нее такой уверенный, и я сказал, что проверю, на месте ли вы.

– Буду говорить! – с энтузиазмом откликнулся Генеральный секретарь.

Усевшись в свое кресло, он два раза прокашлялся, поскольку у него уже горло устало от разговоров, и снял трубку.

– С вами говорит Генеральный секретарь Анвар Анвар-Садат, – нежно промурлыкал он.

– Спасибо, что ты соизволил поговорить со мной, мой Анвар, – прозвучал суховатый женский голос.

Он только судорожно глотнул воздух.

– Это вы?

– Да, это я.

– Я так долго ждал этой минуты.

– И другой минуты, которая уже близка.

– Вы в Нью-Йорке? – радостно спросил он.

– Нет. Но ты приедешь ко мне.

– Я с нетерпением ожидаю нашей первой встречи и должен сказать, что несказанно восхищаюсь вашим голосом.

– А я твоим.

– Он такой... как это сказать... вдохновляющий, – пролепетал Анвар.

– Я принимаю это как комплимент джентльмена, но свое мнение высказывать воздержусь.

Она была очаровательна. Голос ее – хрипловатое контральто – был сексуальным, но не развратным. Он не очень подходил к мысленному образу золотоволосой богини, но так было даже лучше. Очень... очень талантливый голос.

– Я очень взволнован реакцией на мою речь, – сказал он.

– Весь мир повернул к тебе свои уши, мой Анвар.

– Хотя мой долг заставляет меня остаться здесь, я приеду в ваш город, где бы он ни был.

– Оттава. Приезжай сегодня вечером.

– Мы будем веселиться, мы будем танцевать, мы будем наслаждаться обществом друг друга, – лепетал Анвар.

– И еще мы проведем совещание с канадским министром рыбного хозяйства, – вставила Госпожа Кали.

Лицо Анвар-Садата дернулось, будто его ужалила пчела.

– Это звучит не очень... романтично.

– У нас с тобой будет своя романтика, поверь мне, – пообещала она. – Но твои слова затронули струны. Слова канадского министра затронули такие же струны в его народе. Я думаю, вам нужно встретиться.

– Ради чего?

– Построить вашу двойную стратегию.

– У меня нет двойной стратегии.

– Нет. У тебя единая стратегия. Моя стратегия.

– А после этой встречи – чего мне стоит ждать?

– Что было бы тебе приятно, мой Анвар?

– Что-нибудь новое. Что-нибудь экстраординарное.

– Я владею многими искусствами. И духовными, и чувственными. Я сотворю такое, что будет достойно нашей первой встречи.

– Договорились.

– Автомобиль будет ждать тебя в аэропорту Оттавы. Пожалуйста, поспеши. Земной шар захлестывают события. Мы должны овладеть ситуацией, если хотим извлечь из нее пользу.

– До вечера, – мурлыкнул Анвар Анвар-Садат и поцеловал трубку, получив в награду такой же чмок с придыханием.

Неохотно положив трубку, он вскочил и позвал:

– Кристос! Закажи мне билет на самый ранний рейс до Оттавы.

Кристос вошел в комнату, заметил неподобающий выступ в верхней части отлично сшитых брюк Анвар-Садата и отвернулся, густо покраснев.

– Сию минуту, господин Генеральный секретарь! – ответил он и четко отсалютовал.

* * *

Министр рыбного хозяйства Канады Гилберт Хьюгтон выступал с очередной речью там, где река Фрэйзер впадала в пролив Джорджия среди ветвистых сосен Британской Колумбии. Сверкающие на солнце небоскребы Ванкувера создавали впечатляющий задний план.

Канадская радиовещательная корпорация была уже на месте. И иностранная пресса тоже, в том числе, конечно, и специальный корреспондент американской Эй-би-си. Их главный был канадцем. Хорошо иметь такого человека в Нью-Йорке, когда надо проталкивать канадскую точку зрения.

Свежие ветры Тихого океана холодными пальцами шевелили кудрявые волосы Хьюгтона. Раскрыв рот, он полной грудью вдохнул чистейший в мире воздух.

– Я приехал сюда, в нашу пятую провинцию, чтобы заявить резкий протест против пиратства и экологического разбоя!

Он достал из пакета дохлую рыбу. Она свесилась с его поднятой ладони.

– Это зеленый осетр. Храбрая, сильная и вкусная рыба. Здесь, в реке Фрэйзер, ее больше нет.

Он поднял другую рыбу, на этот раз белую.

– Если мы ничего не сделаем, ее брат, белый осетр, уйдет вслед за ней. Друзья мои, здесь, в Британской Колумбии, ожидается вымирание рыб, беспрецедентное в современной истории. Как вымерла севрюга, как истребляют китов, так исчезнут наши лососевые и осетровые рыбы. Этого нельзя допустить!

Сейчас уже ни для кого не секрет, что главная причина этого вымирания – хищнический вылов. И в этом мы, канадцы, должны признать свою долю вины.

В толпе засвистели. Свистели рыбаки, которым запрещали ловить рыбу в своих собственных водах. Для этих людей имя Гилберта Хьюгтона было как кость в горле.

– Одни говорят, что это сплав леса разрушает обиталища рыб. Другие кричат, что теплые воды течения Эль-Ниньо не дают лососям вернуться в реки. Да, эти причины тоже действуют, но есть куда большее зло. Лососи возвращаются в реку Фрэйзер и в другие реки Британской Колумбии на нерест. И если они не могут вернуться, то и нереста не будет. Не секрет, что практически все лососи в этой части океана – из Британской Колумбии. И не секрет, что они не могут вернуться ни во Фрэйзер, ни в другие реки потому, что их перехватывают по пути!

Он сделал паузу – и эти резкие слова повисли в воздухе.

– Рыбаки США, промышляющие в международных водах рядом с Британской Колумбией, вылавливают их в рекордных количествах. Они присваивают себе следующее поколение лосося раньше, чем оно успеет родиться. Присваивают нашу еду, нашу жизнь и наше будущее!

– Проклятые мерзавцы! – выкрикнул кто-то в толпе.

Гилберт Хьюгтон повернулся на голос. Это был типичный рыбак из Британской Колумбии. Но его лицо было выкрашено белым, а посредине был вляпан ярко-красный, как свежая кровь, кленовый лист Канады.

Хьюгтон подавил улыбку. Подсадная утка. Таких здесь было немало. Их рассыпали в толпе, чтобы телекамеры их не пропустили.

– В Атлантике мой предшественник принял меры, чтобы остановить тресковый кризис. Он был хорошим человеком, но слишком поздно начал действовать. Я принял меры, чтобы остановить лососевый кризис. За это меня подвергли грубой и несправедливой критике.

В толпе снова засвистели, но были и возгласы одобрения. От людей с выкрашенными лицами.

– Какой же смысл оберегать нерестовые реки Британской Колумбии, если идущую в них рыбу вылавливают, разделывают и пожирают еще по пути? Эта рыба родилась в Британской Колумбии. Она возвращается в Британскую Колумбию. Это не тихоокеанская рыба, а канадская. И в качестве таковой она заслуживает – нет, она просто требует нашей защиты!

Последние слова министра вызвали гул одобрения даже у тех рыбаков, которые сгрудились в центре толпы с плакатами «Объединенный профсоюз рыбаков и работников рыбной промышленности против вмешательства федеральных властей».

– С этого дня я брошу все силы, всю мощь моего министерства на защиту наших лососей. Может быть, уже поздно спасать осетровых, но лососевых мы еще можем спасти и спасем. Мой обет всем канадцам – победа будет за нами! Мы победим ко дню Победы!

Толпа зажглась. Она заорала. Выкрики и свист, вначале такие громкие, заглушили одобрительный рев толпы. И хотя они не стихли, операторы телевидения фиксировали только выкрики одобрения и поддержки в адрес Гилберта Хьюгтона, министра рыбного хозяйства, будущего премьер-министра Канады.

– Победа ко дню Победы! Победа ко дню Победы!

Сойдя с импровизированного помоста в громоносные аплодисменты своих соотечественников, Гилберт Хьюгтон был перехвачен своим помощником, зажавшим в руке мобильный телефон.

– Это вас, сэр.

– Не сейчас, – отмахнулся министр. – Я ошалел от популярности.

– Она говорит, что на ее звонок вы ответите.

– Она? Надеюсь, это не моя жена?

– Нет, сэр. Определенно это не ваша супруга.

Зажав одно ухо ладонью, Гил Хьюгтон вернулся к своей машине, закрыл дверь и ответил на звонок.

– Я должна видеть тебя, – послышалось хриплое контральто, от которого у министра перехватило дыхание.

– Это не так просто. Я сейчас в Британской Колумбии.

– Знаю. Я все видела.

– И вы одобряете?

– Я требую твоего присутствия, ничтожный червь.

– Да, Госпожа, – ответил Гил Хьюгтон с лицом, перекосившимся от страдания и удовольствия – двух чувств, доставлявших ему равное блаженство.

Господи, как эта женщина умеет заставить его корчиться от радости и желания!

– Я прямо к вам, Госпожа, – доложил он.

Отключив связь, он заметил, что его рука находится в карманах брюк, как у испорченного мальчишки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации