Текст книги "Тени Мали"
Автор книги: Вадим Фефилов
Жанр: Политические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
6
Спящая ячейка
На Google Maps Тимбукту напоминает карикатурного толстого медведя, вставшего на задние лапы. Сравнение с диковинным зверем (как известно, в Африке нет медведей) приписывают знаменитому вокалисту Боно, побывав[19]19
Tin-Bouktou в переводе с языка тамашек – «на краю земли».
[Закрыть]шему в Тимбукту в 2012 году. Фронтмен группы U2 якобы поделился странной ассоциацией с группой тимбуктинских культуртрегеров непосредственно перед выступлением на Festival Au Desert, а затем спел собравшимся про великолепный день:
Объяснений после концерта от Боно не последовало, и горожане до сих пор удивляются, откуда у заморского исполнителя взялась столь чудная ассоциация, ведь единственное упоминание об африканских медведях встречается у Геродота в его трактате «История». Однако байка в городе прижилась. Теперь о продовольственной лавке Hamma rwayjgal kourtawa говорят, что она находится на хребте медведя, а магазинчик электроники Albadia Électronique – на его жопе. Стало быть, управление полиции города Тимбукту – неказистое двухэтажное здание неопределенного цвета – приткнулось в подбрюшье, там, где должны быть медвежьи яйца.
Дневное солнце, с трудом пришедшее в себя после красно-желтой песчаной бури, протиснулось через узкие зарешеченные окна и осветило две пары только что начищенных ботинок сорок девятого размера, стоящих у порога караульного помещения. За большим металлическим столом для сборки и разборки оружия сидели два брата – чернокожие атлеты в синей полицейской форме. Перед Арсеном лежал ярко-красный разговорник китайского языка, а Эмиль заглядывал в самоучитель арабского.
– Прошлой ночью мне приснилось, что я араб. – Эмиль Кочегар, младший из братьев, от рождения говорил медленно, тщательно подбирая слова. – Проснулся, думая, что араб, шел в туалет, как араб, начал чистить зубы, будто араб, но глянул в зеркало, а оттуда опять черный парень на меня таращится.
– Расстроился? – Арсен произносил слова и фразы чуть быстрее младшего брата.
– Нет, обрадовался.
– А вот я себя китайцем не могу представить…
– Недавно слышал, как шеф по телефону назвал нас с тобой гориллами с автоматами. А его бы самого на веревке по базару водить, как дрессированную…
– Многие так считают. Если у черного парня рост за метр девяносто, то он стопроцентный тупица. Если не Майкл Джордан, значит, полный тормоз.
– Кстати, сам Шарманке напоминает мне вора-форточника из недавней ориентировки. Метр пятьдесят восемь, и на лицо не сильно приятный.
– Я тут как-то пытался рассказать ему, что мы с тобой до полицейской школы в Бамако закончили с отличием институт в Сегу, но он меня не услышал.
– Наш шеф больше тридцати секунд слушать никого не способен.
– И в тот же день спросил, умею ли я читать.
– Сомневаюсь, что он сам умеет, поскольку…
Эмиль не успел закончить крамольную мысль. Дверь распахнулась, и в караулку ворвался капитан Шарманке.
– Так! Я снимаю вас с дежурства. Обоих! – отчеканил начальник полицейского управления. – Будете охранять пятерых иностранцев. Вам ясно?
Рост близнецов составлял сто девяносто пять сантиметров, и они с трудом выбрались из-за неудобного стола, сваренного из кусков железа. Капитан – маленький и крепкий металлический гвоздик – ходил по караулке взад и вперед, поворачиваясь на сто восемьдесят градусов, словно отрабатывал упражнение по строевой подготовке на плацу.
– Так точно, шеф, – ответил за обоих Арсен, – чего тут не понять?
– И не соглашайтесь меньше чем на сто евро в день. То есть на двести. Возьмете две машины из гаража, те, что поновее, это еще пятьсот. Итого семьсот в сутки, включая топливо. Каждый вечер будете приносить мне домой шестьсот евро. Вам все понятно? Арсен?! Тебя это особенно касается.
– Так точно, шеф, каждый божий вечер будем отдавать вам шестьсот евро, шеф, но только…
– Никаких «только»! Новые клиенты – богатые ребята.
Черный сморщенный лоб начальника полиции на секунду разгладился, и он улыбнулся. Так щерятся зеленые мартышки в Южной Сахаре.
– Эти журналисты готовы щедро платить за личную безопасность. – Шарманке притормозил, чтобы закурить сигарету. – Скоро им потребуется сопровождение до самой столицы Бамако. Скажете, что это будет стоить четыре, нет, шесть тысяч евро! Возьмете с собой пару вооруженных людей на усиление, но перед поездкой отдадите мне четыре тысячи. Понятно?
– Так точно, шеф!
– Арсен, и хватит таскать с собой повсюду этот китайский разговорник.
– Извините, шеф, но это не разговорник, а путунхуа – учебник нормативного китайского языка.
– Какого-такого еще хуа-хуа? Среди новых клиентов есть японцы. Они могут обидеться!
– Чего тут обидного, шеф?
– Они могут подумать, будто ты намекаешь, что они похожи… Ну, понимаешь?
– Виноват, шеф, не понимаю.
– Будто они похожи на китайцев… Это, конечно, не так, но японцы могут обидеться. И зачем ты вообще китайский учишь?
– Я сто раз говорил вам, шеф, в Африке работает десять тысяч китайских компаний. Они скупают нас целыми странами. Капитализация китайского бизнеса в Африке составляет два триллиона долларов… Слышите меня, шеф? Шеф!!!
– Что ты орешь, Арсен? Совсем обнаглел?!
– Никак нет. Когда китайцы купят все колодцы в Сахаре, я буду во всеоружии и…
– Прекрасно, Арсен! – Шеф Шарманке не слышал подчиненного. – Глаз с иностранцев не спускать! Беречь как себя! И приберитесь сейчас же в караульном помещении! – Он бросил окурок под босые ноги братьев.
В отеле у пожарной части Кочегары попытались навести справки об иностранцах у консьержа, но вместо ответа Оскар принялся варить им арабский кофе. Он был выше близнецов на пять сантиметров. Его лицо напоминало большую черную маску, вырезанную умельцем племени масаи из эбенового дерева. Три великана облокотились на стойку бара и не спеша выпили горячий кофе с кисловатым карамельным привкусом.
– Анри и Бакст ушли вместе с капитаном Жаком, – наконец сказал консьерж, – а через несколько минут за ними следом двинулись японцы. Похоже, они следят за французами.
– Ну это вряд ли, – усомнился Эмиль.
– На все воля Аллаха. Может, сегодня поговорим по душам? – консьерж понизил голос и мотнул большой головой вглубь помещения. – Отель совсем пустой.
– Капитан Шарманке поручил нам охрану французов и японцев, – сообщил Арсен. – Приказал глаз с них не спускать.
Консьерж состроил презрительную мину:
– С утра они все, кроме хитрого офицера, пили много виски. Их надо сейчас охранять от самих себя.
– Уверен?
– Уверен, что сейчас журналисты и офицер Жак, у которого всегда с собой немецкая винтовка, сидят в кафе François Hollande. Но если там нет электричества и холодного пива, то в кафе Al Hayat.
– А Баба Файер?
– Хозяин уехал в деревню искать подходящего молодого верблюда. Еще ему надо купить хорошего барана, много куриц и рыбу барбель. Нам заказали особое блюдо на свадьбу богатым бедуинам.
– Ну тогда пошли, – сказал Арсен.
Оскар запер бар, а потом закрепил над дверной ручкой входа в отель картонную табличку Fermе´е.[21]21
Закрыто (фр.).
[Закрыть]
– В Тимбукту не сезон, – сказал он, и все рассмеялись.
В маленькой комнатке, где спал консьерж, кроме огромного походного рюкзака в углу, стакана с щеткой и зубной пастой, стоявшего на подоконнике небольшого квадратного окна, не было совсем ничего. Они уселись на тонкий коричневый ковер, и Оскар провел большими ладонями по чисто выбритому подбородку, выпирающему, как чугунный утюг.
– Ассаляму алейкум ва-рахмату-Лла́хи ва-баракя́-тух! – сказал консьерж и снова погладил воображаемую окладистую бороду. – Итак, начинаем наше занятие, братья. Вы продолжаете изучение арабского языка?
Близнецы замялись. Арабский язык прилежно зубрил только Эмиль. Арсен в свободное время не выпускал из рук китайский путунхуа.
Оскар посуровел:
– Братья, вы обязаны выучить и понять единственный настоящий язык мусульманского мира! И тогда вы сможете наконец прочитать Коран на арабском, то есть на языке, на котором записана великая книга. Коран – это прямое слово Аллаха! Каждое слово, каждая буква, каждый знак препинания, то есть смысловая пауза, – все это считается прямой речью Аллаха. Все переводы великой книги – лишь жалкие интерпретации. Коран невозможно перевести на другие языки! Самые значительные фрагменты Корана написаны рифмованной прозой. Там очень особые интонации, рефрены, которые позволяют его красиво читать вслух, понимаете? – Братья Кочегар синхронно кивнули. – Поэтому перевод Корана на другие языки – сложная, а точнее, совершенно невыполнимая задача. Вам понятно это, братья?
– Да, брат, – сказал Арсен. – Теперь мы будем учить арабский с большей энергией, с большим желанием! Клянусь Аллахом! В прошлый раз ты хотел рассказать нам какую-то очень поучительную историю, случившуюся с тобой в Ираке.
– Да, точно. В две тысячи восьмом в ходе боев в пригороде Мосула – а это огромный древний мусульманский город – американские кафиры непрестанно наносили по позициям моджахедов удары авиацией и артиллерией, но мы держались стойко, хотя среди нас было уже много шахидов – мучеников за веру. Через день американские собаки выдвинули разведку в составе двух машин пехоты M2 Bradley и отряда морпехов. Командовавший нами эмир сказал, что никто не должен открывать огонь без его команды. Мы взяли на прицел американцев и стали ждать команду. Через некоторое время один из моджахедов – родом из Пакистана – вдруг изготовился для выстрела из гранатомета. Мы увидели это и сказали ему, что еще не было команды эмира. Но этот моджахед ответил, что ему никто не может запретить делать боевой джихад и сражаться на пути Аллаха. Он произвел выстрел из гранатомета. И американские кафиры начали по нам стрелять. Некоторые моджахеды тоже ответили огнем, другие просили прекратить огонь… И когда перестрелка остановилась, стало ясно, что снаряд, выпущенный этим горе-гранатометчиком, даже не долетел до бронированной машины M2 Bradley и американцы не понесли никаких потерь, поскольку расстояние было слишком большим для ведения эффективного огня. Враги отступили. И снова начала работать американская авиация. И их проклятая артиллерия. И у нас опять появились раненые и убитые…
Оскар сделал паузу, внимательно оглядел сидевших перед ним братьев. Они смотрели на него, приоткрыв большие рты.
– Из этой истории можно сделать несколько важных и полезных выводов. Главный – простое ослушание и неправильное понимание религии становятся причиной большого вреда для всех мусульман, а значит – ислама. Истовое желание моджахеда из Пакистана делать собственный единоличный джихад принесло не пользу, а, наоборот, урон нашим рядам. Его яростное желание сражаться на пути Аллаха не является оправданием…
– Оскар, а может быть, у пакистанца нервы сдали, – с сомнением заметил Эмиль. – И он со страху пальнул…
– К сожалению, брат Эмиль, в тебе сейчас говорит кафир. – Учитель посмотрел на недоверчивого ученика неодобрительно. – Вы ведь с Арсеном служили в малийской регулярной армии, так?
Братья Кочегар опять кивнули.
– Значит, по привычке воспринимаете военное дело через призму устава. Забудьте! – консьерж понизил басовитый голос до тяжелого рокота. – У вас нет устава! Нет полиции! Нет армии. Нет родины! Для вас больше нет законов кафирского государства Мали! Есть только святой путь к Аллаху, велик он и славен!
Консьерж снова погладил несуществующую окладистую бороду на огромном черном подбородке, выскобленном до блеска.
– Скажите, братья, что такое «фитна»?
– Это арабское слово означает смуту и раздор между мусульманами, – ответил Арсен.
– Правильно, брат. Так вот фитна – это очень плохо. Я ваш эмир, то есть командир направления или фронта, а вы – моджахеды, то есть борцы за веру. Любая фитна ведет к безбожию, а наказание за неверие – только смерть. Аллаху акбар!
Оскар пристально посмотрел на Арсена:
– Ты по-прежнему учишь китайский?
– Да. – Арсен потупил глаза. – Учу.
– Значит, не оставили мысли отправиться в китайский Синьцзян?
– Да, я мечтаю о боевом джихаде против коммунистов. Они запрещают мусульманам-уйгурам отпускать бороды, а женщинам не разрешают молиться и носить хиджабы! Аллаху акбар!
– Это похвально, брат, но давно хочу вам обоим сказать следующее: в мире существует несколько фронтов боевого джихада. В Сирии и Ираке, еще в европейских странах, а также здесь, в странах Сахеля и Магриба. Важно понимать, что с военной точки зрения увеличение количества фронтов очень нам выгодно. Моджахеды во всем мире воюют с многократно превосходящим их материально противником. Такой тип вооруженного противостояния называется партизанской войной, и одним из ее важнейших принципов является сознательный отказ от концентрирования своих сил и стремление максимально растянуть силы врага. Возникновение каждого нового фронта джихада, помимо мобилизации мусульманской общины, становится дополнительной нагрузкой для всех неверных, военная мощь и финансовые возможности которых хоть и огромны, но не бесконечны. С этой точки зрения, неправильно представлять джихад в Ираке, Африке или Европе как некий решающий фронт. Просто потому, что в партизанской войне, да еще и глобального масштаба, не может быть одного решающего фронта, а победа достигается лишь как результат многочисленных маленьких успехов. Вы хоть понимаете, о чем я говорю?
Кажется, это обидело братьев. Их насупленные туарегские брови страдальчески сдвинулись к переносице.
– Понимаем, – ответил за обоих Арсен. – Ты же сам знаешь, что мы в армии служили…
– Аллаху акбар! – грохнул Оскар, словно из пушки, и, помолчав, продолжил: – В такой ситуации попытки некоторых мусульман представить Сирию и Ирак как локации главной битвы с кафирами говорят лишь об их неграмотности в военном деле. Во всяком случае, никто из наших ученых не говорит, что мусульмане могут оставить другие фронты джихада ради того, чтобы поехать, например, в Сирию. Наши ученые прямо говорят о необходимости рационального и взвешенного подхода в вопросе распределения сил. Поэтому невозможно согласиться со словами, что «нет разницы, где вести джихад, лишь бы вести». Конечно, джихад обязателен для каждого, но надо уметь сделать правильный выбор, определить первоочередность. В этой связи мусульмане здесь, в Мали, должны ясно понимать, что если к сирийским или иракским моджахедам практически без проблем могут присоединиться мусульмане из любой точки мира, то к джихаду в пустыне Сахара присоединиться крайне сложно, хотя бы из-за ее отдаленности и отсутствия выхода к океану. Соответственно, мусульманин, живущий в Мали, может уехать на другой фронт джихада, лишь убедившись, что не имеет никакой возможности участвовать в джихаде непосредственно у себя дома. Понимаете, братья?
– Еще как понимаем, Оскар! – по голосу Арсена было понятно, что туарег начинает сердиться.
– Хвала Аллаху! И вот еще одна проблема – это те мусульмане, которые уже подсознательно решили для себя не участвовать ни в каком джихаде… Они ищут изъяны, которые не позволяют им примкнуть к моджахедам здесь. И ничего не делают вообще! Якобы им мешает заговор Запада, чтобы не играть на руку «всемирному правительству». Но если у вас нет духа, не обманывайте себя, не ждите годами появления духовного подъема – отправляйтесь туда, где вы можете быть полезны для джихада. Имейте в виду, что трудности будут в любом месте, ведь недаром джихад называется джихадом, и это то, о чем говорит нам Аллах, велик он и славен. Я знаю, Эмиль, ты мечтаешь поехать в далекий Китай, чтобы бороться против угнетения мусульман в Восточном Туркестане, но уверяю вас, братья, в самом скором времени…
– Оскар, мы устали ждать! – перебил его Арсен.
– Да, мы очень устали ждать! – эхом повторил Эмиль.
– В самое ближайшее время, братья, у вас и здесь будет дел по горло. Возможно, скоро мы с вами станем шахидами. Вы ведь готовы погибнуть за веру?
– Мы можем выступить на путь боевого джихада прямо сейчас, – объявил Арсен торжественно.
– Давно готовы! – добавил Эмиль. – Аллахом клянусь! Только расскажи, какой у тебя план.
– Братья! Прямо сейчас не надо. Ждите команды. Аллаху акбар! – заключил Оскар и стал подниматься с ковра.
Кто-то изо всей мочи пинал входную дверь в отель.
– Так бесцеремонно долбить в двери может только хозяин, – пробормотал Оскар, – наверное, верблюда на бедуинскую свадьбу привез.
В считанные мгновения из эмира джихадистского подполья черный гигант вновь обратился в покладистого работника сферы городских услуг Тимбукту. Он пошел открывать дверь, по пути ткнув кнопку радиоприемника на своей конторке.
«…На северо-западе неизвестные открыли огонь по людям, работающим на полях у деревни Яргамджи в штате Кацина. В результате стрельбы погибли пятнадцать фермеров. По предварительным данным, причиной убийства стали длящиеся десятилетиями разногласия скотоводов и фермерских общин из-за доступа к воде…»
Часть III
1
Затишье
На второй день вынужденного безделья репортер попытался выяснить у Бабы Файера какие-нибудь детали проживания в отеле загадочной особы аль-Мадины аль-Мунаварры, но тот в ответ лишь ласково улыбался. Тогда Анри потребовал у него книгу учета гостей, и тут выяснилось, что истрепанную тетрадку уже смотрели японцы и «остались очень недовольны, поскольку так и не нашли личную подпись интересующей всех девицы из Иордании или ЮАР».
– Анри, да разве всех упомнишь? – От Бабы Файера веяло таким великим добродушием, что заподозрить «самого умного из всех фульбе» в утаивании важной информации не было никакой причины.
– Баба, и часто у тебя живут симпатичные африканерки?
– Кто живет?
– Ну, молодые девушки из ЮАР? – продолжал допытываться репортер.
– Зачем мне постояльцев в голове держать, Анри, ведь так и с ума сойти недолго, – извиняюще разводил руками толстяк.
Анри хотел плюнуть отельеру под ноги, но в последний момент проявил выдержку.
– Дай Бог тебе здоровья, Баба.
– Дай Бог и тебе здоровья, Анри, как у Тилхауна Вольдемайкла!
– Как у кого?..
– Это один монах из Конго, – Баба кивнул на конторку. На ней лежал потрепанный справочник «Сгоревшая библиотека братьев Люмьер». – Старика поместили в больницу с сонной болезнью. Его укусила муха цеце, но он вылечился, хотя ему было сто пятнадцать лет и…
Анри все-таки плюнул, правда в сторону, и отправился на французскую военную базу, чтобы навести справки о капитане Жаке, однако опрошенные офицеры только пожимали плечами. С оказией он вызволил с гауптвахты Нильса и тут же об этом пожалел. Звукооператор потащил с губы в гостиницу медный змеевик для самогонного аппарата, выменянный у сокамерника-повара на заклеенный скотчем айфон.
В холле отеля они натолкнулись на Джуно, созерцавшего желто-белую ящерицу, застывшую на каменном полу. Анри выразил обеспокоенность исчезновением капитана, но блогер не удосужился ответить даже на «Ассаляму алейкум!». Репортер хотел обидеться, но, вспомнив, к какой драке привели недавние обиды, помялся и спросил:
– Джуно, а где еще вы работали с Жаком?
Японец продолжал молча смотреть на чешуйчатую рептилию. Это французскому коллеге или какому-нибудь англичанину в подобной ситуации можно крикнуть: «Эй, алле, ты оглох, что ли». Но тут японец. Ему разве так крикнешь? Можно, конечно, но только после стакана виски – да и то вряд ли. Какие-то они с Шином слишком подтянутые, строгие, чистенькие. Хоть и подрались позавчера, а ближе не стали.
Джуно вдруг присел на корточки, словно разглядел на спине у мелкой бородатой твари что-то очень важное, и несколько раз щелкнул одной из трех фотокамер «Лейка», висевших на шее. И наконец повернул голову к стоящим рядом французам. И спросил сам (вот наглец!), показав на медный змеевик в руке у Нильса:
– Это что?
Анри стало неловко за свою команду. Конечно, и у профессионалов в командировках могут быть «праздники», но не каждый же день.
– Да так…
– Ну а ты? – спросил Джуно. – Где ты с Жаком взаимодействовал?
– В Ираке пересекались… – Анри решил не выкаблучиваться. – В Донбассе, в Африке кое-где…
– И часто он тебя подводил?
– Постоянно, но иногда при этом получалось очень вкусно!
Анри употреблял словцо «вкусно», когда у него выходил яркий репортаж или обильно цитируемый пост в твиттере. Если бы его попросили перевести метафору, к примеру на кулинарный язык, он бы вспомнил блюдо из ядовитой лягушки-быка, которое ему однажды пришлось съесть в Намибии.
– Штука в том, что наш скрытный капитан, пообещавший организовать сенсацию, может уже находиться, например, в Кот-д’Ивуаре и гасить там очередной мятеж местных генералов… – философски заметил Джуно.
– Или заниматься организацией их мятежа, – поправил его Анри.
– Да, так даже точнее, – согласился японец.
– Тогда почему вы не улетаете? Ты недавно так расписывал прохладный бассейн в отеле столицы Бамако и чернокожую нимфу, подающую тебе «Кровавую Мэри». Мы можем договориться и слинять из этой дыры вместе…
– Э, Анри, это же старый репортерский фокус с выбиванием соперника из седла. Мы с вами заключим японо-французский пакт о том, что бросим эту затею. И мы с Шином как честные самураи в шесть утра будем сидеть на военном борту с тяжелыми рюкзаками, но вас с Бакстом и Нильсом в самолете не окажется. Потом при встрече в каком-нибудь Афганистане ты извинишься и скажешь, что вы проспали.
Таким японец ему нравился, и Анри рассмеялся:
– Да, однажды я и сам в молодости попался на эту удочку. И этот парень сейчас заведует бюро в Нью-Йорке.
– Поэтому он там, а ты здесь, – пожал плечами японец. – Мне пора.
И, даже не кивнув, вышел из гостиницы. Ну куда может быть «пора» нормальному человеку – да еще японцу! – в городке на окраине Сахары?
Бакст, увидев змеевик, принесенный Нильсом с гауптвахты, загорелся сварить «настоящий корсиканский самогон» на апельсиновой цедре, кофейных зернах и корице. Анри попытался напомнить съемочной группе о корпоративной дисциплине и мерах безопасности в конфликтной зоне, но впустую.
– Нам бы под это дело еще поросенка, зажаренного в топленом молоке, – сказал, облизываясь, уроженец городка Бонифачо. – И сырокопченых свиных колбасок с перцем, и пончики из сыра бруч.
Анри заметил, что консьерж Оскар – полновластный хозяин на гостиничной кухне и, как правоверный мусульманин, вряд ли позволит гнать самогон в своей вотчине.
– Слава богу, и в шариате существует коррупция! – Бакст потряс в воздухе пачкой евро, перетянутой желтой резинкой. – Помнишь, как тогда в Судане?..
Да, именно так про коррупцию говорил им один чернокожий белорус (!), доставая литровую водку из тайника на своей суданской вилле. Они летали в самое большое государство Черного континента, когда у власти был президент Омар аль-Башир, офицер-десантник, правивший то ли двадцать, то ли тридцать лет. Перед вылетом Бакст заявил, что «в Судане шариатские законы, и это хорошо, поскольку давно пора сделать передышку с гребаным алкоголем». Они оказались единственными пассажирами ночного рейса из Хартума в Джубу, то есть между враждующими Севером и Югом, и сразу положили ноги на опущенные спинки стоящих впереди кресел. За темным иллюминатором рядом с конвульсирующими крыльями полыхали молнии. Маленький ооновский самолет бросало из стороны в сторону так, что трещала обшивка пустого салона. Анри глянул на соседей: Бакст молился, Нильс спал. Пытаясь отвлечься от дурных мыслей, он достал из кармашка трясущегося кресла иллюстрированный журнал Georgian Airlines и успел прочитать, что машина зафрахтована ООН у Грузии. Самолет швырнуло в сторону, и журнал вылетел из рук. К своему изумлению, Анри услышал на задних креслах девичий смех. Потом вдруг рядом женский голос произнес на английском с сильным гортанным акцентом: «Эй, господа, держите и не бойтесь!» Он оглянулся. В проходе стояла глазастая стюардесса в красной униформе. Ее шатало, но она, не переставая улыбаться, передала им три бутылки вина – не маленькие, а настоящие, почти литровые. «За штурвалом сейчас лучшие летчики Грузии. Сакартвелос гаумарджос!» – весело и непонятно крикнула бортпроводница. Анри заметил, что она очень красива. И еще – что навеселе. «Вот это сервис!» – восхищенно прорычал приободрившийся Бакст. «Я уже люблю Грузию», – произнес тут же проснувшийся Нильс. И достал перочинный ножик со штопором.
Вечером следующего дня они поехали записывать интервью с командиром русских вертолетчиков. Те обустроились в самом странном месте, какое только можно было найти рядом с Джубой. Район назывался «Змеиное гнездо». Вертолетная эскадрилья была переброшена из России в Южный Судан для вывоза беженцев из восставшей провинции Дарфур. И, видимо, не только беженцев, поскольку сухощавый голубоглазый командир рассказал Анри, что недавно его «борт был залит кровью семнадцати раненых повстанцев». И стало понятно, почему русские организовали свою базу в «Змеином гнезде», ведь даже местные старались сюда не соваться… После интервью полковник пригласил вместе поужинать: «В городе опять заваруха со стрельбой, поэтому добро пожаловать к нам». В прохладном, сверкающем чистотой ооновском модуле белоснежной скатертью был накрыт длинный стол. Заместитель командира по тылу бережно подал тарелки с густым красным супом, свиное копченое сало с чесноком, котлеты с картофельным пюре и стаканы с компотом из сухофруктов. Ели молча и вяло. «Что это у ваших товарищей вид такой потерянный»? – вежливо поинтересовался командир. «Они влюбились», – честно ответил Анри. «В кого тут можно влюбиться?» – простодушно удивился полковник. «В грузинок». Русский поднял брови. «Откуда в Южном Судане грузинки?» Репортер вкратце объяснил. «Безнадежно?» – «Естественно». – «Тогда, может, по пятьдесят капель?» На столе появилась литровая Johnie Walker. «От любви не вылечит, но после грузинского застолья точно оттянет…» – сказал опытный русский командир.
Утром они отправились в мятежную провинцию Дарфур. Маленький самолет, на этот раз зафрахтованный у Пакистана, был битком. Стюарды черные, бородатые, мрачные. Бакст и Нильс, рассчитывавшие на доброжелательный сервис и грузинское вино, весь полет тяжело вздыхали. На разбитой посадочной полосе в клубах белой пыли просматривались ряды штурмовиков Миг-29.
В резиденцию губернатора беспокойного штата их повезли на пикапах с пулеметами. За гигантскими каменными стенами, окутанными проволокой с электрическим током, по тенистому саду гуляли животные. Анри разглядел под диковинным кактусом огромную черепаху. Мимо прошла тонконогая газель. Нильс погнался за павлином, намереваясь вырвать цветастое перо, а потом окунул разгоряченную голову в воду фонтана. «Это и есть знаменитая горячая точка в Дарфуре?» – спросил Бакст у сидевшего на дереве пучеглазого лемура. И тут их пригласили на завтрак. В прохладном зале в сверкающей посуде томились: вареная козлятина, жареные цыплята, протертая гороховая каша, свежая зелень и фруктовый сок – в тазах со льдом. Анри ограничился творогом и чаем с вареньем из роз – для восьми утра достаточно. Нильс и Бакст выпили по паре десятков бутылочек сока. Губернатор – седой старец в белых одеяниях, шелковой чалме, золотых очках Cartier и тапочках из леопарда – рассказал Анри, что «боевая авиация против мирного населения почти не применяется, криминальная ситуация показывает положительную динамику». После интервью какой-то чиновник в белой шапочке, золотых очках и тапочках из хищного зверя потянул их в сторону. Анри разглядел на загорелом лице рыжие усы – нехарактерные для жителей Судана. «Вообще-то я гасконец из Гаронны. Верхние Пиренеи, знаете?» – «Конечно, но что вы здесь делаете?» – «Веду дела одной французской фирмы вот уже двадцать один год и три месяца». Гасконец завел их в роскошный кабинет в другом крыле дворца. «До отлета вашего самолета еще пара часов, и я предупредил губернатора, что лично займусь соотечественниками». – «Нам бы планы города поснимать, у нас репортаж горит», – протянул Анри, начиная догадываться, что им не позволят снять ни одного кадра воюющего штата. «Вчера утром повстанцы на мотоциклах застрелили трех солдат прямо за воротами резиденции. К чему нам эти хлопоты?» – и человек из Гаскони достал из лакированного шкафа литровую бутылку абсента…
На следующие сутки они вернулись в столицу Судана и ближе к вечеру оказались в престижном районе, где у ворот частной виллы их встретил Назар – хозяин небольшой авиакомпании (без названия), специализировавшейся на доставке грузов в самые опасные места Африки. Его отец, африканский революционер, в молодости женился на дочери белорусского партизана, и высокий, дородный, черный, как баклажан, Назар считал себя белорусом. Анри с важностью заявил, что его интересует Усама бен Ладен, живший на вилле по соседству в девяностые. Назар бесхитростно ответил, что в те годы служил срочную армейскую службу в советской Белоруссии и ничего интересного о «террористе номер один» сообщить, увы, не может. Съемочная группа начала собирать разложенную для интервью телевизионную аппаратуру. «Так, стоп, ребята, это как-то совсем не по-белорусски», – произнес африканский летчик с чувством. Он повернул задвижку на стене гостиной, и книжная полка отъехала в сторону. За потайной дверью блеснули литровые бутылки шведской водки «Абсолют». «Говорят, у вас тут шариатская полиция не дремлет», – осторожно уточнил Бакст. «Это да, за год трижды ко мне врывались. И каждый раз эти проныры находили водку в новом тайнике, – рассмеялся Назар. – Подозреваю, кто-то из моих слуг доносит». – «Как это было? – заинтересовался Бакст. – Ну, как действует шариатская полиция?» – «Они всегда в черных одеждах и черных масках, как японские ниндзя, – ответил Назар. – Перепрыгивают через высокий каменный забор и врываются сразу в дом». – «И что потом?» – «Потом меня дважды били палками на площади перед толпой зевак. Очень больно, признаюсь». – «А в третий раз?» – «А в третий раз мне удалось выяснить, что и у шариатской полиции существует коррупция. Слава богу…»
Анри спустился на гостиничную кухню. Растрепанный Нильс, высунув язык, резал на длинном металлическом столе крупные апельсины. Бакст колдовал над огромной, булькающей на плите кастрюлей. Из посудины торчал змеевик. «Как они только умудрились его к ней присобачить? Мастера! Bordel de merde». Можно было вспылить и накричать. Но ведь все равно напьются, так лучше уж в отеле под его присмотром, а не на пенной вечеринке в закоулках опасного города. Бакст снимал телевизионную картинку хорошо в любом состоянии, а трезвым – просто прекрасно, да и к Нильсу претензий не было. Иногда маленький очкарик еле говорил на съемках, но звук на камере был записан качественно.
– Кислым пивом воняет даже на улице, – Анри неодобрительно покачал головой. – Наши десантники прибегут с базы.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.