Электронная библиотека » Владимир Маяковский » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 29 ноября 2023, 08:28


Автор книги: Владимир Маяковский


Жанр: Литература 20 века, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Небоскреб в разрезе
 
Возьми
                 разбольшущий
                                           дом в Нью Йорке,
взгляни
                 насквозь
                                   на зданье на то.
Увидишь —
                      старейшие
                                         норки да каморки —
совсем
              дооктябрьский
                                           Елец аль Конотоп.
Первый —
                 ювелиры,
                                   караул бессменный,
замок
         зацепился ставням о бровь.
В сером
                 герои кино,
                                       полисмены,
лягут
             собаками
                               за чужое добро.
Третий —
                      спят бюро конторы.
Ест
         промокашки
                                   рабий пот.
Чтоб мир
                    не забыл,
                                      хозяин который,
на вывесках
                           золотом
                                             «Вильям Шпрот».
Пятый.
                Подсчитав
                                   приданные сорочки,
мисс
             перезрелая
                                    в мечте о женихах.
Вздымая грудью
                              ажурные строчки,
почесывает
                      пышных подмышек меха.
Седьмой.
                    Над очагом
                                            домашним
                                                                   высясь,
силы сберегши
                              спортом смолоду,
сэр
            своей законной ми́ссис,
узнав об измене,
                                 кровавит морду.
Десятый.
                    Медовый.
                                         Пара легла.
Счастливей,
                          чем Ева с Адамом были.
Читают
                  в «Таймсе»
                                       отдел реклам:
«Продажа в рассрочку автомобилей».
Тридцатый.
                         Акционеры
                                                 сидят увлечены,
делят миллиарды,
                                   жадны и озабочены.
Прибыль
                    треста
                                  «изготовленье ветчины
из лучшей
                      дохлой
                                     чикагской собачины».
Сороковой.
                         У спальни
                                           опереточной дивы.
В скважину
                       замочную,
                                       сосредоточив прыть,
чтоб Ку́лидж дал развод,
                                                детективы
мужа
           должны
                           в кровати накрыть.
Свободный художник,
                                          рисующий задочки,
дремлет в девяностом,
                                           думает одно:
как бы ухажнуть
                              за хозяйской дочкой —
да так,
             чтоб хозяину
                                       всучить полотно.
А с крыши стаял
                                   скатертный снег.
Лишь ест
                 в ресторанной выси
большие крохи
                              уборщик негр,
а маленькие крошки —
                                           крысы.
Я смотрю,
                      и злость меня берет
на укрывшихся
                              за каменный фасад.
Я стремился
                          за 7000 верст вперед,
а приехал
                 на 7 лет назад.
 
[1925 ]

Возьми разбольшущий дом в Нью-Йорке… – Небоскреб для Маяковского, безусловно, замечательное достижение прогресса. Но он ориентировался на конструктивизм в искусстве – свободный и динамичный стиль, который продвигал в своей стране. Поэтому ни внутреннее устройство здания, ни американская эклектика – украшение готическими и византийскими орнаментами – его не устраивали.

Елец аль Конотоп – Елец – старинный русский город в Липецкой области; Конотоп – небольшой город в Сумской области Украины. Сравнив Нью Йорк с провинциальными городами, Маяковский далее в фельетонной манере подчеркивает интеллектуальную «провинциальность» Америки.

«Нью-Йорк Таймс» – популярная американская газета, штаб квартира которой с 1903 года находится в небоскребе Times Building на площади «Times Square».

…в скважину замочную – для получения развода в США необходимо было доказать измену супруга, для чего прибегли к услугам частных сыскных агентов. Американские газеты пестрели сообщениями о бракоразводных процессах, основанных на доказательствах сыщиков.

Кулидж (Coolidge) Джон Калвин (1872–1933) – тридцатый президент США (1923–1929)

Бруклинский мост
 
Издай, Кули́дж,
радостный клич!
На хорошее
                      и мне не жалко слов.
От похвал
                      красней,
                                       как флага нашего
мате́рийка,
хоть вы
                 и разъюнайтед стетс
                                                        оф
Америка.
Как в церковь
                              идет
                            помешавшийся верующий,
как в скит
                       удаляется,
                                          строг и прост, —
так я
             в вечерней
                               сереющей мерещи
вхожу,
            смиренный, на Бру́клинский мост.
Как в город
                      в сломанный
                                                прет победитель
на пушках – жерлом
                                       жирафу под рост —
так, пьяный славой,
                                       так жить в аппетите,
влезаю,
                 гордый,
                              на Бруклинский мост.
Как глупый художник
                                           в мадонну музея
вонзает глаз свой,
                                   влюблен и остр,
так я,
         с поднебесья,
                                   в звезды усеян,
смотрю
                 на Нью Йорк
                                           сквозь
Бруклинский мост.
Нью Йорк
                      до вечера тяжек
                                                    и душен,
забыл,
             что тяжко ему
                                       и высо́ко,
и только одни
                              домовьи души
встают
                 в прозрачном свечении о`кон.
Здесь
             еле зудит
                              элевейтеров зуд.
И только
                 по этому
                                   тихому зуду
поймешь —
                          поезда́
                                       с дребезжаньем
ползут,
как будто
                 в буфет убирают посуду.
Когда ж,
                 казалось, с под речки на́чатой
развозит
                 с фабрики
                                   сахар лавочник, —
то
    под мостом проходящие мачты
размером
                не больше размеров булавочных.
Я горд
            вот этой
                          стальною милей,
живьем в ней
                      мои видения встали —
борьба
         за конструкции
                                   вместо стилей,
расчет суровый
                          гаек
                                 и стали.
Если
             придет
                          окончание света —
планету
                 хаос
                          разделает влоск,
и только
                 один останется
                                           этот
над пылью гибели вздыбленный мост,
то,
       как из косточек,
                                       тоньше иголок,
тучнеют
                 в музеях стоя́щие
                                                    ящеры,
так
         с этим мостом
                                       столетий геолог
сумел
             воссоздать бы
                                       дни настоящие.
Он скажет:
                      – Вот эта
                                           стальная лапа
соединяла
                      моря и прерии,
отсюда
                 Европа
                              рвалась на Запад,
пустив
                 по ветру
                                   индейские перья.
Напомнит
                      машину
                                   ребро вот это —
сообразите,
                      хватит рук ли,
чтоб, став
                      стальной ногой
                                                    на Манге́тен,
к себе
             за губу
                          притягивать Бру́клин?
По проводам
                          электрической пряди —
я знаю —
                эпоха
                              после пара —
здесь
         люди
                   уже
                          орали по радио,
здесь
           люди
                         уже
                                   взлетали по аэро.
Здесь
            жизнь
                         была
                                   одним – беззаботная,
другим —
                 голодный
                                       протяжный вой.
Отсюда
                 безработные
в Гудзон
                 кидались
                                   вниз головой.
И дальше
                 картина моя
                                           без загвоздки
по струнам канатам,
                                       аж звездам к ногам.
Я вижу —
                      здесь
                                   стоял Маяковский,
стоял
             и стихи слагал по слогам. —
Смотрю,
                 как в поезд глядит эскимос,
впиваюсь,
                      как в ухо впивается клещ.
Бру́клинский мост —
да…
         Это вещь!
 
[1925 ]

Бруклинский мост (англ. Brooklyn Bridge) в Нью Йорке (1869–1883, инженеры Дж. и У. Реблинги) – в те годы один из крупнейших мостов мира (общая протяженность – 2,5 км, длина пролета – 486 м). Представление Бруклинского моста как высшего достижения технического прогресса и нового идеала красоты связано с идеями конструктивизма, которые выдвигала и поддерживала возглавляемая Маяковским группа «Леф».

Мерещь – вечерний сумрак, в котором очертания предметов становятся фантастическими.

разюнайтед стетс оф Америка (англ. United States of America) – Соединенные Штаты Америки.

Когда ж, казалось, с под речки начатой развозит с фабрики сахар лавочник… – В этих строках необычный порядок слов, нередко затрудняющий их понимание. Смысл строк таков: «Когда ж лавочник развозит сахар с фабрики, казалось, начатой с под речки…» (т. е. стоящей на самом берегу реки).

Разделать в лоск – изменить до неузнаваемости.

тучнеют в музеях стоящие ящеры – возникающий образ музейного ящера может быть навеян скелетами («конструкциями») древних животных, выставленных в крупнейшем музее Нью Йорка, основанном в 1869 году, – Американском музее естественной истории, в котором поэт побывал вместе со своей американской знакомой Элли Джонс.

став стальной ногой на Манге́тен, к себе за губу притягивать Бру́клин? – Мангетен (англ. Manhattan) – остров, на котором расположена центральная часть Нью Йорка; Бруклин (англ. Brooklyn) – один из основных районов Нью Йорка. Бруклин отделен от Манхеттена рукавом реки Гудзон – Ист Ривер, через который и переброшен Бруклинский мост.

Домой!
 
Уходите, мысли, во свояси.
Обнимись,
                      души и моря глубь.
Тот,
         кто постоянно ясен —
тот,
           по моему,
                              просто глуп.
Я в худшей каюте
                                   из всех кают —
всю ночь надо мною
                                       ногами куют.
Всю ночь,
                      покой потолка возмутив,
несется танец,
                          стонет мотив:
«Маркита,
                      Маркита,
Маркита моя,
зачем ты,
                      Маркита,
не любишь меня…»
А зачем
                 любить меня Марките?!
У меня
             и франков даже нет.
А Маркиту
                      (толечко моргните!)
за́ сто франков
                              препроводят в кабинет.
Небольшие деньги —
                                           поживи для шику —
нет,
         интеллигент,
                                   взбивая грязь вихров,
будешь всучивать ей
                                       швейную машинку,
по стежкам
                      строчащую
                                           шелка́ стихов.
Пролетарии
                      приходят к коммунизму
                                                                 низом —
низом шахт,
                          серпов
                                       и вил, —
я ж
         с небес поэзии
                                   бросаюсь в коммунизм,
потому что
                      нет мне
                                       без него любви.
Все равно —
                          сослался сам я
                                         или послан к маме —
слов ржавеет сталь,
                                       чернеет баса медь.
Почему
                 под иностранными дождями
вымокать мне,
                              гнить мне
                                                и ржаветь?
Вот лежу,
                 уехавший за во`ды,
ленью
             еле двигаю
                                   моей машины части.
Я себя
             советским чувствую
                                                    заводом,
вырабатывающим счастье.
Не хочу,
             чтоб меня, как цветочек с полян,
рвали
             после служебных тя́гот.
Я хочу,
                 чтоб в дебатах
                                           потел Госплан,
мне давая
                      задания на́ год.
Я хочу,
                 чтоб над мыслью
                                                времен комиссар
с приказанием нависал.
Я хочу,
                 чтоб сверхставками спе́ца
получало
                 любовищу сердце.
Я хочу
             чтоб в конце работы
                                                    завком
запирал мои губы
                                   замком.
Я хочу,
             чтоб к штыку
                                       приравняли перо.
С чугуном чтоб
                              и с выделкой стали
о работе стихов,
                              от Политбюро,
чтобы делал
                          доклады Сталин.
«Так, мол,
                      и так…
                                   И до самых верхов
прошли
                 из рабочих нор мы:
в Союзе
                 Республик
                                       пониманье стихов
выше
             довоенной нормы…»
 
 
Я хочу
            быть понят моей страной,
а не буду понят —
                что ж,
по родной стране
пройду стороной,
         как проходит
косой дождь.
 
[1925 ]

Я в худшей каюте из всех кают – 28 октября 1925 года Маяковский выехал из Нью Йорка на пароходе «Ро-шамбо» в Гавр, охарактеризовав свой путь так: «Пароход плохонький – особый тип: только первый и третий класс <…> На обратном безлюдии я старался оформить основные американские впечатления». 22 ноября поэт вернулся в Москву.

Маркита… – Слова из модного шлягера 1920 х годов. В афишах выступлений Маяковский использовал имя героини песни – Маркита – в качестве названия стихотворения.

будешь всучивать ей швейную машинку – реминисценция из романа Н.Г. Чернышевского «Что делать?» (1863), где присутствует идея организации швейной мастерской, с помощью которой трудящиеся женщины могут обеспечить свою независимость.

Госплан СССР – государственный орган, осуществлявший общегосударственное планирование развития народного хозяйства СССР и контроль выполнения народнохозяйственных планов.

Спец – то же, что высоко оплачиваемый работник, специалист. В СССР слово часто употреблялось по отношению к интеллигенции, занятой на производстве.

Завком – сокращение слов: заводской комитет. Выборные органы из рабочих на промышленных предприятиях.

…выше довоенной нормы… – То есть выше уровня 1913 года, последнего года перед Первой мировой войной.

V
Плохо. О дряни

О дряни
 
Слава, Слава, Слава героям!!!
Впрочем,
им
довольно воздали дани.
Теперь
поговорим
о дряни.
Утихомирились бури революционных
лон.
Подернулась тиной советская
мешанина.
И вылезло
из за спины РСФСР
мурло
мещанина.
(Меня не поймаете на слове,
я вовсе не против мещанского сословия.
Мещанам
без различия классов и сословий
мое славословие.)
Со всех необъятных российских нив,
с первого дня советского рождения
стеклись они,
наскоро оперенья переменив,
и засели во все учреждения.
Намозолив от пятилетнего
                                                     сидения зады,
крепкие, как умывальники,
живут и поныне —
тише воды.
Свили уютные кабинеты и спаленки.
И вечером
та или иная мразь,
на жену,
за пианином обучающуюся, глядя,
говорит,
от самовара разморясь:
«Товарищ Надя!
К празднику прибавка —
24 тыщи.
Тариф.
Эх,
и заведу я себе
тихоокеанские галифища,
чтоб из штанов
выглядывать
как коралловый риф!»
А Надя:
«И мне с эмблемами платья.
Без серпа и молота не покажешься
                                                                  в свете!
В чем
сегодня
буду фигурять я
на балу в Реввоенсовете?!»
На стенке Маркс.
Рамочка а́ла.
На «Известиях» лежа, котенок греется.
А из под потолочка
верещала
оголтелая канареица.
 
 
Маркс со стенки смотрел, смотрел…
И вдруг
во разинул рот,
да как заорет:
«Опутали революцию обывательщины
                                                                       нити.
Страшнее Врангеля обывательский быт.
Скорее
головы канарейкам сверните —
чтоб коммунизм
канарейками не был побит!»
 
[1920 1921]

Мещанское сословие – низший разряд городских обывателей в Российской империи. В советское время термин «мещанство» использовался для характеристики людей с мелкими, сугубо личными интересами, узким кругозором, неразвитыми вкусами, безразличных к интересам общества. Маяковский по отношению к ним занимал радикальную позицию, для него мещанство – это своего рода психологическая контрреволюция.

Галифища – от слова «галифе» (по имени французского кавалерийского генерала Гастона Галифе) – особый покрой брюк, облегающих колени и сильно расширяющихся кверху. Эту форменную одежду использовали во многих армиях мира. В 1920 е годы, кроме военных, ее часто носили и те, кто не имел отношения к армейской службе, но занимал начальственные должности.

Без серпа и молота не покажешься в свете – серп и молот – символ, олицетворяющий единство рабочих и крестьян. Являлся главной государственной эмблемой Советского Союза и одним из символов коммунистического движения. В 1920 е годы советская эмблематика широко использовалась в агитационных целях, в том числе и при разработке новых рисунков набивных тканей для одежды (агиттекстиль). Впрочем, обыватели вроде «товарища Нади» не вкладывали особых смыслов в эти символы.

на балу в Реввоенсовете – ирония в адрес героини стихов, не видящей разницы между юнкерами и красноармейцами. Реввоенсовет – Революционный военный совет республики – высший орган управления Рабоче крестьянской Красной армией (РККА) в 1918–1934 годы. В Москве Реввоенсовет занимал здание бывшего Александровского военного училища на Знаменке, где до революции балы устраивались.

Прозаседавшиеся
 
Чуть ночь превратится в рассвет,
вижу каждый день я:
кто в глав,
кто в ком,
кто в полит,
кто в просвет,
расходится народ в учрежденья.
Обдают дождем дела бумажные,
чуть войдешь в здание:
отобрав с полсотни —
самые важные! —
служащие расходятся на заседания.
Заявишься:
«Не могут ли аудиенцию дать?
Хожу со времени о`на». —
«Товарищ Иван Ваныч ушли заседать —
объединение Тео и Гукона».
Исколесишь сто лестниц.
Свет не мил.
Опять:
«Через час велели придти вам.
Заседают:
покупка склянки чернил
Губкооперативом».
Через час:
ни секретаря,
ни секретарши нет —
го́ло!
Все до 22 х лет
на заседании комсомола.
 
 
Снова взбираюсь, глядя на́ ночь,
на верхний этаж семиэтажного дома.
«Пришел товарищ Иван Ваныч?» —
«На заседании
А бе ве ге де е же зе кома».
 
 
Взъяренный,
на заседание
врываюсь лавиной,
дикие проклятья доро́гой изрыгая.
И вижу:
сидят людей половины.
О дьявольщина!
Где же половина другая?
«Зарезали!
Убили!»
Мечусь, оря́.
От страшной картины свихнулся разум.
И слышу
спокойнейший голосок секретаря:
«Они на двух заседаниях сразу.
В день
заседаний на двадцать
надо поспеть нам.
Поневоле приходится раздвояться.
До пояса здесь,
а остальное
там».
С волнения не уснешь.
Утро раннее.
Мечтой встречаю рассвет ранний:
 
 
«О, хотя бы
еще
одно заседание
относительно искоренения всех
заседаний!»
 
[1922 ]

В стихотворении впервые прозвучала одна из стержневых тем послеоктябрьской сатиры поэта – борьбы с бюрократами. Оно было опубликовано в газете «Известия», где его прочитал В.И. Ленин. Вождь не был поклонником поэзии Маяковского, но это стихотворение он одобрил за его содержание.

…хожу со времени она – Время оно (шутл.) – незапамятное время.

…объединение Тео и Гукона – Театральный отдел гла-вполитпросвета (ТЕО) и Главное управление коннозаводства при Наркомземе (ГУКОН). Маяковский иронизирует над нелепым объединением несовместимых ведомств.

Губкооператив – губернский кооператив, мелкое предприятие местного значения.

на заседании а-бе-ве-ге-де-е-же-зе-кома – в этой нарочитой бессмыслице Маяковский высмеивает любовь к сложным аббревиатурам, характерным для двадцатых годов.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации