Текст книги "Легенды Эруада. Трилогия"
Автор книги: Александр Дендиберя
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 57 страниц) [доступный отрывок для чтения: 19 страниц]
Тимбертон отбросил вереницу мыслей, которые кишмя кишели в его голове. Он обернулся, чтобы посмотреть на неизбежную гибель фрегата. Семь лодок с лучниками довершали возложенную на них задачу. К этому времени уже занимался рассвет, но многим из тех, кто сопровождал путников последние несколько недель, было не суждено его встретить. Море окрасилось в мертвенно-багровые тона, повсюду плавали трупы, а чёрный фрегат завалился на бок. Капитана Мортона на нём видно не было; либо его нашло одно из ядер, либо стрела лучника, и мужчина сейчас покоится на дне моря. Или… Хотя, это вряд ли возможно. Всё произошло так внезапно и неожиданно, что гибель судна оказалась совсем быстрой; ни один член команды не сумел что-либо противопоставить слаженной и чёткой военной тактике Къёрденфелла.
Подивиться красоте королевских кораблей Флаури ещё никогда не удавалось. И пусть снаружи из-за складывавшейся обстановки он не обратил внимания на многие детали, то в каюте смог спокойно осмотреться. Три высоких арочных окна встречали путников надвигавшимся с противоположной стороны рассветом. Красное полотнище оконной завесы с золотистой бахромой по краям, высокие книжные шкафы, располагавшиеся по правой стене, длинный дубовый стол с резным обрамлением торцов, шитая золотыми нитками занавесь в спальню, богатый ковёр, пестрящий многоцветием красок, отполированные до блеска серебряные канделябры на тумбах, картины с изображением королевских фрегатов – Флаури успел уловить лишь малую часть местного богатства.
Паладин нервно барабанил пальцами по столу, ожидая начала разговора, но на него были устремлены лишь вопросительные взгляды.
Развернув тряпку, Тимбертон протянул Харбену рунный камень, но тот как-то резко отдёрнулся, будто от жаркого пламени.
– Откуда это у вас? – произнёс он наконец.
– Это пропуск в цитадель Ордена. Я получил его от одного человека, который… Не важно, – запинался Флаури, не решаясь выкладывать всю правду. Милана одобрительно кивнула, когда он взглянул на неё в поисках поддержки.
Сын Варнора продолжал держать в руке рунный камень, как вдруг Харбен вытянул руку и произнёс:
– Namora Okilas!
Символ на камне сначала было никак не отозвался, но спустя несколько мгновений вдруг засиял ярким огненным светом. Харбен весь побелел от удивления. Затем его лицо стало словно у маленького ребёнка, которому дали красивую безделушку.
– Если мне не изменяет память, то это камень члена Корпуса высших военных чинов Ордена Мау’Рина. Но тот факт, что он оказался у вас, свидетельствует о том, что… – на мгновение Харбен задумался, – его мог дать вам только член Ордена, причём для какой-то очень серьёзной цели! Любого другого человека постигла бы кара небес, посмей он прикоснуться к руне против прав.
– Человека, который дал мне эту вещь, зовут Рандамир. Он живёт на острове Орхомен. Нам необходимо добраться до крепости Ордена, где хранится некая книга Эрве Кгауни, – решил вдруг выложить всё до единого Флаури. Ему показалось, что Харбену можно довериться. Милана же просто молчала, не выказав ни одобрения, ни сожаления.
– Так, по порядку! Кгауни? Что за чушь?! Помнится мне, книга была уничтожена самим Кгауни перед смертью! – сказал Харбен. – Но, тем не менее… Чем же вас заинтересовали записки сумасшедшего?
– Это связано с исчезновением эльфов… – начал Тимбертон.
Но тут за дело взялась Милана:
– Вы наверняка знаете про таинственное исчезновение эльфов Хадалмара…
Паладин кивнул, а девушка продолжила:
– Так вот. Оно было спланировано могущественными силами с целью ослабить защиту нашего мира. Эльфы всегда приходили на помощь, но, если сейчас на Эруад обрушится война, которая, я не сомневаюсь, планировалась ещё до исчезновения, мы вряд ли сможем рассчитывать на победу. Поэтому нам необходимо получить сведения из этой книги, чтобы как можно скорее во всём разобраться.
– Я долго ломал голову по поводу случившегося в Хадалмаре. Скажу вам честно, подозрения имелись. Но из-за отсутствия доказательств я не пытался постигнуть истину. Однако вы принесли тревожные вести…
– Что вы нам ответите, паладин Харбен? – спросила Милана.
– Я думаю, нет никаких оснований вам не верить, – подумав мгновение, произнёс мужчина. – Во всяком случае, окончательное решение выносить верховным паладинам. Так что, если дело действительно серьёзное, они непременно вам помогут, – сказал Харбен.
Флаури после этих слов стало как-то не по себе. Он нутром чуял, что высшая власть, пускай ею являлись паладины, не удостоит его ни каплей своего драгоценного внимания. Прямо как тот караульный в Даллор-Куре…
Харбен ударил в небольшой колокол, висевший справа от него, и через пару мгновений в каюту вошёл молодой солдат.
– Распорядись подать ко мне завтрак на три персоны, – мягким тоном произнёс он.
Солдат еле заметно кивнул и быстро исчез за дверью. Завтрак подали очень скоро. Жареная рыба в соусе с картофелем оказалась весьма неплохим выбором в начале дня. Путники поели очень плотно. Затем их проводили в каюту, где им было предложено отдохнуть.
Морская болезнь стала беспокоить Флаури намного реже. Всё же этот недуг оказался довольно неприятен. Тимбертон не желал появляться на палубе и попадаться на глаза недоверчивым морякам. Когда всё же приходилось перекинуться через борт, чтобы освободить желудок, он слышал насмешливые возгласы экипажа: «Не дорос ещё до больших плаваний! Ему бы в луже плескаться!»
Милана всегда была рядом, дабы не случилось какой-нибудь неприятности. Да и Харбен однажды так рявкнул на развеселившихся моряков, что насмешки тут же прекратились, и Флаури больше не слышал издёвок в свой адрес.
Суда шли в порт Мириан, до которого оставалось шесть дней пути. Всю дорогу продолжались ремонтные работы. Хоть Мортон и не сильно потрепал королевское судно, проломы и пробоины Олгерт распорядился заделать безотлагательно.
Корабли пришвартовались через час после того, как с «вороньего гнезда» известили о приближении к Большой Земле. С моря дул приятный утренний ветерок. Запахло морепродуктами, пряностями, кожей – всем вперемешку. Хорошая торговля никогда не даст зачахнуть ни городу, ни деревне.
Началась разгрузка судна. Работники порта засуетились, перетаскивая ящики и мешки с корабля на склад. Лучники строем двинулись в город. Капитаны и их морские офицеры не спеша удалились в местную администрацию с докладом о проделанной работе.
Олгерт задержался, чтобы сказать пару слов:
– Я оставляю вас под покровительство Харбена. Он проводит вас к главе города и распорядится, чтобы вам обеспечили полное снаряжение и эскорт в Тираубен – крепость Ордена Мау’Рина. А сейчас я вас покину. Надеюсь, мы ещё увидимся, и наша встреча будет при благоприятных обстоятельствах, – закончив, капитан Олгерт развернулся и быстрым твёрдым шагом направился к группе офицеров, медленно отдалявшихся по узкой тропинке вверх к воротам Мириана.
«Странно, откуда взялось такое радушие со стороны капитана? Может, Харбен вправил ему мозги?» – подумалось им обоим.
И только Харбен протянул руку, указывая друзьям направление, как Милана вдруг обернулась и стала пристально вглядываться в голубоватую небесную даль. Флаури заметил беспокойство спутницы, но сперва не мог сообразить, что происходит. Вскоре они увидели, как из-за высоких скал появилась птица, стремительно приближавшаяся к ним. Тимбертон всё понял.
Когда белый голубь, быстро взмахивая крыльями, опустился Милане на ладонь, сын Варнора уже подпрыгивал от нетерпения – в лапках птицы был зажат свёрток. Девушка взяла его и протянула спутнику.
«Дорогой наш Флаури! Прочитав твоё последнее письмо, мы сильно испугались. Мало того, что ты не можешь оставить мысль о мести, так ещё и ввязался в неведомую историю о спасении мира. Каким бы воинственным не был твой спутник, вряд ли он сможет защитить тебя от той страшной напасти, что одолела весь Алакорн. Просим тебя: вернись назад. За стенами города не страшно ничего. Мы с Джорджио уже освоились. Сначала нам выделили жильё и дали работу. Затем Джорджио забрали в королевский полк. Теперь я совсем одна. Мне страшно от мысли, что я могу вас больше не увидеть. Возвращайся скорее. Люблю тебя, мой сынок».
Прочитав письмо, Флаури почувствовал, как по лицу одна за другой катятся слёзы грусти и отчаяния. Ему давно не приходилось плакать, но и сейчас юноша не дал волю чувствам, смахнув рукавом солёные капельки. Всё это время Милана и Харбен молча стояли в сторонке, стараясь его не тревожить. Когда он немного пришёл в себя и поднял глаза, то увидел на лице эльфийки сочувствие и сострадание, которых в этот момент ему так не хватало. Но помимо прочего Тимбертону больше всего не доставало материнской любви и ласки, отцовской поддержки и наставлений. Хотелось всё бросить и вернуться в родные края к любимым людям. Словно два диких пса в душе рвали цепи в разные стороны. И одному Фар-Фалиену известно, чего ему стоило усмирить обоих.
Двадцатое число первого месяца лета. Даже в северных районах Эруада стояла невыносимая жара. Стражники обливались потом, бродя по улицам в тяжёлых доспехах, и лишь прохладная тень и глоток ледяной родниковой воды не давали умереть от жажды.
Флаури кивнул в сторону тропы, и все трое направились к городу. Весь путь по уходящей вверх дороге они прошли молча. Когда на вершине показались ворота, сложенные из чёрного камня, напоминавшие огромную арку, Тимбертон оживился. Каждый элемент городской стены был выполнен настолько искусно и красиво, что передать это словами оказалось практически невозможно. Венчал арку высокий тёмно-серый шпиль, будто бы закрученный неведомым мастером. К его основанию был подвешен флаг Къёрденфелла – огненный лев на красном фоне. Виртуозные рисунки, обрамляющие арку, были высечены прямо в камне, а если вглядеться в сложность узоров и их качество, то можно было только предполагать, сколько времени потребовалось здешним мастерам, чтобы выполнить такую кропотливую работу.
Но это была ещё малая часть всей красоты Мириана. Войдя в город, путники застыли на месте, увидев, что представляет собой обычный торговый порт. Всего лишь одна улица выглядела, словно лестница в небо. От самой арки маленькие одноэтажные домики тянулись далеко на юг, сменяясь более высокими, и, наконец, всё это великолепие завершалось резиденцией городского главы. Представившаяся взору картина напомнила Флаури Даллор-Кур, где здания располагались практически также, но здесь, в Мириане, все выглядело настолько совершенным, что сравнивать эти города не было никакого смысла. Все строения выполнены из гранитного камня, отливавшего в солнечном свете сверкающей белизной; весь город казался таким светлым, что невозможно было представить, как такое великолепие может исчезнуть под пламенем войны. Правда, одежда местных жителей отличалась от родных мест Флаури простотой и стоимостью. Торговцев, ремесленников и представителей власти выделить среди общей массы оказалось довольно просто: они носили яркие трёх– и четырёхцветные кафтаны и платья с преобладанием красно-белых оттенков. Простой люд же довольствовался однотонной одеждой тех же красного или белого цветов. Таков уж был установленный порядок, выдуманный проводниками божественной воли – представителями высшего духовенства Ордена.
Пахло рыбой и всяческими морскими деликатесами, что наполняли корзины снующих взад-вперёд рабочих. Даже простецкой булочной не нашлось, чтобы перебить стойкие запахи. Хлеб, видимо, привозили с деревень неподалёку.
Повсюду четвёрками ходили стражники. Как выяснилось, после вестей из Алакорна о необъяснимых нападениях орков весь Къёрденфелл, каждый город, каждая деревня были усилены дополнительными отрядами солдат и паладинов. И хоть пока ниоткуда не приходили сообщения о появлении на территории королевства отрядов Кхарун, люди уже находились в полной боевой готовности.
Харбен провёл их через высокие деревянные ворота, ограждавшие здание главы от остальной части города. Стражники на входе учтиво кивнули служителю Валмалинора и пропустили всех троих, услышав:
– Они со мной!
Белоснежное трёхэтажное здание главы Мириана располагалось полукругом. В центре двора гостей освежал прохладный фонтан, смывая витающие в основной части города запахи. К центральному входу вела широкая гранитная лестница с причудливыми узорными балясинами по обе стороны.
Вскоре троица очутилась в небольшой зале с двумя противоположными арочными окнами. Внутри всё оказалось выполнено с той же любовью и мастерством, что и рисунки на городской стене. Широкая красная с белыми полосами по краям ковровая дорожка вела их к проёму, где виднелась каменная лестница, винтом уходящая вправо. Путники поднялись по ней на второй этаж и проследовали по узкому коридору, освещаемому ярким светом факелов.
Харбен постучался в деревянную дверь и, не дожидаясь приглашения, дёрнул ручку на себя. У окна за длинным столом сидел пожилой мужчина с густой чёрной, словно измазанной сажей, бородой. Цветом не отличалась и длинная шевелюра. Глубокие морщины на плоском лбу сильно выдавались на одутловатом алебастровом лице, выражение которого не предвещало удачного исхода разговора. Увидев же серебристую броню вошедшего в комнату Харбена, мужчина моментально просветлел. Словно ужаленный южной красно-чёрной осой, он вскочил со стула. Будь на месте паладина кто иной, пусть даже капитан военного корабля, получил бы нагоняй за такое бесцеремонное вмешательство.
Паладины Валмалинора пользовались глубоким уважением и обладали различными привилегиями. Считалось, если божественный слуга явился к тебе, значит, того требует сам Валмалинор, и отказать в помощи ему никто не имеет права.
Масляная лампа нависала с потолка прямо над столом. По обе стороны также стояли бронзовые канделябры с недавно зажжёнными свечами. Несколько увесистых сундуков ютились в углу за книжным шкафом, что возвышался над путниками вдоль правой стены.
– Приветствую, достопочтенный лорд! Какое дело привело вас ко мне, и чем я могу помочь? – скрестив ладони, спросил мужчина. – А что это за люди? – недоверчиво глянул он на путников.
– Их-то как раз и касается дело, дорогой мой друг Эндар! Нам необходимо снаряжение и эскорт в Тираубен – четыре всадника как минимум, – приказным тоном проговорил Харбен.
– Я бы рад вам помочь, но в городе и так стражников не хватает, а если я ещё четверых отдам, то с чем останусь? – запротестовал тот. Харбен сложил руки на груди и бросил на главу пронзительный взгляд. Мужчина осёкся и снова просветлел. – Ну, раз уж так необходимо, распоряжусь. Когда готовить эскорт? – нарисовал улыбку на лице Эндар.
– Прямо сейчас! – выпалила Милана.
Городской глава аж позеленел от злости – какая-то девчонка смеет дерзить у него в кабинете, прикрываясь властью паладина. Но он не мог возразить, если хотел остаться при должности, поэтому тут же послал слугу собирать провизию и стражников. После этого Харбен еле заметно кивнул ему, и путники вышли из комнаты.
– Вы правда с нами не едете? – вскинула брови Милана.
– Не могу. Я нужен здесь, в Мириане. Как уполномоченный представитель Ордена, не имею права отлучаться из города, только в случае военного сопровождения ценного груза. Ждите меня во дворе. Я скоро, – с этими словами Харбен скрылся за углом.
Когда путники вышли на улицу, их сопровождение уже было готово. Четверо стражников в красных плащах сидели на вороных жеребцах, дожидаясь путников. Среди них был, видимо, командир отряда с золотым значком на плаще. Флаури увидел на Сириусе и Сабрине седельные сумки, в которых, как оказалось, была приготовлена провизия.
Ехать до крепости Ордена предстояло как минимум четыре дня. Тимбертон подтянул пояс, поправил перевязь меча и вскочил на коня. В этот момент появился Харбен, сжимавший в руке кожаный доспех. Он подошёл к юноше и протянул ему куртку.
– Возьми! Он может тебе пригодиться. А то смотри, в чём ходишь! – выразительным жестом показал на его одежду воин.
Действительно, на юноше сейчас была надета потёртая, выцветшая и подшитая в нескольких местах туника. Приглядевшись к ней впервые за полтора месяца путешествия, он ужаснулся – такое рваньё носит!
Поблагодарив паладина за подарок, Флаури накинул куртку, застегнул сверху вниз четыре ремня и вопросительно глянул на Милану. Та одобрительно кивнула, мило улыбнувшись, и они погнали коней.
– Удачи!.. – крикнул вслед всадникам Харбен.
Они выехали через южные ворота и направились по наезженной тропе на юго-запад. Тимбертон почти полдня любовался новой одеждой. Прекрасно выделанная кожа оказалась приятной на ощупь, усиленные подлокотники и наплечники с вшитыми короткими шипами придавали ему уверенности в себе. Теперь он выглядел так воинственно, что Милане стало чуточку смешно. Флаури этого не заметил. Его наполняли настолько бурные эмоции, что сейчас он не видел вокруг себя абсолютно ничего.
Вечером они расположились на ночлег между двух холмов. Поужинав, Милана уже собралась было спать, как вдруг Флаури попросил стражников оставить их. Те учтиво поклонились и разошлись по воображаемым постам.
– Как думаешь, кто он? Рандамир… – уставившись невидящим взглядом в небо, произнёс сын Варнора.
– Ты в нём сомневаешься? – задумчиво вопросом на вопрос ответила девушка.
– Вовсе нет! Забраться так далеко, да ещё на остров, полный опасностей, приковать себя к нему в поисках авантюрного пути освобождения эльфов… Надо очень любить Эруад, чтобы пойти на такое.
– Ему просто не наплевать на происходящее, – пошевелив палкой в костре, сказала Милана. Оранжевые искорки сорвались с горящих дров, устремившись к небесам, словно пытаясь занять место рядом с бесчисленным множеством горящих звёзд. Но путь их обрывался спустя несколько коротких мгновений. – И раз уж он нашёл хоть какой-то способ предотвратить гибель мира, то мы непременно должны им воспользоваться. Иначе…
– Что ты вообще делала на Большой земле? – перебил её Флаури.
Только он произнёс эти слова, как тишину нарушили свист и глухой удар, словно стрела нашла свою цель. Короткий вопль, и тело, гремя стальными доспехами, падает на землю.
Звякнули две эльфийские сабли. Медленно окидывая взглядом окружившую их тьму, Милана дала спутнику знак не шуметь. Тот кивнул, но положил руку на эфес меча, дабы успеть в любой момент обнажить оружие.
Вдруг раздался второй выстрел, и вновь стрела, пробив железо, вонзилась в плоть. Теперь Милана была уверена в том, где расположилась засада. Она бесшумно исчезла во тьме. Флаури тут же вспомнил случай на развилке трактов, когда чуть не погиб от топора внезапно появившегося орка. На этот раз он мигом выдернул из ножен отцовский меч, обхватил эфес двумя руками и, оглядываясь, прислушивался к тьме. Его мышцы вдруг налились необычайной доселе силой. Он больше не чувствовал тяжести оружия, той боли, от которой опускаются руки. А ожидание опасности усилило эту энергию в десятки раз, но страх всё же оказался чуть сильнее.
Сзади раздался топот железных сапог. Тимбертон резко развернулся, выставив вперёд клинок.
– Это свои, Флаури! – послышался знакомый голос одного из стражников, и через секунду он очутился в круге света костра.
– Что происходит? – дрожа от страха, спросил тот.
– Похоже, на нас идёт охота! – мужчина схватил его за руку, прижал к груди и заслонил высоким башенным щитом. Он исполнял приказ, данный Харбеном – во что бы то ни стало сохранить юноше жизнь. В этот момент из темноты вынырнул другой стражник.
Оттуда же появилась Милана.
– Семеро в засаде! Были… Двое наших мертвы, – подытожила она, оглядываясь по сторонам.
– Орки? – спросил Флаури, освобождаясь от объятий стражника.
– Нет! Люди. Какие-то разбойники, судя по одежде. Хотя я особенно не присматривалась. Тушите костёр!
Похоже, в мире остаётся всё меньше места, где можно почувствовать себя в безопасности. И вроде бы нападения орков должны как-то объединить людей, заставить их отбросить все обиды друг на друга. На самом же деле для некоторых обрушившаяся беда – лишь повод для новых грабежей и разбоев.
Поспать им так и не удалось. Флаури всюду мерещились затаившиеся орки. Стражники неустанно бдили, прислушиваясь к посторонним звукам. Лишь Милану не тревожила обеспокоенная ночным нападением природа.
– По поводу твоего недавнего вопроса… – обратилась она к Тимбертону.
– Как же там мама с Джорджио?.. – словно не слыша её, прошептал себе под нос юноша.
– С ними всё в порядке, – положила ладонь ему на плечо Милана, пытаясь взбодрить хоть немного.
– Неспокойно мне, понимаешь? – покачал головой тот.
Девушка, конечно, понимала. Все его переживания, все трудности, что он преодолевает день за днём, давят безжалостными тисками. И одним только богам известно, как ему удаётся держаться.
Так друзья и сидели безмолвными фигурками, пока с востока, с родных мест не забрезжил новый рассвет.
Они двинулись в путь, когда тьма, укрывавшая землю, стала медленно расползаться. Единственное, на чём настояли воины Къёрденфелла – предать земле тела погибших. Наскоро вырыв широкую могилу, путники проводили солдат в последний путь. Стражники произнесли короткую молитву и разожгли прямо на телах костёр. Здесь, в Къёрденфелле, считалось, что Священный Огонь открывает душам умерших путь к небесам, где под сводами обители древних и могущественных сил они обретают покой.
Флаури с любопытством наблюдал за ритуалом. В Алакорне хоронили людей иначе. На могиле устанавливали лишь каменную плиту с высеченными именами и датой смерти. Могила стражников же останется безымянной.
Спустя часа четыре, когда солнце миновало зенит, всадники вышли к неширокой равнине, укрытой жёлтыми песками и как-то нелепо утыканной карликовыми деревьями. Справа и слева тянулись изломанные вершины серых гор, уходивших далеко на юг. Всадники втягивались в широкое ущелье.
Природа здешних мест не баловала изобилием красок. Пустынные земли скудностью флоры и фауны оказались обязаны Чуду Къёрденфелла – Столпу огня близ Тираубена, что весь июль нёс засуху и смерть тем, кто не смог найти способа укрыться и запастись водой. Именно тогда Мантикора Палящего Солнца оправлялась от годичного сна и грациозно выхаживала вокруг Священного Пламени, ожидая очередной битвы с Эрве или новым соискателем. Ей было всё равно.
Говорят, в Тираубене люди на месяц прячутся в катакомбах и подвалах храма и замка паладинов. Там течёт размеренная, ничем не примечательная жизнь, пока не иссякнет Чудо Валмалинора.
Путники ехали молча. Мысли кувырком болтались в головах, выплясывая таинственный танец, словно пытаясь выпутаться из плотного клубка. Изредка Флаури посматривал на девушку, точно надеясь прочитать, что у неё в голове, но каждый раз терпел неудачу.
Тишина вдруг заполнила окрестности. Мёртвая тишина… В такие моменты природа не затихает на время, чтобы отдохнуть, а умолкает, дабы дать своим детям прислушаться и почуять опасность. Даже приятно гревшее всю дорогу солнце вдруг спряталось за невесть откуда взявшимися облаками.
Милана остановила Сабрину. Всматриваясь в сторону сероватой скалистой гряды, девушка будто бы почувствовала чьё-то присутствие. Тимбертон ничего не видел и вопросительно глянул на эльфийку.
– Там какие-то люди. Идут через горы. Похоже, не местные. Нужно с ними поговорить! – она ударила в бока лошади. Флаури и стражники последовали за девушкой.
Подъехав к исполинским громадинам вплотную, они никого не увидели. Но Милана всё же чувствовала.
– Выходите! Мы не причиним вам вреда! – крикнула куда-то вверх девушка. Никто не ответил. Милана решила крикнуть ещё. На этот раз путники заметили, как из-за камней высунулась чья-то голова. Через секунды послышалось первое движение. Люди, видимо, увидели стражников Къёрденфелла и решили, что опасности нет.
Наконец, перед путниками предстали шесть человек: двое мужчин, три женщины и девочка лет пяти. У каждого из взрослых за плечами имелся увесистый мешок. Кажется, они бегут с родных мест, захватив с собой самое необходимое. Потрёпанные, всклокоченные, до смерти напуганные и измождённые, стояли они сейчас перед всадниками.
– Скажите, добрые люди, откуда держите путь? – обратилась к ним девушка.
– Из Свободных земель… – послышался слегка дрожащий, но всё же грозный голос после короткой паузы.
– Ещё одни переселенцы! – сказал стражник.
– Мы не переселенцы! Скорее беженцы. Сейчас там очень опасно! Повсюду орки, гоблины и ещё какие-то неведомые твари! – омерзительно поморщился седовласый мужчина лет пятидесяти.
– Не только там! Весь Алакорн охватила та же зараза! – продолжил мужчина, стоявший рядом, лет на двадцать моложе своего спутника. По схожим чертам лица Флаури решил, что они родственники. У него защемило сердце.
– Откуда сведения об Алакорне? – поинтересовался стражник.
– По пути мы встретили жителей пограничных деревень. Но они остались где-то в горах. Сейчас в королевстве объявлена полная боевая готовность. Все деревенские жители временно переселяются в крупные города, собираются войска. Но, к сожалению, не все деревни и даже города удалось спасти… – поведал тревожные вести седовласый.
– Скажите, известно ли вам что-либо о ситуации в Даллор-Куре? – встрепенулся Флаури, до боли сжав в кулаках конские поводья.
– Мы и названия-то такого не знаем. Но могу сказать точно: если деревня находится далеко от крупного города, где можно укрыться, или их не успели вовремя предупредить, то там все мертвы. Если же город в горах или окружён ими, вероятность нападения орков и подавно очень высока, – развёл руками мужчина.
– Почему? – поинтересовался сын Варнора. Ответ он очень боялся услышать.
– Потому что они лезут прямо из скал. Как орки туда попадают, доселе никому неизвестно. Но это факт.
Флаури весь побелел, услышав столь тревожные новости. К горлу подступил комок, стало трудно дышать. Даже в глазах всё поплыло, словно в них плеснули воды. Хранящие горы Даллор-Кура, так ли они хранят город нынче?
– Я должен вернуться! – сухо промолвил он, глядя на восток, и развернул коня. На него вдруг накатилась волна отчаяния.
– Флаури, постой! Ты не можешь вернуться сейчас! – ошарашенно глянула на него девушка. Сабрина резко развернулась и вмиг оказалась перед мордой Сириуса.
– Попробуешь меня остановить? – глядя словно сквозь эльфийку, равнодушно произнёс тот.
– Ты не понимаешь! Если они… мертвы, то ты им уже ничем не поможешь! Остаётся только надеяться… – пыталась переубедить его Милана.
Но Флаури не захотел ничего слушать. Он ударил Сириуса в бока. Животное рванулось вперёд, но вдруг резко воспротивилось. Сильные передние ноги словно вросли в землю, и Тимбертон чуть не вылетел из седла на камни.
«Ясно. Без неё здесь вряд ли обошлось!» – скорчил он недовольную гримасу, в отчаянии спрыгнул и уселся на камень.
– Зачем только я сюда попёрся?! С какой целью? Нечего мне здесь делать! Пока они там… умирают… – он обхватил голову руками.
– Прекрати сопли пускать! – крикнула Милана. – Ты думаешь, что, вернувшись, сможешь всё исправить?
– Я думаю, что, вернувшись, смогу помочь! – не собирался успокаиваться Флаури.
– Во-первых, если им не помогла городская армия, то уже никто не поможет! – вновь прикрикнула на него Милана, пытаясь вывести из оцепенения.
– А во-вторых?
– А во-вторых, неужели ты собираешься возвращаться через земли, кишащие орками, гоблинами и ещё невесть какими исчадиями Глубин Сущего? Ты хоть знаешь дорогу домой? – Милана взглянула на него непонимающим взглядом.
Флаури обречённо опустил голову.
«И впрямь, – подумал он, – нечего пускаться в авантюру. Может, Милана и права. Даже скорее всего… Но что мне остаётся? Выходит, самое страшное: продолжить путь и надеяться, что смерть не смогла найти никого из родных».
Он лишь помотал головой.
– Флаури! Я понимаю, как тебе сейчас трудно. Но пойми, единственное, что может помочь, это вера и надежда, что дома всё хорошо. Когда ты далеко и ничего не можешь сделать – это самое главное!
Страшные мысли терзали сердце юноши. Ничего не говоря, он вскочил в седло.
– Куда вы направляетесь? – спросила Милана, обращаясь к беженцам.
– Мы слышали, что чуть восточнее есть город. Попробуем добраться туда, – ответствовал всё тот же мужчина.
Милана вопросительно глянула на капитана стражи.
– Роундорф! – поняв бессловесный вопрос, ответил тот.
– Мы бы вас доставили, но держим путь в другую сторону, – сказала Милана, показывая на юг.
– Не беспокойтесь, мы доберёмся. Осталось совсем немного, – уверенно произнёс мужчина.
Всадники уже собирались трогать лошадей, как вдруг с вершин величественных гор послышался пронзительный крик. Великолепный орлан, широко расправив крылья, грациозно плыл в воздухе. Может, путники бы и не заподозрили неладное, если б рядом не было того, кто понимает язык природы.
– Орки! Садитесь на коней! Вам не уйти! – закричала девушка.
Люди сначала переглянулись, не понимая, о чём она говорит, но вдруг из-за вершин раздался исполненный ярости и жажды крови дикий животный рёв. Он эхом пронёсся по скалам-исполинам, ввергнув в ужас и до того напуганных сельчан. Люди уже собирались бежать прочь, но тут вновь послышался голос эльфийки:
– На коней!
Как нельзя кстати пришлись лошади погибших къёрденфелльцев. Мужчина помоложе схватил девчушку и одним движением усадил её в седло. Запрыгнув вслед за ней, он махнул рукой остальным. Стражникам пришлось потесниться в сёдлах. Путники пришпорили коней. Из-под копыт поднялась серая пыль, и животные понесли всадников на юг. Сзади ещё долго слышались страшные звериные вопли. Казалось, будто за ними увязалась погоня. Но в один миг всё стихло, и всадники поубавили ход, чтобы не загнать лошадей.
– Что будем делать? – спросил у Миланы капитан стражи, намекая на сельчан, которых явно не следовало оставлять одних.
– Мы направляемся в Орден Мау’Рина. Если вам всё равно, где искать пристанище, то можете поехать с нами, – решила девушка.
– Ладно. Выбор у нас и так невелик. Если эти твари появляются буквально из-под земли, кто знает, что нас ждёт дальше! – согласился мужчина.
«Из-под земли… Из-под земли…» – весь день крутилось у Миланы в голове.
До Ордена Мау’Рина оставалось три дня пути.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?