Текст книги "Ночи «красных фонарей»"
Автор книги: А. Квиннел
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 28 страниц)
Глава 32
В самолете Кризи дремал. Он не любил летать не потому, что боялся, а потому, что такие путешествия не были ему интересны. Человек садится в огромную металлическую трубу, а спустя какое-то время оказывается в другом месте, в другой культуре, а иногда и в другом климате. Ему казалось, что этот вид путешествий очень напоминает багажные перевозки. Когда у него было время, он предпочитал переезжать с места на место в поездах и на кораблях. Из-за обычной расхлябанности итальянских диспетчеров они вылетели из Брюсселя с опозданием на час, и это его тоже немного вывело из равновесия.
Когда самолет приземлился в Милане, настроение у него было поганое. Поскольку из багажа у него была только сумка ручной клади, таможню он прошел уже через пятнадцать минут. Кризи быстро нашел такси, и, как только влез в машину, бросил водителю:
– Гостиница «Эксельсиор»… около железнодорожного вокзала.
Шофер про себя чертыхнулся. Тот, кто направляется в этот привокзальный клоповник, никогда не выложит и сантима чаевых. Итальянские таксисты могут быть очень разговорчивыми, но этот молчал, по крайней мере в начале их сорокаминутной поездки. Через двадцать минут Кризи откинулся назад, закрыл глаза и снова задремал. Вся красота Милана не могла заставить его смотреть по сторонам. Если бы он не задремал, то обратил бы внимание на внезапно возросший интерес к нему со стороны таксиста, пристально разглядывавшего его в зеркальце заднего обзора. Через пять минут Кризи вывел из дремы голос шофера.
– Вы в Милан надолго?
Он открыл глаза и тряхнул головой, чтобы прочистить мозги.
– На пару дней.
– По делам или развлекаться?
– Встретиться со старым приятелем. – Тон его ответа был достаточно резок, чтобы дать таксисту понять, что продолжать беседу он не склонен. Но шофер был назойливо настойчив.
– Сами вы из Неаполя?
– Нет, но несколько лет там жил.
Водитель кивнул.
– Это я по вашему акценту понял. Сам я этот город не очень люблю. На улицах там для всех теперь опасно, включая таксистов.
Кризи промычал что-то нечленораздельное. Водитель вроде как понял намек, и остаток пути они проехали в молчании.
Чаевые таксист получил. Банкноту в тысячу лир. Сначала он посмотрел на банковский билет, потом на человека, который шел ко входу в задрипанную гостиницу. Шофер включил передачу, заехал за угол и снял трубку своего радиотелефона.
Почти каждый таксист в Милане, как, впрочем, и во многих других городах Италии, стучит либо одному хозяину, либо другому. Иногда таким хозяином является полиция, иногда – торговцы наркотиками, иногда – сутенеры, но чаще всего – местный «капо» из мафии. Тот таксист был связан с Джино Абратой, одним из двух «капо», заправлявших делами в Милане.
Уже через пару минут Абрата снял трубку, несмотря на то что было семь утра. Пять минут спустя Джино Абрата говорил по телефону с Паоло Граццини – единственным «капо» Рима.
– Да, он уверен. Он в этом клянется… Да, я знаю, что его считают мертвым. Конечно, я в курсе того, что говорили о его смерти! Да, я сам по телевизору его чертовы похороны смотрел… Нет, раньше таксист его никогда в лицо не видел, но шесть лет назад его показывали по телевизору, а потом – в газетах. Такую рожу забыть просто невозможно. Кроме того, таксист сказал, что он бегло говорит по-итальянски с заметным неаполитанским акцентом… это тоже совпадает. На моего парня можно положиться. Пара моих людей будет там через полчаса. Хорошо… хорошо, я пошлю туда полдюжины своих лучших боевиков. Да, конечно, как же я могу забыть? Естественно, я перезвоню тебе в тот самый момент, как увижу эту рожу.
Глава 33
Майкл читал «Сто лет одиночества». Сначала книга шла тяжело, но Кризи заставлял его читать дальше и говорил, что это – одно из самых великих литературных произведений двадцатого столетия. Майкл сидел в тени скалы в Куала-Поинт. Время от времени он бросал взгляд на Джульетту, лежавшую на животе и подставлявшую солнцу спину. Она изучала мальтийский язык по учебнику, иногда обращаясь к Майклу, чтобы он объяснил ей то, что было непонятно.
Спустя час оба они пошли окунуться в море, потом расположились в тени скалы. Майкл взял себе из сумки-холодильника банку пива, а Джульетте протянул бутылочку кока-колы. Какое-то время они сидели в молчании, потом девочка сказала:
– Я хочу тебе все об этом рассказать.
Она смотрела в безбрежную даль спокойного темно-синего моря, уходящего куда-то за остров Комино. Майкл уставился на нее с некоторой долей удивления. Джульетта спокойно добавила:
– О том, что со мной случилось в Марселе. Сейчас я себя физически уже чувствую гораздо лучше. Отличная еда, солнце и море привели меня в порядок. Я уже начала в весе прибавлять, с каждым днем сил становится больше. – Девочка обернулась к нему и сказала, как будто пытаясь себя оправдать: – Но по ночам я не могу спокойно спать, мне иногда снятся такие кошмары, что я просыпаюсь в холодном поту. Это все у меня в голове, и, мне кажется, я должна тебе об этом рассказать.
Кризи обсуждал с Майклом такую вероятность, поэтому он ответил ей именно так, как они договорились:
– Знаешь, Джульетта, есть люди, очень опытные в такого рода вещах – специально подготовленные психологи. Они знают, как помочь в таких ситуациях другим. У тебя сейчас начинается своего рода замедленная реакция на то, что ты перенесла. Это – явление совершенно естественное. Иногда людям, пережившим потрясения, требуются недели, месяцы или даже годы, чтобы оправиться и успокоиться. Все зависит от их характера и от их прошлого. Для тебя ужас начался с тех оскорблений, которым тебя подвергал отчим. Поэтому, когда ты будешь говорить со специалистом, тебе надо будет начать именно с того времени. На Мальте есть одна женщина, которая прекрасно в таких вещах разбирается. Она получила отличное образование в Англии.
Девочка выразительно покачала головой.
– Мне не нужен никакой психиатр, Майкл. Я просто должна выговориться человеку, которому доверяю. Таких людей двое – ты и Кризи, и вы оба можете меня надолго оставить. Так что хочешь ты или нет, мне придется все это рассказывать тебе. Давай прямо сейчас с этим покончим, чтобы потом навсегда забыть.
Майкл отхлебнул пива и сказал:
– Ну давай.
Девочка говорила около получаса. Дважды она начинала плакать, и каждый раз он обнимал ее за плечи и терпеливо успокаивал, пока слезы не унимались. Когда она закончила, он озадаченно задумался.
– Значит, получается, что твой отчим тебя не насиловал?
– Нет… эту свою штуку он ни разу в меня не всовывал. Он только бил меня и заставлял это делать руками. Так, наверное, было еще хуже. И бил меня. Ему это очень нравилось.
Майкл кивнул и сказал:
– Может быть, твоя мать не позволяла ему это с тобой сделать?
Девочка покачала головой.
– Она ему все позволяла. Знаешь, именно поэтому я и сбежала из дома. Он все время повторял мне, что сделает это со мной в тот день, когда мне исполнится четырнадцать лет. – Она снова взглянула на Майкла полными слез глазами. – Он говорил, что это будет его особый подарок мне ко дню рождения.
Майкл молчал. Мысли его были далеко – в Германии. Он думал о том, что, когда кончится то дело, которое они должны были с Кризи завершить, ему придется туда ненадолго наведаться, чтобы сделать подарок одному человеку в его последний день рождения. Подарок вечного проклятия. Вернуть мысли обратно ему стоило некоторого труда.
– То же самое было и с теми подонками в Марселе?
Голос ее был едва слышен.
– Да, они заставляли меня это делать руками… и ртом. Они приводили одну женщину, которая показывала мне, как это делать ртом… она была очень красивая, с длинными, светлыми волосами, и им очень нравилось смотреть, что она делала со мной. Иногда их было там трое или четверо… а потом они меня заставляли делать это ртом.
Джульетта снова заплакала, Майкл привлек девочку к себе и положил ее голову себе на плечо. День был жаркий, но его тело и мысли были совершенно холодными. Он подумал о прекрасной женщине со светлыми волосами и произнес:
– Не знаю, Джульетта, поможет тебе это или нет, но ту женщину, которая тебе это делала, я убил.
Девочка подняла глаза и отстранилась от него.
– Ты ее убил… сам? Когда? Как?
Майкл в деталях рассказал ей обо всем, что произошло в подвале виллы под Марселем. Он описал, как Дениз Дефор в панике побежала к лестнице и он сначала выстрелил ей в спину, а потом – в голову.
Уставившись на него зачарованным взглядом, девочка спросила:
– А человек, который с ней был, такой красивый мужчина? Он всегда был в ботинках из змеиной кожи, или из шкуры ящерицы, или какого-то другого такого зверя.
Майкл кивнул.
– Его убил Кризи. Он приковал его спиной к хапуге-полицейскому, к телу которого была привязана бомба. Бомба взорвалась и разнесла их обоих на клочки. – Он опять увидел в ее глазах удовлетворение. – Тебе это помогло? – спокойно спросил он.
– Да, – ответила Джульетта. – Ты убил ее, а Кризи убил его… Это, прямо, как теплый душ принять.
Она заметила в его глазах удивление.
– Что с тобой? – спросила девочка.
Майкл развел руками.
– Ну… я могу понять это животное – твоего отчима, который готов был ждать несколько месяцев, чтобы сделать тебе ко дню рождения этот «подарочек». Но мне совершенно непонятно, чего ждали те подонки в Марселе. Ведь в случае с несчастной девушкой из Дании они ничего не стали ждать. – Его пронзила внезапная мысль. – Джульетта… ты была… ты… девственница?
– Да, – серьезно сказала она. – Они даже сказали той старухе, что там была, чтоб она проверила… она вроде в таких вещах разбирается… Так вот, она засунула в меня палец и сказала по-французски: «Да, все на месте!» – а я по-французски неплохо говорю, потому что ходила в международную школу.
– Теперь до меня как будто доходит, – сказал Майкл. – Они, наверное, сохранили тебе девственность, потому что так тебя можно было дороже продать. И на Ближнем, и на Дальнем Востоке красивые девственницы четырнадцати-пятнадцати лет ценятся очень высоко.
Она покачала головой.
– Думаю, дело было не в этом.
– А в чем?
– Точно я не знаю, – ответила она. – Только говорили они о чем-то странном. Как-то в мою каморку зашла эта женщина с человеком в змеиных ботинках. И еще с ними был один человек. Они, конечно, говорили между собой по-французски, думая, что я их не понимаю. Но большая часть их разговора была мне ясна. Тот, в змеиных ботинках, был очень вежлив со вторым. Должно быть, этот второй был какой-то важной шишкой. Он меня хотел, но мужчина в змеиных ботинках ему не разрешал и говорил, что я девственница. Второй так распсиховался, что даже толкнул этого, в змеиных ботинках, но он ему все равно отказывал. Тогда этот мужчина успокоился и сказал: «За молоденькую девственницу, как эта, ты, конечно, можешь целое состояние получить». Женщина, которую ты потом убил, рассмеялась и ответила: «За девственницу мы можем получить больше любого состояния. Ведь нам будет причитаться за ее девственность, за ее молодость и за ее жизнь… Все вместе». Тут мужчина в змеиных ботинках сказал ей, чтоб она заткнулась.
Майкл все еще был озадачен.
– Девственность, молодость и жизнь… – Он пожал плечами и встал. – Пора идти. Сегодня вечером я приготовлю на ужин что-нибудь в саду на жаровне.
* * *
Они ехали в молчании до самого Рабата. Потом Джульетта произнесла:
– Знаешь, Майкл, мне кажется, сегодня ночью я буду спать спокойно.
Он взглянул на нее и улыбнулся.
– Конечно, ты будешь дрыхнуть без задних ног. После того, чем я тебя накормлю, и пары стаканов хорошего красного вина ты заснешь как дитя.
Едва они приехали домой и Майкл только отнес на кухню сумку-холодильник, как зазвонил телефон. Джульетта пошла к себе в спальню переодеться и принять душ. Майкл поставил сумку в кухонный шкаф под раковиной и сразу снял трубку.
Из Неаполя звонил Гвидо. Он сказал Майклу, что утром исчез Кризи, который договорился с полковником Саттой о встрече в десять утра. Но на встречу эту он не пришел и никому не позвонил. Сатта связался с аэропортом и выяснил, что Кризи прилетел рейсом «Алиталии» из Брюсселя, прибывшим в семь часов утра. Тогда Сатта позвонил в гостиницу, где остановился Кризи, и ему сказали, что он приехал в восемь, но уже через полчаса вышел и с тех пор не возвращался. Сумка его осталась в номере.
Тем временем в гостиницу приехал датчанин по имени Йен Йенсен, вместе с французом, которого Гвидо знал лишь под прозвищем Сова. Майкл предположил, что Кризи нашел какую-то ниточку, ведущую к «Синей сети» и сам решил ее размотать, не имея времени сообщить об этом Сатте. В голосе Гвидо прозвучало сильное сомнение.
– Ты хорошо знаешь Кризи, Майкл, но я его знаю лучше. Кому-нибудь он наверняка сообщил бы.
– Ты что, думаешь, его похитили?
– Уверен в этом на девяносто процентов.
– Люди из «Синей сети»?
– Не исключаю. Хотя и не уверен… В Италии у него и без того полно врагов. Сатта уже бросил на его розыски своих людей, а я отправляюсь в Милан через час. С Макси я уже связался, он тоже вылетает туда вместе с Миллером и Кайяром. До тебя пытался дозвониться раньше, но, наверное, дома не застал. Поэтому заказал тебе билет на восьмичасовой рейс «Алиталии». Билет тебя ждет в их агентстве в аэропорту.
Майкл взглянул на часы и сказал:
– Я там буду.
* * *
Через полчаса он уже вез Джульетту на ферму Шкембри. Ответ девочки на сообщение о том, что надо немедленно выезжать, Майклу понравился. Сначала она сказала ему, что хочет ехать с ним, потому что сможет чем-то ему помочь. Но, взглянув ему в лицо, она тут же начала собирать необходимые вещи, попросив его лишь о том, чтобы он постоянно держал ее в курсе дела.
Когда они приехали на ферму, Лаура ее тепло встретила и сказала, что жить она будет наверху, в старой комнате Кризи. Она попросила Джульетту сразу же туда идти и распаковывать вещи. Джульетта обняла Майкла на прощанье, взяла свою сумку и пошла в дом.
Лаура осталась с Майклом около джипа. Заметив в ее глазах озабоченность, он просто сказал:
– Вся команда собирается в Милане, отличная команда.
Больше ничего говорить было не надо. Лаура обняла его и прошептала:
– Удачи вам.
Потом повернулась и пошла в дом.
Глава 34
– Однажды я тебе сделал одолжение, – сказал Кризи.
Сидевший по другую сторону стола Джино Абрата лишь презрительно фыркнул.
– Одолжение! – Он бросил взгляд на двух телохранителей, стоявших позади Кризи. Оба держали небольшие автоматы, направленные в спину американца, несмотря на то что его руки и ноги были крепко привязаны к подлокотникам и ножкам тяжелого кресла. Один из них осклабился, а другой не сводил взгляд прищуренных глаз с затылка связанного человека, сидевшего в кресле. Он был хорошим телохранителем и слышал раньше все рассказы о человеке, известном под именем Кризи. Его глаза быстро скользнули по лицу босса, которое правильнее было бы назвать жирной рожей, сидящей на короткой шее, в свою очередь вылезавшей из лацканов пиджака дорогого костюма. Джино Абрата был известен в своих кругах пристрастием к хорошей пище, дорогим шмоткам и изощренному злу.
Он фыркнул еще раз:
– Что еще за одолжение ты мне сделал?
Кризи болезненно пожал плечами. Правая сторона его лица была сильно разбита, рана на лбу покрылась коростой запекшейся крови. Он сказал:
– Шесть лет тому назад я сделал тебя самым главным «капо» Милана.
– Ты что, сбрендил?
– Сам раскинь своими мозгами, если они у тебя еще есть.
Абрата сделал знак пальцем, один из его телохранителей подошел на пару шагов к Кризи и точно рассчитанным движением ударил его прикладом автомата в спину, чуть ниже шеи. Кризи не издал ни звука, даже глаз не отвел от лица Абраты.
– Мозги у меня есть, – сказал итальянец. – Я их сейчас использую, чтобы придумать, как тебе будет больнее подохнуть. Так какое же, черт тебя дери, ты мне сделал одолжение?
Кризи слегка повел плечом. На лице его не отразилось ни малейших признаков боли.
– Шесть лет назад, – сказал он, – ты в этом городе был самым занюханным «капо» и подчинялся Фосселле. Фосселлу я убил. Ты что, уже об этом запамятовал?
В ответ на эти слова Абрата усмехнулся. Ухмылка сделала его лицо еще отвратительнее.
– Еще бы мне не помнить! Ты ему в задницу заткнул бомбу, и его по потолку размазало.
Кризи кивнул.
– Кроме того, я убил всех самых приближенных его подручных, и это дало тебе возможность стать здесь главным «капо».
Абрата снова ухмыльнулся и немного наклонился в сторону Кризи.
– Я бы в любом случае стал здесь главным «капо».
Кризи покачал головой.
– Я в этом сильно сомневаюсь. Фосселла был умнее тебя, и люди у него были лучше.
– Если он был такой умный, – ответил Абрата, – как же он позволил одному человеку себя захватить и заткнуть себе в задницу бомбу? Со мной такого бы никогда не случилось.
На губах американца появилась легкая усмешка, и он проговорил:
– К тебе у меня претензий не было, только к Фосселле и его хозяевам в Риме и Палермо. Если бы мне что-то надо было от тебя, будь уверен, сейчас ты бы здесь не сидел. – Тут Кризи кивнул назад, потом слегка подался вперед и сказал: – Но если одна из твоих обезьян меня еще хоть раз ударит, у меня возникнут претензии к тебе.
В комнате стало очень тихо, как-то вдруг даже зябко. Абрата долго всматривался в глаза американца, почти закрытые тяжелыми веками, потом поднял взгляд на телохранителей. Когда он снова заговорил, в голосе его звучала надменность.
– Ну и нервы у тебя… Хотя нам об этом, конечно, и раньше было известно. Ты здесь сидишь, связанный, как индюк, с автоматами, нацеленными тебе в спину, и еще пытаешься мне угрожать. Осмеливаешься угрожать человеку, который размышляет не о том, когда тебя убить, а о том, как тебя убить.
Американец снова чуть заметно улыбнулся и сказал:
– Давай-ка я тебе лучше немного проясню ситуацию. Пару часов назад ты меня действительно засек. Я точно знаю, что до того, как предпринимать какие бы то ни было шаги, ты позвонил в Рим Паоло Граццини. Это первое, что ты всегда делаешь перед тем, как принять любое важное решение. Если бы ты вздумал действовать самостоятельно, он бы тут же оказался здесь и задницу тебе надрал. Нет, я совершенно уверен, что Граццини велел тебе держать меня живым, и к тому же в нормальной физической форме, чтобы я был в состоянии отвечать на его вопросы, когда он приедет сюда сегодня вечером или завтра утром. – Кризи взглянул итальянцу в глаза и по их выражению понял, что был совершенно прав.
Абрата попытался было вспылить.
– Никто не может Абрате приказывать, ни один человек.
– Конечно.
Абрата встал, обошел вокруг стола и взял у одного из телохранителей автомат. Прижав дуло к голове Кризи за ухом, он снова повторил:
– Джино Абрате приказывать не может никто.
Кризи вздохнул и сказал:
– Тогда нажимай на курок, козел.
Прошло несколько секунд, и Абрата заговорил уже по-другому.
– Мы в «Коза ностре» привыкли друг с другом сотрудничать. Паоло Граццини сейчас действительно созвал совет. Естественно, что я с ним сотрудничаю, как и он со мной. Конечно, я сказал ему, какую рыбину выловил. У него к тебе собственный интерес имеется. Ведь Конти ему зятем приходился, а ты его зверски убил. Как же мне не дать ему поболтать с тобой перед тем удовольствием, которое я испытаю, когда мочить тебя буду?
Кризи мотнул головой, оттолкнув от себя ствол автомата и взглянул на Абрату.
– Конечно, в этом ты прав. Но еще больше ты будешь прав, если попросишь своих обезьян принести мне стакан холодной воды или, еще лучше, стаканчик хорошего красного винца. Мне и самому очень хочется поболтать с Граццини, ведь как-никак он обязан мне тем же, чем и ты. Шесть лет назад Конти обращался с ним как с мальчиком на побегушках, хоть и был женат на его сестре.
Снова в комнате воцарилось долгое молчание, потом Абрата кивнул одному из своих телохранителей, и тот вышел из комнаты.
Кризи распрямил плечи и сказал:
– Мне бы еще отлить надо было.
Абрата сел на место.
– Отливай себе в штаны. С этого кресла ты не встанешь, пока сюда Граццини не приедет, а когда ты из него вывалишься, беспокоиться о том, как бы тебе отлить, тебе уже не придется.
Глава 35
Когда Майкл, пройдя таможню, вышел из здания миланского аэропорта, моросил мелкий осенний дождик. Звук его был слышен еще в здании. Погода вполне соответствовала его настроению.
Оно слегка улучшилось, когда за толпой встречающих он увидел Гвидо. Они обнялись, и Гвидо повел его сквозь запруженное народом помещение к выходу, а потом на стоянку. Когда они подошли к черной «ланчии», ее задняя дверь отворилась, и они скользнули внутрь. За рулем сидел Макси Макдональд, рядом с ним – Фрэнк Миллер. Машина сразу же отъехала со стоянки и влилась в поток движения. Макси через плечо сказал:
– Хоть дождь идет и погода дрянь, я тебя, Майкл, все равно категорически приветствую. – Он оторвал правую руку от руля и сделал жест в сторону сидевшего рядом с ним человека. – Это Фрэнк Миллер. Ты о нем, должно быть, слышал не раз.
Фрэнк повернул голову, и в неярком свете сумерек Майкл увидел его лицо херувима. Миллер сказал:
– Рад с тобой в конце концов встретиться.
– Взаимно. – Майкл обернулся к Гвидо и попросил: – Расскажи мне, в чем дело.
Гвидо сидел сгорбившись на заднем сиденье. Он говорил быстро и сжато.
– Кризи почти наверняка схвачен мафией… Думаем, главным «капо» Милана Джино Абратой. Его, видимо, кто-то опознал, а мафия обид не прощает никогда.
Вопрос Майкла был столь же лаконичен.
– Что мы имеем на текущий момент?
Ответил ему снова Гвидо:
– У Кризи в этом городе хорошие связи, особенно с полковником Саттой и карабинерами. Вы все о нем еще услышите. Сатта выяснил, что Кризи вышел из гостиницы примерно через полчаса, как поселился, прилетев из Брюсселя. Где-то в двух кварталах от гостиницы его ждали шестеро человек. Двое из них сидели в большой черной легковой автомашине, четверо стояли рядом с ней на улице. Был сделан один выстрел в воздух, после чего Кризи затолкали в лимузин. Свидетели давали показания без особой охоты, но почти наверняка это был Кризи. Все произошло утром, и с тех пор мы постоянно получаем дополнительную информацию. Лучше давай подождем, пока приедем туда, где нас ждет Сатта. Он там расскажет нам все новости.
– Кто с нами еще? – спросил Майкл.
Гвидо сделал жест рукой в направлении переднего сиденья.
– Ну прежде всего Макси и Фрэнк; кроме того, с нами Рене Кайяр, датчанин Йен Йенсен, один француз по прозвищу Сова, конечно сам Сатта, его помощник Беллу, а также один из агентов Сатты, которого все зовут Призрак.
Майкл пробурчал:
– Значит, в нашей команде трое итальянских полицейских. А я к любому из них отношусь с опаской.
Гвидо покачал головой.
– Каждому из этих троих ты можешь верить, как, впрочем, и всем остальным в нашей команде. Но больше не доверяй никому.
* * *
Они остановились у небольшого домика на одной из миланских окраин. Дверь им открыла пожилая женщина. Она подозрительно их оглядела, но в дом пригласила. В комнате, куда они вошли, было полно людей. Майкл знал Йена и Сову. Гвидо представил ему Кайяра, Беллу, Призрака и Сатту.
– Остальных сам знаешь, – бросил он.
До полуночи оставалось полчаса.
Майкл окинул взглядом присутствовавших. Все стулья были составлены вокруг стола. Человек по прозвищу Призрак сидел за небольшой рацией и говорил что-то в микрофон. Когда Майкл сел, сначала никто не обратил на него особого внимания – все были заняты обсуждением положения. Говорил Беллу.
– Уверен, что это Абрата, все его боевики оставили улицы. Нам известны два его притона на окраинах города. Скорее всего, они держат Кризи в одном из них. Мы считаем, что он в том притоне, который мафия устроила к северу от города. Он расположен на небольшом холме, и его легко оборонять.
Рене Кайяр спросил:
– Когда будет точно известно, где находится это логово?
– Примерно через час, – ответил Беллу. – Но нам нужно быть очень осторожными. – Он взглянул на Майкла. – К сожалению, как и во всех других организациях Италии, среди карабинеров полно агентов мафии. Мы можем работать только с теми, в ком уверены наверняка, а таких остается очень немного.
Лицо Сатты исказила гримаса, он кивнул головой в подтверждение сказанного.
– Мы их можем по пальцам одной руки пересчитать.
Макси сказал:
– Из Марселя должно скоро прибыть снаряжение. Мы будем хорошо оснащены. Если станет точно известно, где находится Кризи, мы сможем прорваться туда с оружием.
Сатта покачал головой.
– К тому времени, когда вы кончите прорываться, Кризи уже голову прострелят. Не забывайте об этом. Давайте еще раз все тщательно взвесим. – Он сделал жест в сторону Гвидо. – Один из наших друзей сам когда-то был в мафии и отлично знает, как там работают. – Он слегка хлопнул себя по груди, потом указал на Беллу. – Мы вместе пять лет боролись с мафией. Мы знаем, как они организованы и как мафиози мыслят. Беллу, расскажи об этом всем.
Невысокий круглолицый итальянец стал вкратце описывать сложившуюся ситуацию.
– Около шести лет назад Кризи развязал войну против крупнейшего мафиозного клана Италии. Он воевал против мафии один и отбросил ее лет на десять назад. В настоящее время Джино Абрата – главный из двух «капо», заправляющих в Милане. Его формальным боссом в мафиозной иерархии является Паоло Граццини из Рима. Нам известно, что сегодня поздно вечером Граццини встречался в Риме с заезжим «капо» из Детройта. Мы знаем, что они вечером ужинали в ресторане «Адессио», и сразу после полуночи. Граццини уехал по миланской автостраде в своем лимузине, сопровождаемый второй машиной с телохранителями. Самолетом или поездом он путешествовать не любит. Сюда Граццини приедет приблизительно в половине шестого утра. До этого времени Кризи наверняка будет жив. И Абрата, и Граццини очень удивлены случившимся, потому что были уверены, что Кризи вот уже шесть лет лежит в могиле в Неаполе. Они полагают, что Кризи снова собирается развязать против мафии войну, и будут пытать его, пока он не расскажет им о том, как и с какой целью собирается это делать. – Беллу окинул взглядом всех присутствовавших в комнате. – Мы знаем, что Кризи им ничего не скажет. Мы знаем, он сможет продержаться много часов… Думаю, не меньше суток. После этого они его мучительно убьют и выставят его тело напоказ в качестве назидательного примера для других, чтобы знали, как идти против мафии. – Он взглянул на часы. – Так что у нас есть еще около тридцати часов.
Макси встал со своего места и принялся ходить вокруг стола. Он был возбужден.
– Тридцать часов – много времени. Если мы точно будем знать, где он находится, можно будет начинать планировать операцию. Каким-то образом мы отвлечем их внимание, а Фрэнк, Рене и я захватим помещение.
Сатта покачал головой.
– Самым очевидным ответом карабинеров на такую акцию было бы точно определить местонахождение Кризи, оцепить это место и послать туда подразделение карабинеров, специально обученных борьбе с террористами. Однако осуществить это на практике мы не можем по двум причинам. Во-первых, учитывая коррумпированность карабинеров, мафия получит предупреждение о разрабатываемой операции как минимум за час до ее начала. Во-вторых, для проведения ее нам потребуется санкция прокурора, а на то, чтобы ее получить, уйдет несколько часов. Сначала нам придется искать честного прокурора или судью, а большинство их уже убито. – Он красноречиво пожал плечами. – Вот такие, на мой взгляд, дела.
Тогда встал Рене Кайяр и заговорил по-английски с сильным французским акцентом.
– Кроме нас самих, нам никто не нужен. В таких передрягах все мы бывали не раз. Кризи – наш человек. Скажите нам только, где он, и мы сами сделаем что нужно, чтобы его оттуда вытащить.
Все это время Майкл сидел, уставившись перед собой в стол. Выслушав остальных, он поднял голову, взглянул на Сатту и сказал:
– Мне нужна некоторая дополнительная информация. У Абраты есть семья?
Сатта взглянул на Беллу, который рассказал что знал.
– Родители Абраты умерли. Детей у него нет. Брат с сестрой живут в Нью-Йорке. С женой его ничто не связывает, она живет с каким-то мафиозным «бригадиром» в Болонье. – Он печально улыбнулся Майклу. – Тот путь, который ты выбрал, ведет в никуда.
– А Граццини? – спросил Майкл.
Беллу пожал плечами.
– У него есть жена и бесчисленные любовницы. Ни к кому, кроме матери, он привязанности не питает.
– Где его мать?
Впервые с начала обсуждения губы Сатты растянулись в улыбке. Он уловил, куда гнет Майкл и ответил:
– Мать Граццини зовут Грациелла. Она живет в небольшом городке под названием Браччиано Лаго в двадцати милях к северу от Рима. Она – женщина пожилая и очень набожная. Каждый день ходит в церковь молиться о спасении души своего заблудшего сына. Но молитвы ее, я бы сказал, не доходят по адресу.
Майкл взглянул на Призрака и произнес:
– Сегодняшняя ночь будет для нас долгой. Мы можем здесь что-нибудь выпить и поесть на скорую руку?
Призрак встал, подошел к двери и крикнул:
– Принеси что-нибудь выпить и поесть, кошелка старая! Ты что, не знаешь, что армия брюхом сильна?
Совершенно неожиданно для самих себя все эти много повидавшие и пережившие мужчины обнаружили, что лидерство как-то незаметно перешло к самому молодому из них. Сначала Майкл указал на Гвидо.
– Прошу тебя не откладывая вернуться в Неаполь. В том, что будет происходить, тебе участвовать не придется. Но именно через тебя будет осуществляться вся связь. – Майкл обратился к Макси: – Притон их нам не надо будет брать. – Потом к Беллу: – Завтра на рассвете я должен быть в Браччиано Лаго. Фрэнк, Рене и Сова едут со мной. Мы возьмем мать Граццини и обменяем ее на Кризи. – Затем он обратился к Сатте: – Полковник, завтра к утру мне будут нужны инвалидное кресло и сутана священника, – юноша указал на Йена, – которая была бы по размеру датчанину. – Кивнув Призраку, он проговорил: – Поскольку ты лучше всех знаешь здешние места, проведешь Макси к ближайшему от притона скрытому месту и там будешь ждать указаний на тот случай, если в Браччиано Лаго у нас сорвется, тогда ты останешься на месте, а в притон отправится Макси.
Он поднялся и в задумчивости стал мерить комнату шагами. Потом снова обратился к Сатте.
– Нам будут нужны портативные рации, не только чтобы поддерживать между собой связь, но и для того, чтобы держать в курсе дела Призрака и Макси. Мы сможем их получить в ближайшие пару часов?
Сатта кивнул. На лице его сияла улыбка. Он сидел в комнате, окруженный несколькими наиболее опасными представителями рода человеческого из тех, с которыми ему доводилось сталкиваться за свою полную опасностей жизнь, и следил за ходом мысли молодого человека, почти мальчика, который всеми ими командовал. По его мнению, ситуация была немного забавной.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.