Электронная библиотека » А. Квиннел » » онлайн чтение - страница 19


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:31


Автор книги: А. Квиннел


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 28 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 59

Пока Майкл вживался в роль светского льва и входил в высшее общество Рима, Кризи проводил приготовления к началу военных действий. Сова отвечал за их базу в пансионе «Сплендид». Макси Макдональд и Фрэнк Миллер отправились в Милан, чтобы организовать слежку за Жаном Люком Донати. Сам Кризи должен был заниматься тем же в отношение Анвара Хуссейна.

Йен стал своего рода начальником штаба, установив в небольшой комнатке в пансионе факс, телекс и свой усовершенствованный ноутбук. Кризи не переставал поражаться его организованности и вдумчивости. За сорок восемь часов Йен собрал полную информацию, которую им удалось получить из всех источников. Кризи смотрел на небольшой экран компьютера, где датчанин мгновенно находил любые имевшиеся в их распоряжении сведения.

Кризи регулярно звонил на Гоцо. Он знал, что в школе у Джульетты дела шли хорошо. Лауру поражала скорость, с которой девочка учила мальтийский язык. Монахини, преподававшие там, говорили, что она не по годам развита и благоразумна. Тем не менее Лаура не скрывала от Кризи, что часто Джульетта бывает молчаливой и озабоченной, все спрашивает, нет ли новостей от Кризи и Майкла. Он прекрасно понимал, что девочка очень скучала по двум мужчинам, ставшим такой важной частью ее жизни. Она сильно переживала, зная, какой страшной опасности они подвергаются, а помочь им у нее не было никакой возможности.

Поначалу Кризи решил звонить ей каждый день, но вскоре передумал – если бы обстоятельства так сложились, что в очередной раз он не смог бы ей позвонить, Джульетта стала бы нервничать еще сильнее. Вместо этого он решил как можно чаще ей писать и просил Майкла о том же – хоть открытки посылать, в которых он черкнул бы несколько строк. Коротенькое письмецо было бы для нее приятнее, чем долгий телефонный разговор.

Кризи сидел и смотрел на телефонный аппарат. Он отчетливо представил себе лицо девочки, чувствуя, как сильно по ней скучает.

Глава 60

Монахиня смотрела, как за ехавшей по дороге машиной вздымается пыльный шлейф. Она стояла перед длинным приземистым строением, где еще три месяца назад был заброшенный склад сельскохозяйственных продуктов в небольшой деревушке.

Сестра Ассунта была откомандирована сюда орденом августинианок с Мальты. Орден имел долгую историю миссионерской и педагогической деятельности, и, говоря по правде, в своем монастыре сестра Ассунта немного скучала. До этого она пять лет занималась миссионерской деятельностью в Кении. Эта работа ей очень нравилась и духовно ее обогащала. Но последние три года она провела на Мальте и, хотя дома было хорошо, в последние месяцы чувствовала от работы какую-то неудовлетворенность. Когда два месяца назад настоятельница вызвала ее и дала ей это задание, особого восторга оно у монахини не вызвало, несмотря на то что положение в Албании было очень сложное и ее новое назначение могло быть сопряжено с опасностями и риском.

Поначалу трудности действительно были, но именно это ее и ободряло. В первые недели пребывания на новом месте она часто слышала стрельбу, доносившуюся со стороны Тираны, которая находилась в двадцати милях к югу. Несколько раз мимо будущего сиротского приюта проходили группы вооруженных людей, некоторые из них были в военной форме, другие – в износившейся гражданской одежде. Но монахинь они не беспокоили, только просили что-нибудь поесть и шли дальше своей дорогой. Теперь все было спокойно, и сестра Ассунта наслаждалась миром и видом поросших лесами окрестностей. Этот зеленый лесной край очень отличался от типичных ландшафтов ее родной страны с их застывшими коричневыми известняковыми скалами, лишенными какой-либо растительности.

Всего сиротским приютом должны были заниматься пятеро монахинь. Она была старшей и единственной, прибывшей с Мальты. Кроме нее в монастыре жили три монашки из Италии и одна из Ирландии. Она была неопределенного возраста и отличалась от остальных мощным телосложением. Никаких проблем в общении с ними у сестры Ассунты не возникало, поскольку она прекрасно говорила как по-английски, так и по-итальянски.

Приют был устроен на средства нескольких благотворительных обществ, прежде всего частной международной организации с центром в Риме. На Мальте настоятельница говорила ей, что это общество основано несколькими весьма состоятельными частными лицами, которые в большинстве своем, хотя это и казалось немного странным, пожелали остаться неизвестными. Тем не менее она знала, что в приближавшейся машине ехал один из главных жертвователей. Целью его визита было проверить, как в приюте продвигаются дела. Сестре Ассунте и находившимся в ее подчинении монахиням удалось за короткий срок получить для приюта все необходимое, оборудовать его и принять первую партию девочек в возрасте от четырех до тринадцати лет. В соответствии с полученными инструкциями, потерявшихся и брошенных в результате развала семей девочек в приют не принимали. Здесь были лишь те сироты, которых родители оставляли сразу же после рождения, или подкидыши.

Автомобиль затормозил прямо перед монахиней. Водитель был знакомым ей албанцем. На заднем сиденье машины расположился смуглый худощавый мужчина. На какое-то мгновенье сестре Ассунте показалось, что много лет назад она где-то уже видела его лицо. Но монахиня тут же отогнала эту мысль прочь. Мужчина вышел из автомобиля. Она оглядела его с ног до головы, сгорая от любопытства, объяснявшегося отчасти тем, что у приехавшего было арабское имя. Она никак не могла понять, почему арабу пришло в голову финансировать благотворительную христианскую организацию.

Будучи по природе человеком любопытным и прямым, сестра Ассунта задала этот вопрос во время обеда, поданного сразу же после того, как гость осмотрел ремонтные работы. Во время самого осмотра она была просто поражена его интересом к делу и проницательностью. Всей хозяйственной работой в приюте должны были под ее руководством заниматься шесть албанских мирянок. Он прежде всего спросил ее, знает ли она албанский язык. Сестра Ассунта сказала, что, освоив краткий курс обучения, уже может объясняться, а через несколько недель практики будет в состоянии беседовать и на более серьезные темы. Потом он поинтересовался, удобные ли помещения для жилья у нее и других монахинь. Она с улыбкой ответила:

– Учитывая наши потребности, вполне.

Он тоже улыбнулся и заметил, что испытывает глубокое уважение к призванию монахинь.

Итак, она задала ему свой первый вопрос во время простого и непритязательного обеда. И задала она именно этот вопрос, так как на нее произвел впечатление его искренний интерес и доброта к детям. Среди них была двенадцатилетняя девочка, единственная из всех, родителей которой расстреляли из пулемета в первую же ночь восстания. Звали ее Катрин, она была блондинкой с бледным личиком и ангельскими глазами.

Он сжал это личико между ладоней, поцеловал девочку в щеку, обернулся к сестре Ассунте и тихо сказал ей:

– Мы должны найти этому ребенку дом, где она расцвела бы так, чтобы наполнить наши сердца радостью.

Вот тогда-то она его и спросила:

– Но вы ведь не нашей веры?

Он покачал головой и произнес:

– Нет, сестра, я не вашей веры.

– Вы исповедуете ислам? – спросила она.

Он снова отрицательно покачал головой, и губы его скривились в легкой усмешке.

– У меня своя вера. Она не имеет прямого отношения ни к одной мировой религии.

Они вшестером сидели за круглым столом в недавно построенной столовой. Остальные четыре сестры обедали с ними. Женщины-мирянки питались за другим столом. Когда он вновь заговорил, все монахини стали его внимательно слушать.

– Конечно, я верую в некое высшее существо. Любой человек, лишенный веры, – глупец. Однако мне трудно определить высшее существо, в которое я верую. Мне много приходилось заниматься всеми крупными мировыми религиями, изучал я и второстепенные вероучения. Я разделяю многие их положения, но принять в целом все-таки не могу.

Когда подали суп, сестра Ассунта резко положила ложку на стол и спросила:

– Вы – масон?

Он улыбнулся и покачал головой.

– Сестра, успокойтесь, пожалуйста. Я не имею к этому никакого отношения и очень от масонства далек.

Сестра Симона спросила:

– Но если вы не нашей веры, почему же вы решили поддержать здесь работу нашего ордена?

Он обернулся к итальянской монахине и пояснил:

– Моя организация поддерживает самые разные формы благочестивой деятельности. За годы работы мы убедились в том, что такого рода деятельность должна осуществляться людьми, имеющими к ней призвание. – Он улыбнулся и обвел взглядом присутствующих. – Вместе с тем мы обнаружили, что легче всего таких людей найти в религиозных организациях, прежде всего в монашеских орденах. Мы, конечно, поддерживаем арабский Красный Крест, равно как и ряд благотворительных организаций, не имеющих прямой связи с отдельными вероисповеданиями. Мы обратились за поддержкой к ордену августинцев, поскольку его отделения на Мальте находятся близко к Албании, а также потому, что за последние месяцы они обрели большой опыт работы в этой истерзанной стране.

Сестра Ассунта задала еще один вопрос.

– Инструкции по организации этого приюта были очень жесткие. Сюда должны принимать лишь девочек в возрасте от четырех до четырнадцати лет. Чем вызваны такие строгие требования?

Гость обезоруживающе пожал плечами.

– Это вполне естественно, так как мы должны вкладывать наши скудные средства весьма осмотрительно и продуманно. При проведении благотворительной деятельности крайне важно, чтобы каждый цент использовался с максимальной эффективностью. Проведенные нами исследования показали, что здесь, в Албании, благотворительность быстро набирает силу и уже облегчает страдания совсем юных существ. С другой стороны, я полагаю, что любая девушка, достигшая четырнадцати лет, может считаться взрослой и сама о себе заботиться. Поэтому мы и выдвинули такие требования к этому приюту.

Сестра Ассунта собралась было задать еще вопрос, но не успела, потому что он спросил сам:

– После того как к вам поступила первая партия детей, готовы ли вы в течение двух ближайших недель заполнить приют целиком?

Она решительно кивнула головой.

– Да. Мы только ждем, когда нам подвезут еще кровати, белье и самые необходимые медикаменты. Нам пообещали, что все будет сделано в пятницу.

– Хорошо. Как вам известно, мы будем стараться пристраивать большую часть сирот в итальянские семьи. До Италии отсюда рукой подать, да и с формальностями там сравнительно просто. Знаете вы и о том, что в Бари мы организовали специальное агентство по удочерению. Это агентство уже начало действовать, и через несколько дней к вам с визитом приедет его директор. Наша политика и философия основываются на многочисленных исследованиях, проведенных на международном уровне. Мы не считаем, что дети должны надолго оставаться в приюте, поскольку через какое-то время они смогут привязаться к нему, как к родному дому, и тогда удочерение эмоционально станет для них весьма болезненным потрясением. Поэтому мы хотели бы рассматривать этот приют как своего рода временное пристанище для сирот. Соответственно с этой задачей будет строить свою работу и наше агентство в Бари. К счастью, первая процедура удочерения состоится уже через одну-две недели. – Он снова повернулся к сестре Ассунте и строго произнес: – Кроме того, сестра, очень важно, чтобы ни вы, ни другие сестры, ни женщины-мирянки не испытывали к этим девочкам душевной привязанности. Я знаю, вам будет трудно не стараться заменить им матерей, учитывая особенно, какие страдания – духовные и физические – довелось перенести некоторым из этих юных созданий. И тем не менее, зная ваш опыт, я уверен, что вы со мной согласитесь.

Сестра Ассунта кивнула.

– Да, конечно, это нелегко… хотя, в принципе, я с вами согласна. Для нас это может быть сложно. Но чем скорее будут найдены хорошие семьи этим девочкам, тем им будет лучше. Кроме того, в этом случае мы сможем оказать помощь большему числу детей. Ведь здесь, к сожалению, так много тех, кто нуждается в ней.

– Да, – пробормотал он. – Очень много.

Сестра Ассунта почувствовала некоторое облегчение, узнав, что жертвователь вверенного ее попечению приюта столь же умен, сколь предусмотрителен. И тем не менее она никак не могла отделаться от ощущения, что где-то она уже видела его.

Глава 61

Майкл еле сдержался, чтобы не закричать. Он потянулся и схватил ее за руку. Женщина зашипела на него и провела ногтями ему по спине, сдирая кожу. Он обхватил свободной рукой ее запястье, поднял обе руки ей за голову и прижал к подушке. Она корчилась и извивалась под ним в ускоряющемся ритме, поднимая и опуская бедра в такт его движениям. Она раскрыла глаза, и по расширившимся зрачкам он увидел, что женщина бьется в оргазме. Она вырвала одну скользкую от пота руку и снова оцарапала ему спину. На этот раз он застонал от боли и сильно ударил ее по лицу. Она усмехнулась, снизу вверх глядя ему в глаза, и он почувствовал, что сам кончает.

* * *

Майкл снова чуть не вскрикнул, когда Рене обрабатывал его спину антисептическим средством.

– Это, конечно, тебя так женщина отделала? – заметил бельгиец. – Она хоть стоила того?

Майкл сидел на табуретке в просторной ванной комнате, примыкавшей к роскошной спальне. Женщина ушла около получаса назад.

– У меня не было выбора, – пробормотал Майкл. – Я посетил полдюжины приемов, а наша вчерашняя небольшая вечеринка здесь оказалась уже высшей точкой. Эта женщина, Джина, – ключ к тому, что мы ищем.

Рене усмехнулся и снова обработал ему спину лекарством.

– Я, конечно, понимаю, что ты с ней любовью занимался исключительно из чувства долга. Я просто горжусь тобой.

Молодой человек слегка взвыл от боли и проговорил:

– Я только что узнал, что иногда боль может сочетаться с удовольствием.

Шел восьмой день пребывания Майкла в Риме. Дни эти были заполнены удовольствиями и развлечениями. Он когда-то видел в кино «Сладкую жизнь», но думал, что в реальной действительности такого, как в этом фильме, не бывает. Теперь он понял, что ошибался. Первый прием стал своего рода пропуском на все остальные. Он был звездой сезона. Всем хотелось заполучить его на свой прием или вечеринку. Каждый мужчина хотел с ним поговорить; каждая женщина жаждала его тела. Майкл прошел через все искушения, наблюдая, слушая и лишь изредка намекая некоторым на то, что был бы не прочь попробовать развлечься чем-нибудь необычным и более возбуждающим, чем обычные удовольствия. Он курил гашиш, нюхал кокаин, принимал другие возбуждающие средства, позволил себе стать участником одной самой настоящей оргии, проявив там большую находчивость и энергию. В итоге после всех похождений круг его новых знакомых сузился до пяти человек. В тот вечер он решил пригласить этих пятерых на вечеринку, которую устраивал в своей квартире, а чтобы скучно не было, позвал еще человек двадцать.

В последние дни Рене стал для него совершенно незаменим. В его лице мир потерял великолепного актера – он безупречно играл роль Пятницы. Некоторые из новых знакомых Майкла тайком даже предлагали ему работу, после того как его хозяин покинет Рим. Всем, конечно, было известно, что Рене выполнял и функции телохранителя. Это усиливало ореол, который уже и без того окружал Майкла.

Его вечеринка удалась на славу. Повар приготовил холодные закуски, которые могли бы сделать честь любому дорогому ресторану. Шампанское лилось рекой, наркотики были на любой вкус. Женщина по имени Джина Форелли, естественно, пришла со значительным опозданием. Майкл раньше не был ей представлен, но ему посоветовал ее пригласить один из его новых приятелей – Джорджио Косселли, который вел слишком активную и суетную жизнь.

Пару дней назад Майкл ужинал с Джорджио в «Сан-Суси». Они были там вдвоем, и за кофе с ликером Майкл согласился передать новому знакомому пятьдесят миллионов лир в качестве своей доли уставного капитала для открытия ночного клуба, о котором Джорджио уже давно мечтал. Майкл был уверен, что денег своих никогда больше не увидит, но он знал также, что Джорджио, как никто другой, был знаком с теневой стороной бурной жизни сливок римского общества.

Во время ужина Майкл намекнул, что как-то слышал, будто Рим – подходящее место для интересующихся оккультизмом. Джорджио было уже сильно за сорок, но всю свою жизнь он был прихлебателем. Ничто не доставляло ему большего удовольствия, как играть с огнем и ходить по краю пропасти. Он пристал к Майклу как банный лист и ходил вокруг него все более сужающимися кругами, зачарованный очевидным сочетанием богатства и наивности молодого человека, и буквально низвергал на него потоки информации.

После ужина они прошлись несколько кварталов до диско-клуба «Джеки 0», где за стойкой бара заказали выпивку. Джорджио показал на танцплощадку, где она танцевала. Женщина была высокой и столь стройной, что казалась худой. На ней было длинное переливчатое черное платье, ее длинные блестящие черные волосы странно сочетались с темными глазами, ярко-красной полоской рта и почти неестественно белым лицом.

– Это – Джина Форелли, – прошептал Джорджио. – Она – тот человек, который отведет тебя туда, куда тебя тянет. Только, друг мой, будь с ней очень осторожен. Если в Риме и есть настоящая ведьма, так это она. – Он сделал выразительный жест большим пальцем.

Джине Форелли было лет тридцать, она была внучкой фашистского генерала, близкого к Муссолини. Ее мать, второразрядная актриса, скончалась от передозировки наркотика. По словам Джорджио, сама Джина никогда не работала. Ее первый муж был третьим сыном богатого промышленника. Вдрызг пьяный он насмерть разбился в автомобильной катастрофе. Поговаривали, что он сделал это намеренно после того, как застал жену в постели с тремя мужчинами сразу. Вторым ее мужем стал богатый делец, старше ее лет на двадцать. Он умер в собственной постели. Полиция, расследовавшая причину смерти, обнаружила на полу спальни полдюжины пузырьков из-под амилнитрита. Скорее всего, его сердце не выдержало гремучего сочетания Джины с наркотиками. По закону она могла стать богатой женщиной, однако, помимо других страстей, ее одолевала роковая страсть к игре, и после смерти очередного мужа она тут же проматывала все оставшиеся после него деньги в Монте-Карло.

– Ее прозвали Ноль, – с кривой ухмылкой пояснил Джорджио.

– Почему это?

– Потому что в жизни ей выпадало слишком много нулей. Особенно за игрой в рулетку.

– А теперь она чем занимается? – спросил Майкл.

Джорджио снова усмехнулся.

– Она открывает дверь именно туда, куда тебе так хочется попасть.

– Представь меня ей, – попросил Майкл.

Джорджио покачал головой.

– Здесь не самое подходящее для этого место.

– А как мне с ней встретиться?

– Пойдем отсюда, – ответил Джорджио. – Когда выйдем, я тебе кое-что расскажу.

Уже перед самым выходом из клуба итальянец сказал:

– Майкл, эта сделка, о которой мы говорили за ужином… Она не должна сорваться. Ты, конечно, будешь в этом проекте участвовать как полноправный партнер и будешь получать пятьдесят процентов от прибыли. Хотя ты еще молод, но должен знать, что дела такого рода делаются быстро. Когда ты сможешь перевести на мой счет пятьдесят миллионов?

Взглянув на Джорджио, Майкл даже в полутьме отчетливо увидел в его глазах тревожное и алчное ожидание. Он спросил:

– Американские доллары тебя устроят?

– Конечно. Это даже лучше!

Майкл залез во внутренний карман пиджака и вынул пачку денег, перехваченную широкой резинкой. Он быстро и со знанием дела отсчитал сорок восемь банкнот и вынул их из пачки. Потом протянул их Джорджио, который застыл с раскрытым ртом и выжидающе смотрел на него.

– Это тысячедолларовые купюры, – небрежно бросил Майкл. – Не знаю, какой сегодня был обменный курс, но здесь, думаю, должно быть примерно столько, сколько тебе нужно для дела.

Джорджио очень медленно протянул руку и взял деньги. Пересчитывать он не стал. Засовывая бумажки в задний карман брюк, он бормотал:

– Я, конечно, пришлю тебе расписку и контракт. Моему юристу можно доверять.

Майкл только покачал головой.

– Ничего ты мне не присылай. Лучше не разводить никакой писанины.

– Я позабочусь о том, чтобы Джина обязательно пришла к тебе на вечеринку.

* * *

Она вошла в квартиру поздно и в одиночестве. Встретил ее Рене. Он спросил ее имя и провел в комнату, где находился Майкл. На ней было лишь черное, плотно обтягивающее трико и короткая шерстяная юбка цвета слоновой кости. Черные волосы женщины были стянуты на голове высоким пучком. На каждом ее пальце надето по золотому кольцу без камней, на шее – золотое ожерелье. Майкл обратил внимание, что цвет ее кожи совершенно точно совпадал с цветом юбки. Он почувствовал, как забилось сердце – не от страха, а от предвкушения.

Рене представил ее и спросил:

– Вы будете шампанское?

Она покачала головой.

– Вы знаете, что такое «бычий выстрел»?

Рене слегка склонил голову.

– Конечно, синьора. Вам сделать пополам?

Некоторое время она внимательно смотрела Рене прямо в глаза.

– Нет. На треть сделайте быка, а на две трети – выстрел.

Майкл был слегка удивлен.

– Что это ты попросила его тебе приготовить? – спросил он.

Женщина усмехнулась. Зубы ее тоже были цвета слоновой кости и к тому же мелкие. Голос у нее был низкий, с хрипотцой, она говорила тихо, и, чтобы лучше расслышать в стоявшем гвалте ее слова, он немного наклонился к ней.

– «Бычий выстрел» – это такой коктейль из мясного бульона и водки. Как правило, его мешают в равных долях. Я попросила твоего лакея налить побольше водки. – Она чуть склонила голову набок, снова изучающе на него посмотрела.

– Да, на этот раз слухи подтвердились.

– Какие слухи?

– Говорят, в городе объявился Адонис… Зачем Адонис пригласил меня к себе на вечеринку?

Впервые после того, как Майкл сошел с самолета в римском аэропорту, он растерялся. В голове вертелась мысль о том, что ему всего девятнадцать. На самом деле все, что он знал и умел, это пользоваться оружием и вести рукопашный бой. Он действительно убивал людей, которые хотели убить его самого, редко испытывая при этом страх. Но тут он его внезапно почувствовал. Длилось это лишь мгновение, и тут же страх смыла волна радостного возбуждения. Майкл надеялся, что она не заметила его испуг.

– Мне говорили, тебя называют Ноль.

Она снова улыбнулась.

– Джорджио слишком много болтает. Что он тебе еще понарассказывал?

– Он сказал, что с тобой опасно иметь дело.

Улыбка ее стала шире.

– И ты именно поэтому меня пригласил?

– Именно поэтому.

Она вскинула голову и рассмеялась. Как и голос, ее смех был слегка хрипловатым. Рене рассекал толпу приглашенных, неся поднос с ее напитком. Джина взяла стакан, выпила немного и одобрительно кивнула головой. Рене показал на стол, уставленный закусками. Она покачала головой и подняла стакан чуть выше.

– Этот стакан и те, что за ним последуют, и будут моим ужином. – Продолжая смотреть на Рене, она спросила: – Когда уходят остальные гости?

Чуть вздрогнув, Рене взглянул на Майкла, который, слегка усмехнувшись в ответ, взглянул на свои «Патек Филипп», кивнул Рене и сказал:

– Через час начинай их выпроваживать.

* * *

В ванной Майкл встал и потянулся, слегка скривившись от боли. Рене тоже поднялся, все еще улыбаясь.

– Какой наш следующий шаг? – спросил он.

Майкл обернулся к нему и сказал:

– Следующий шаг мы сделаем завтра вечером. Я с ней буду ужинать тет-а-тет. После этого она обещала отвезти меня куда-то за город.

– Еще одна оргия? – спросил Рене.

Майкл покачал головой.

– Я задал ей тот же вопрос, а она ответила: «Нет, это будет нечто большее». Майкл заметил озабоченность на лице Рене. – Не переживай, со мной все будет в порядке. А без некоторой доли риска обойтись здесь все равно будет нельзя.

– Ты хоть имеешь представление о том, где будет эта вечеринка? – спросил Рене.

– Нет, но она сказала, что это всего в получасе езды отсюда, поэтому, думаю, мероприятие состоится где-то в одном из ближайших пригородов. Не волнуйся, Рене. Пока что я вне подозрений. Настоящие опасности еще ждут нас впереди.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации