Текст книги "Ночи «красных фонарей»"
Автор книги: А. Квиннел
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц)
Глава 23
Небо было безлунным, море – бездонно-черным. Но Джо Тал Бахар уверенно бороздил килем яхты водную зыбь, держа скорость неизменной на двадцати восьми узлах в час. Он сидел рядом с Майклом в рулевой рубке и показывал ему на экран радара.
– Сейчас мы находимся в тридцати милях к югу от западного побережья Сицилии и приближаемся к самому оживленному в мире перекрестью морских путей. Торговые суда и танкеры плывут на восток Италии, в Грецию, страны Ближнего Востока, а через Суэцкий канал еще дальше – на Дальний Восток.
Майкл наклонился ближе к экрану. На нем поблескивали многочисленные светящиеся точки.
– Как же, черт возьми, ты сможешь здесь отыскать рыболовное суденышко Френчу? – спросил он.
Джо рассмеялся. Он был очень доволен собой. Взглянув на часы, он проговорил:
– Примерно через пятнадцать минут Френчу поднимет на мачту особый передатчик. Мой радар специально оборудован, чтобы принимать его сигнал.
Майкл взглянул на Джо.
– Я так понимаю, подобного рода операциями вы занимаетесь далеко не в первый раз.
Джо согласно хмыкнул.
– Ты прав. Но людей, а не товары, мы перевозим впервые. Так что там у вас произошло?
Ни секунды не раздумывая, Майкл сказал:
– Джо, как только ты встретишься с Кризи, задай этот вопрос ему. Ты же сам отлично знаешь, как у нас с ним дела поставлены.
– Да, конечно, – без намека на обиду ответил Джо. – Я только хотел сказать, что девочка очень славная, но ей, видимо, здорово досталось.
Дальше они продолжали путешествие в молчании. Когда яхта проплывала мимо какого-то порта, Майкл смог различить бортовые огни огромного супертанкера, сидевшего на поверхности воды, как небольшой городок. Он бросил взгляд вправо и увидел другие огоньки. Джо за ним внимательно наблюдал.
– Это небольшие рыболовецкие суда, – сказал он. – Мы сейчас недалеко от Порто-Пало на юго-восточном побережье Сицилии. Рыбаки тралят королевских креветок. Обычно я здесь ненадолго останавливаюсь, чтобы обменять бутылочку виски на ящик креветок… Но сейчас у нас на это времени нет. Слушай, Майкл, если тебе в чем-то с этим ребенком надо будет помочь, дай мне знать. Не знаю уж, что там стряслось, но, думаю, не обошлось без наркоты. В Нью-Йорке мне доводилось с этим сталкиваться. Чтобы от этого избавиться, надо пройти через ад.
– Когда будет нужно, я дам тебе знать, – сказал Майкл. – Но если только будет возможно, Кризи хотел уладить это дело своими силами. Самое главное, чтоб никто не догадывался, что она на Гоцо. По крайней мере до тех пор, пока Кризи не вернется и не привезет для нее нормальные документы.
– Об этом не беспокойся, – ответил Джо. Он сделал движение рукой вниз, указывая под палубу. – Венцу будет держать рот на замке, да и Френчу с сыновьями тоже не из болтливых.
Еще минут десять они продолжали плыть в молчании. Джо не смотрел ни прямо, ни направо, ни налево – он не отрывал взгляд от экрана локатора и панели управления. Внезапно капитан удовлетворенно хмыкнул, подался вперед и указал пальцем на какую-то точку на экране. Среди десятков сигналов появился еще один, мерцавший ярче других. Джо слегка улыбнулся.
– А вот и Френчу. Если судить по яркости сигнала, его шестидесятифутовое суденышко можно принять за огромный супертанкер. – Минуты две он продолжал следить за сигналом, потом удовлетворенно кивнул. – Да, это точно он. Плывет на юго-запад со скоростью десять узлов. – Джо нажал на какие-то клавиши компьютера, стоявшего рядом с радаром, еще раз взглянул на экран и проговорил: – Мы встретимся с ним через шестнадцать минут.
Майкл посмотрел на часы и спросил:
– Ты можешь просчитать, в котором часу катер Френчу вернется на Гоцо?
Джо нажал еще на несколько клавиш и ответил:
– Если предположить, что скорость его лодки будет двенадцать узлов – а она такой и будет, – вы причалите к Гоцо где-то в пять утра. За час до рассвета.
– Тогда мне прямо сейчас нужно идти вниз, – сказал Майкл. – Посмотрю, как там девочка.
Венцу сидел перед дверью кормовой каюты. Майкл ему кивнул, отворил дверь и вошел. Джульетта сидела на большой двуспальной кровати, поджав под себя ноги. На ней были джинсы и черная трикотажная майка с длинным рукавом. Она бросила на него тревожный взгляд.
– С тобой все в порядке? – спросил он.
Девочка покачала головой.
– Я паршиво себя чувствую. Мне снова эта штука нужна.
– Еще немного рановато, – сказал он, – но уж лучше я сейчас тебе укол сделаю, чем на рыбачьей лодке.
Он открыл ящик стола и вынул из него небольшую коробочку. Тем временем она закатывала правый рукав черной майки.
Глава 24
Был вечер пятницы. Полковник Марио Сатта по пятницам всегда ужинал в одиночестве. Он сидел в своем любимом миланском ресторане за самым уютным столиком, утопленным в небольшом алькове. У этого человека было совсем немного привычек, но визиты в этот ресторан относились к их числу. За традиционным ужином по пятницам он подводил итоги прошедшей недели и намечал планы на будущую. Он совсем не был похож на полковника карабинеров. Скорее его можно было принять за гонщика, выигравшего главный приз в состязаниях, известного драматурга или владельца телевизионной студии. Одет он был с иголочки. Его темно-серый двубортный костюм в тонкую полоску был сшит Хантсманом из «Сэвил Роу». Кремового цвета шелковая рубашка, впрочем как и все другие его рубашки, была сшита мастером экстра-класса в небольшом ателье в Комо. Коричневатый шелковый галстук был от «Армани». Ботинки из великолепно выделанной тонкой кожи делал ему личный сапожник в Риме.
Лицо Сатты привлекало внимание, особенно женщин. Красивым в обычном смысле этого слова его назвать было нельзя, но глубоко сидящие темные глаза и тонкий нос с небольшой горбинкой придавали ему властный и немного загадочный вид.
Он происходил из богатой аристократической семьи, в которой главенствовала его мать. Она так и не смогла понять, почему при всем ее богатстве и обширных связях младший сын выбрал для себя карьеру, как ей казалось, заурядного полицейского, несмотря на то что он постоянно внушал ей, что служил не в полиции, а карабинером и был в этом роду войск самым молодым полковником. Она лишь пренебрежительно хмыкала и говорила, что, как бы ни была красива его форма, он все равно останется заурядным полицейским.
Ее старший сын выучился на врача и со временем стал лучшим в Италии хирургом. Но даже этого его матери было недостаточно. Она отзывалась о нем не иначе как о начитавшимся научных книг мяснике. Ей бы хотелось, чтоб дети занимались торговлей, промышленностью или политикой. Она мечтала, чтобы сыновья были женаты на известных, достойных женщинах из хороших семейств. Однако, как на грех, старший сын женился на медсестре из Болоньи, а Марио крутил бесконечные романы с едва достигшими половой зрелости актрисами. Сыновья доставляли ей постоянную головную боль, но она любила их, и любовь была взаимной.
Полковник Марио Сатта составил себе репутацию глубокими расследованиями и содержательными печатными трудами об итальянской мафии. За годы работы, опираясь на помощь преданного помощника Беллу, он составил детальные досье почти на все мафиозные кланы страны. Сначала это принесло ему славу, потом разочарование, а в итоге чуть не довело до инфаркта. Дело было в том, что собранная им информация была принята высшими судебными органами Палермо и других городов к исполнению. В результате, по мере приближения к главным преступникам, выявленным Саттой, судей, занимавшихся этими делами, вместе с их телохранителями стали убивать – в некоторых стреляли, в других бросали бомбы. Они были храбрыми и достойными людьми, но, кроме переданной информации, Сатта, к сожалению, ничем им помочь не мог. Политика или коррупция, но чаще комбинация того и другого всегда покрывали и выгораживали убийц.
Отчаявшись одержать верх над бандитами, Сатта попросил о переводе. Через несколько месяцев просьба его была удовлетворена, и его назначили начальником департамента, занимавшегося расследованием дел, связанных с политической коррупцией в северных промышленных областях Италии. На новое место службы он взял с собой Беллу, и, хотя они занимались коррумпированными политиками всего несколько месяцев, многие из них уже стали беспокойно оглядываться по сторонам.
У полковника Марио Сатты в жизни были три страсти: к хорошей еде, красивым женщинам и игре в трик-трак. Именно в таком порядке он им отдавал предпочтение. Полковник считал, что прекрасно провел вечер, если ему удавалось вкусно поужинать в хорошем, уютном ресторане или дома, приготовив еду своими руками и разделив ее с красивой женщиной, потом сыграть несколько партий в трик-трак – естественно, выиграв во всех, и после этого уединиться с выбранной им дамой в спальне. Но в тот вечер он ужинал в одиночестве, предвосхищая то удовольствие, которое ожидал получить от назначенного на воскресенье свидания с очаровательной девушкой. Она была не актрисой, а диктором телевидения с восхитительными золотисто-каштановыми волосами.
Он заказал любимые блюда: специальную закуску, за которой следовала курица в остром соусе. На десерт он решил себя побаловать и попросил принести фруктовое мороженое. Сатта всегда заботился об объеме талии, но иногда – по вечерам в пятницу – давал себе поблажку. Сатта только что закончил курицу и допил последний глоток «бароло», чувствуя некоторую тяжесть в желудке, но ожидаемый десерт должен был быть очень легким.
Когда дверь ресторана открылась, полковник бросил в ее сторону рассеянный взгляд и медленно поставил рюмку на стол. Он увидел, что вошедший человек окинул взглядом зал, остановил его на нем и неспешно направился к его столику. Походка мужчины была необычайно легкой для крупного, массивного тела, но, ступая, он касался пола сначала внешними сторонами ступней. Полковник медленно поднялся и обошел вокруг стола. Некоторые из присутствовавших в зале перестали есть и наблюдали за ними. Они увидели, как Сатта тепло обнял вошедшего и расцеловал его в обе щеки. Никто, включая мэтра и официантов, никогда раньше не видел, чтобы полковник Марио Сатта делал что-либо подобное. Мужчины сели, глядя друг на друга через стол. Мэтр, слегка склонившись, стоял в паре метров позади только что вошедшего человека.
– Ты уже ужинал? – спросил Сатта.
Кризи покачал головой.
– Пару часов назад съел в самолете бутерброд.
Сатта кивнул мэтру, который тут же подошел к ним. Не спрашивая Кризи, полковник заказал для него спагетти с разными сортами мяса, после которых должны были принести телятину в белом вине. Он попросил подождать с его десертом, пока его гость не разделается с телятиной, а потом подать двойную порцию мороженого. Кроме того, он распорядился поставить на стол еще одну бутылочку «бароло».
Когда мэтр суетливо отправился выполнять заказ, Кризи улыбнулся.
– У тебя, Марио, отличная память.
Итальянец усмехнулся.
– Именно это ты заказывал в больнице Кордарелли вечером, накануне собственных похорон.
Кризи кивнул, отогнав промелькнувшие воспоминания, и спросил:
– Как поживает твой брат?
– У него все в порядке, только работает очень много.
– Это его призвание.
– Справедливо, – ответил Сатта. – У меня тоже есть призвание к своему делу, но по четырнадцать часов в сутки я не вкалываю. Что привело тебя в Милан? Естественно, помимо удовольствия от пребывания в моей пленительной компании и возможности проиграть мне кучу денег в трик-трак.
Мэтр по винам принес им бутылку «бароло», торжественно откупорил пробку и налил чуть-чуть вина в бокал Кризи на пробу. Тот посмаковал его и одобрительно кивнул головой. Как только официант удалился, Кризи произнес:
– Я приехал озадачить тебя одним именем. Это все, что у меня есть в деле об организации, занимающейся торговлей белыми рабынями, которая меня сейчас очень интересует.
– Давай озадачивай, – сказал Сатта.
– Донати.
– А как его зовут?
– Не знаю.
– Он живет в Милане?
– Я знаю только, что в Милане он базируется.
Официант принес Кризи спагетти. Он ел в молчании, изредка поглядывая на полковника. Кризи был в курсе того, что о памяти Сатты ходили легенды, и прекрасно понимал, что итальянец обшаривает все закоулки своего мозга. Через некоторое время он произнес:
– Я знаю троих Донати, живущих в Милане. Один из них священник, второй – начинающий дирижер в «Ла Скала», третий печет лучший в городе хлеб. Не думаю, чтобы кто-то из них имел отношение к торговле белыми рабынями. – Он пожал плечами и улыбнулся. – Но кто знает? Священник в прошлом месяце купил новую машину… БМВ… небольшую, понимаешь, но новую.
Кризи улыбнулся с набитым спагетти ртом, проглотил макароны и сказал:
– Ты когда-нибудь слышал что-нибудь о «Синей сети»?
Сатта снова включил компьютер своей памяти. Кризи спокойно доел спагетти, выпил полбокала вина и только после этого полковник ответил:
– Какие-то ассоциации это название у меня вызывает, только никак сейчас не могу сообразить, в связи с чем я его слышал. Я так понимаю, Донати каким-то образом связан с этой «Синей сетью», имеющей отношение к торговле белыми рабынями?
– Да. Эта организация была создана много лет назад. Свои операции она, по всей видимости, проводит в большинстве европейских стран Средиземноморья, но щупальца тянет в Северную Африку и на Ближний Восток. У меня есть только имя Донати и больше ничего. Между Донати и человеком, который назвал мне его имя, никакой связи практически не было, все их контакты проходили через посредника. Действует эта организация в высшей степени профессионально. Подозреваю, что Донати занимает место на следующей, более высокой ступени иерархической лестницы этой структуры, между каждым звеном которой связи крайне ограничены.
– А собственно, какое ты сам имеешь ко всему этому отношение?
Кризи вздохнул и сказал:
– Чтобы это объяснить, нужно время. Мне придется начать с нашей последней встречи, которая состоялась шесть лет назад.
Рассказ занял около часа. Кризи говорил, а Сатта слушал, изредка задавая вопросы. Кризи завершил повествование, когда они доели мороженое.
Сатта тщательно вытер губы салфеткой, допил остатки вина, улыбнулся и сказал:
– Ты стал совсем не тем Кризи, которого я знал шесть лет назад. Теперь у тебя уже взрослый сын и, возможно, большая дочь… Кстати, я тебе не послал соболезнования по поводу Нади и Джулии.
– Мне передал их от твоего имени Гвидо, – спокойно сказал Кризи и смолк, вспоминая текст послания Сатты. Оно было достаточно лаконичным: «Солнце всегда заходит и всегда восходит в назначенный час». Кризи взглянул на своего друга, сидевшего по другую сторону стола, и сказал: – Это были добрые слова очень хорошего человека.
Сатта пожал плечами и сменил тему разговора.
– Как бы то ни было, одно могу тебе сказать наверняка: эта «Синяя сеть» с мафией не связана. Если бы между ними были какие-то контакты, я бы наверняка об этом знал. Это значит, что объект твоего пристального внимания действует в обстановке чрезвычайной секретности, поскольку организация эта прибыльная и мафия, по логике вещей, должна была бы на нее наложить лапу или подчинить ее себе целиком. Кроме того, эти люди должны быть очень могущественными и в высшей степени беспощадными. У меня этими вопросами занимается один сослуживец. Ему вполне можно доверять. Утром я переговорю с ним по твоему вопросу. Ты сколько в Милане пробудешь… и где собираешься остановиться?
Подошел официант и убрал со стола. Сатта заказал два кофе и два двойных арманьяка. Кризи ответил:
– Пробуду я здесь ровно столько, сколько мне понадобится, чтобы найти этого Донати. А остановился я в небольшой гостинице около вокзала. – Он криво усмехнулся. – Называется она «Эксельсиор», но обстановка там гораздо скромнее названия, хотя, в принципе, пожаловаться я ни на что не могу.
– С удовольствием предложил бы тебе свою свободную спальню, – сказал Сатта, – но я тебя достаточно хорошо знаю – тебе больше нравится, как привидению, появляться из ниоткуда и исчезать в никуда.
За кофе с арманьяком они вспомнили былые времена, особенно тепло говоря о Гвидо Арелио. С тех самых дней, когда Кризи боролся с мафией, Сатта и Гвидо стали добрыми друзьями. Сатта иногда наведывался в пансион Гвидо в Неаполе, потому что ему, во-первых, нравилась там компания, во-вторых, – еда, и, в-третьих, он каждый раз в глубине души надеялся отыграть те бешеные деньги, которые проиграл Гвидо в трик-трак за все эти годы, хотя прекрасно сознавал, что надежды эти беспочвенны.
Из ресторана они вышли последними. На улице мужчины еще раз обнялись и разошлись в разные стороны.
Глава 25
Шел второй день. Майкл был сильно напуган.
Все указания Кризи он выполнял неукоснительно. Они высадились на берег в бухте Мджарр за час до рассвета. «Лэндровер» Френчу их уже ждал, и один из его сыновей отвез Майкла и девочку к дому на горе. Джульетта, на которую продолжал действовать укол, спала. Майкл завернул ее в одеяло, взял на руки и отнес домой.
Он положил ее на свою кровать и на протяжении последующих двух часов работал как каторжный, освобождая погреб от вина и всякого хлама, который сваливали туда за неимением другого места. Все это он перенес и сложил в свободной спальне, потом снес вниз матрас и охапку простыней. После этого вкатил туда бочку и наполнил ее водой, предварительно удлинив садовый шланг для поливки. Проверив, насколько хорошо укреплена единственная неяркая лампочка над дверью, он вернулся в свою спальню. Джульетта проснулась. Он сел рядом с ней на кровать, взял ее руку в свою и спокойно с ней поговорил, заранее решив сказать ей всю правду, ничего от нее не скрывая.
Она выслушала его без всякого выражения на лице, потом спросила:
– Ты будешь со мной?
– Да.
– Все время?
– Да. Только мне иногда нужно будет подниматься в дом, чтобы взять еду.
Она кивнула и сжала его руку. После этого он вколол ей последнюю дозу метадона и отвел в погреб. На ней были только джинсы и майка, ни чулок, ни носков не было. Девочка оценивающе оглядела погреб, и Майкл объяснил ей, что его использовали для приготовления и хранения вина, а ей надо будет здесь оставаться, чтобы никто ее не заметил в доме. Джульетта легла на матрас, и он сказал, что вернется через час.
На самом деле, чтобы сходить в деревню, ему хватило тридцати минут. Солнце уже взошло. Увидев Майкла, Тереза была приятно удивлена. А когда он сказал, что, пока снова ее не попросит, ей не надо бывать в доме и кому бы то ни было об этом рассказывать, она удивилась еще больше. Потом он пошел в небольшой продуктовый магазинчик и накупил несколько коробок еды и питья – в основном это были консервы, концентраты, фрукты и прохладительные напитки. Ничего спиртного на протяжении всего этого времени он решил не пить. Вернувшись домой, он сложил все продукты и занялся удлинителем для телефона, который надо было спустить в погреб. Когда он открыл ведущую туда тяжелую дверь, девочка спала на матрасе. Он снова вышел и принес себе в подвал складной брезентовый стул.
Кошмар начался примерно через двенадцать часов. С ней все происходило именно так, как детально описал Кризи. Девочка чувствовала себя все хуже. Она сидела на матрасе с поджатыми ногами, голова ее подпирала каменную стену погреба. Сначала она начала часто зевать, потом ее стала бить сильная дрожь. Глаза ее наполнились слезами, которые текли не переставая. Вскоре потекло и из носа. Майкл сказал, что скоро вернется, вышел из погреба и запер за собой дверь. Поднявшись на кухню, он взял несколько упаковок бумажных носовых платков. Вернувшись в погреб, он раскрыл одну упаковку и протянул Джульетте, но ничто не могло остановить потоки, стекавшие у нее по щекам и из-под носа. Ее майка и джинсы стали мокрыми от пота. В течение нескольких часов он сидел рядом с ней на матрасе и держал ее трясущуюся руку в своей. Она начала тихо стонать. Майклу казалось, что это маленький, беззащитный зверек стонет от боли. Потом почти мгновенно она забылась глубоким сном. Он знал от Кризи, что наркоманы называли такой сон «сном желания». Он мог продолжаться несколько часов, после которых ее муки должны были стать еще страшнее. Майкл поднялся наверх, вышел в сад и запер за собой дверь. Сознание его как будто оцепенело.
Снова спустилась ночь. Он прошел мимо бассейна и взглянул на огни селений на Гоцо, на Комино, на видневшуюся вдалеке Мальту. Все его существо было переполнено ненавистью к людям, сделавшим такое с Джульеттой. Он подумал о Кризи, который в Милане выслеживал этих людей. Он даже придумал некое подобие собственной молитвы о том, чтобы его отец нашел этих людей. В погреб он вернулся пару часов спустя. Девочка все еще крепко спала. Тогда он снова поднялся, подошел к бассейну, скинул одежду и быстро проплыл его в длину пятьдесят раз.
Джульетта проснулась через два часа. Прошло уже около двадцати четырех часов с тех пор, как он ей сделал последний укол, и теперь девочке предстояло спуститься в самые глубины того ада, путь в который ей проложил героин. Майкл сидел на своем брезентовом стуле и смотрел на ее мучения. Девочка начала зевать так, что ему показалось, она свернет себе челюсть. Из носа ее беспрерывно текли слизистые выделения, из глаз обильно катились слезы. Ее зрачки были резко увеличены. Тонкие темные волоски на нежной коже девочки встали дыбом, кожа покрылась мурашками. Майкл знал со слов Кризи, что именно сейчас у нее начнется самая страшная ломка.
Страдания девочки неизмеримо усилились. Ее кишечник начал судорожно сокращаться. На джинсах появилось пятно, по погребу разнеслось зловоние. Она стала лихорадочно стягивать с себя джинсы, потом испачканные трусики и, наконец, промокшую майку, оставшись совершенно нагой. Все это она делала, как будто его в погребе не было, но тут же он поймал умоляющий взгляд ее темных глаз и услышал сдавленный голос, просивший его сделать ей укол. Он встал, подошел к бочке с водой, взял деревянный черпак, наполнил его и облил девочку. Так он сделал несколько раз подряд, но смыть с нее все не было никакой возможности. Джульетту начало рвать.
Судороги кишечника были настолько сильны, что ее одновременно и рвало, и проносило. Он обратил внимание на то, что в рвоте ее была кровь, и ярость его сменилась отчаянием. Майкл заметил, что желудок девочки пульсировал, как будто внутри него извивался клубок дерущихся змей. Он вспомнил слова Кризи и понял, что это было вызвано судорожными конвульсиями всех ее внутренностей. Однако осведомленность о причинах ее страданий никак не облегчила моральную пытку самого Майкла. Кризи говорил ему, что с этого момента девочка не будет знать ни сна, ни отдыха, пока она либо пройдет через этот ад, либо умрет. В его сознании пронеслась печальная мысль о том, что, если ему придется копать могилу, она не будет ни длинной, ни широкой.
На протяжении следующего часа он неоднократно поливал ребенка водой из бочки. И сама девочка, и матрас, на котором она лежала, и пол в погребе – все было мокрым. Он окинул взглядом подземелье, черпак выпал у него из рук. Чувство времени Майкл утратил, и, если бы не часы у него на руке, он не мог бы сказать, сколько времени он здесь провел – часов, дней или недель. Все тело его болело, разум сводило от боли и потрясения картиной тех страданий, свидетелем которых ему пришлось стать. Она оставалась без наркотиков уже около полутора суток, но Майкл знал, что должно пройти еще четыре или пять дней до тех пор, пока она либо переживет эти муки, либо умрет.
Майкл услышал хриплый, резкий шепот Джульетты. Она умоляла его сделать ей укол. Он отошел к стулу и сел, избегая смотреть ей в глаза. Это было просто непереносимо. Взгляд его был сосредоточен на маленьком белом дрожащем тельце, распластанном на грязном матрасе. Она ему предлагала все что имела, а имела она лишь свое измученное болью, обнаженное тело. Она держала руками свои маленькие груди с таким видом, как будто хотела их ему отдать в обмен на укол. Она раскинула ноги в стороны и поглаживала себя между ними, пытаясь изобразить из себя маленькую кокетку. Майкл сосредоточил взгляд на каменной стене чуть выше ее головы. Потом она стала кричать на него, обсыпая проклятиями, с губ тринадцатилетнего ребенка срывались чудовищно грязные ругательства. Ноги ее стали судорожно дергаться и с силой бить по матрасу. Она вся извивалась, продолжая безостановочно колотить матрас. Майкл никак не мог в толк взять, как у этого тщедушного человеческого существа могло хватать энергии, чтобы так долго и с такой силой делать все эти телодвижения. Ему казалось, что даже взрослому человеку было бы просто невозможно перенести все те муки, через которые проходил этот слабый, истощенный ребенок, и остаться в живых.
Майкл был очень напуган. В этот момент зазвонил телефон. Девочка на звонок не обратила никакого внимания, продолжая биться в конвульсиях и колотить ногами по матрасу. Майкл снял трубку. Сначала он услышал щелчок и гудок международной связи, потом – голос Кризи.
– Это ты?
– Да.
– Как дела?
Майкл глубоко вздохнул и ответил настолько спокойно, насколько он только был в состоянии:
– Я в погребе… Мне кажется, она умирает.
– Опиши, что с ней происходит.
Майкл снова набрал полной грудью воздух.
– Она бьется в конвульсиях. Колотит ногами как черт. Просит, чтоб я сделал ей укол.
Голос Кризи был сдержан.
– Ее уже рвало и проносило?
– Да.
– Ты видел этот клубок змей у нее в животе?
– Да.
– Она спала долго?
– Да, проснулась только несколько часов назад… Кризи, но она же почти дитя… Ее тело не сможет этого долго выдержать.
Последовало непродолжительное молчание, после которого Кризи спросил:
– Когда ты сделал ей последний укол?
Майкл взглянул на часы и ответил:
– Тридцать восемь с половиной часов назад.
В трубке снова наступило молчание. Потом Кризи произнес:
– Если она протянет еще сутки, есть шанс, что выкарабкается. Тебе хоть сколько-то поспать удалось?
– Нет.
– Тогда слушай меня внимательно. То, что с ней сейчас происходит, наркоманы называют «бить по привычке». Майкл, что бы ни случилось… и здесь твои эмоции не имеют ровным счетом никакого значения… не вздумай делать ей еще один укол. Что бы она ни делала и ни говорила, не обращай на это никакого внимания. – В голосе Кризи послышались стальные нотки. – Имей в виду, Майкл, как бы плохо ей ни было, о чем бы она тебя ни молила, спаси тебя Бог вызывать врача или кого бы то ни было еще. Врач сделает ей укол и отправит в наркологическую клинику. Может быть, для некоторых наркоманов это и лучший выход, но я нутром чую, что единственный шанс Джульетты – провести с тобой в этом погребе еще несколько дней. А теперь оставь ее одну, запри за собой дверь, поднимись наверх и поспи, как минимум, четыре часа. Поставь себе будильник. Если ты заснешь в погребе, всякое случиться может.
Майкл резко ответил:
– Я просто не могу ее сейчас оставить!
– Должен! Убирайся немедленно из погреба и унеси с собой все, чем она сможет нанести себе вред.
Майкл посмотрел на бившуюся в судорогах девочку, потом взглянул на дверь. Он был измотан до предела. У него было такое ощущение, словно в глаза ему насыпали песок. Страшно болело все тело. Джульетта потянулась к стопке простыней и трясущимися руками стала пытаться себя укрыть. Майкл рассказал об этом Кризи.
– Она переходит к следующей стадии, – пояснил тот. – Теперь ее много часов будет бить озноб. Спать она не сможет – судороги в животе не дадут. Они будут так сильны, что смогут ее убить. Но ты ей помочь не сможешь ничем. Если ей удастся выжить, ты ей будешь нужен потом. Иди сию же секунду спать!
Майкл принял решение.
– Сейчас пойду. Как там у тебя?
– Я получил наводку на того человека, имя которого мне дали в Марселе. Пытаюсь его выследить. Снова тебе перезвоню дня через два-три… Держись, Майкл.
В трубке раздались короткие гудки.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.