Электронная библиотека » Александр Дендиберя » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 4 сентября 2024, 14:21


Автор книги: Александр Дендиберя


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 5

Центр королевства во все времена славился труднопреодолимыми горами. Практически на всём пути по юго-западному тракту путника окружала сероватая скалистая местность, местами сменявшаяся более ровными контурами зеленеющих гор. На немногочисленных равнинах, которые раскидывались по ту и другую стороны, селились люди, стараясь отвоевать у каменных гигантов хотя бы кусочек земли. И то, в основном это были рабочие поселения, состоящие из пяти-шести домов, где жили горняки.

Путники медленно ехали по краю тракта, прислушиваясь к посторонним звукам. Нежаркое солнце то и дело пряталось за лёгкими облаками, одаряя теплом всё реже и реже. Воздух наполнился сладковатым запахом цветущей ивы. Кое-где проглядывали заросли вечнозелёной магонии. Совместно с ивняком они порождали целую симфонию нежных ароматов.

Флаури сначала напрягался и пытался услышать среди конского топота, шелеста листьев и ударов собственного сердца хоть что-нибудь ещё, но потом решил, что это – прерогатива Миланы с её обострёнными чувствами. Ни одно живое существо не укроется от зорких глаз эльфийки. Но ничего подозрительного они так и не обнаружили.

– Я бы почувствовала. Не беспокойся, – заверила спутника девушка, как только он поинтересовался.

– Смотри! – воскликнул спутник, увидев показавшийся из-за кромки леса домик.

– Тихо как-то… – Милана спешилась и жестом приказала Флаури оставаться на месте.

Тот недовольно скривил губы. Он спрыгнул с коня, вынул из ножен отцовский клинок и вытянул правую руку. Мышцы моментально наполнились болью от тяжести оружия, и сын Варнора схватился ещё и левой. Рукоять была всего лишь в две трети ладони длиной, и держать меч двумя руками оказалось хоть и легко, но очень неудобно. А неудобное оружие в бою – верная смерть. Отец ковал его под себя, а силищей мог похвастаться недюжинной. Что ему одноручный клинок? Он с двуручником-то управлялся одной рукой, словно тростинкой.

Флаури надо ещё дорасти до такого оружия. Хотя ему очень не хотелось использовать его в настоящем бою. Махать деревяшками с братом – это одно, а биться насмерть с человеком, или, ещё хуже, с орком – совсем другое.

Его размышления были прерваны мелодичным свистом. Тимбертон оглянулся и увидел Милану, что размахивала руками вдали. Сабрина медленно зашагала к хозяйке. Юноша, слегка вскинув от удивления брови, взял за поводья Сириуса и тоже направился в её сторону.

Это действительно оказалось поселение горняков, вплотную примыкающее к тракту. Шесть кособоких низеньких домиков стояли, словно попавшие в окружение и сбившиеся в кучку для защиты. Дранковая крыша местами обветшала. Окна и двери были распахнуты настежь, будто отсюда в большой спешке уносили ноги. Кое-где можно было увидеть разбросанные одежду, посуду и прочую утварь.

– Ничего не пойму! Куда все подевались? – озирался по сторонам Флаури. Атмосфера и впрямь казалась тревожной.

– Они здесь были! – однозначно заявила девушка.

– Кто?! – встрепенулся он.

– На следы посмотри.

Орки… Огромная ступня и металлическая подошва, характерная лишь для их следов. Сомнений не оставалось.

– Они были здесь около трёх часов назад, – Милана провела рукой по следу, – земля ещё мокрая.

– Давай посмотрим, откуда они идут, – безостановочно вертя головой, приглушённо произнёс Флаури.

Многочисленные следы пересекали тракт и исчезали в траве около самих скал.

– Либо я ничего не понимаю, либо они спрыгнули во-он оттуда, – указав на вершину высоченной и практически гладкой скалы, по которой невозможно было ни взобраться, ни спуститься без снаряжения, удивился Флаури. – Но как? На верёвках? Ну и верёвки тогда у них!

Они стояли у скалы, запрокинув головы, и терялись в догадках. Довольно неоднозначная история случилась в этом месте: невесть откуда взявшиеся следы, невесть куда пропавшие люди. Очень настораживало.

– Мы их не встретили. Значит, они могли уйти на запад, – предположил Тимбертон.

– Или в горы. К шахтам.

– Только не говори, что хочешь проверить! – взбунтовался он.

– Тебе не обязательно идти со мной. Можешь подождать здесь. Я скоро вернусь, – Милана мило улыбнулась и направилась к шахтам.

Флаури огляделся. Царившая вокруг тишина вдруг стала давить на виски. По телу пробежал холодок, и Тимбертон не решился оставаться один. Окликнув Милану, он побежал за ней через поселение к узкому ущелью, где предположительно велись горные работы.

Среди многочисленных человеческих следов чужеродных не наблюдалось, только конские, поэтому они решили, что опасности впереди нет. Милана всё же была начеку. Путники подошли к пещере с высоким, в два человеческих роста, входом, укреплённым огромными деревянными балками. Внутри царила кромешная тьма.

– F᾿irial! – произнесла Милана, чуть приподняв правую руку ладонью вверх, и тотчас всё вокруг осветилось ярким нефритовым светом.

Волшебный огонёк, медленно покачиваясь, висел в воздухе рядом с эльфийкой. Флаури вскинул брови. Волшебство было не столь величественным, но такое увидишь не каждый день. И всё же Тимбертон некоторое время стоял, застыв в изумлении и пытаясь совладать с эмоциями. Он знал, что магическими способностями в полной мере обладают лишь Эрве. И только они вправе делиться уникальными знаниями. Получается, либо Милана училась у эльфийского Эрве, либо…

«Ну, не-е-ет! Будь она Им – ей бы не понадобился такой жалкий червяк, как я!»

Разве мог он предположить ещё вчера, что перед его глазами предстанет нечто, порождённое магией? А на что ещё способна эта девчонка, страшно было представить!

Перед путниками возникли расходящиеся у самого входа коридоры шахты. Тянуло сыростью, затхлостью и чем-то весьма смрадным. Похожий запах, вспомнил Флаури, был на скотобойне в Веорне.

Решив направиться в левый коридор, Милана тихонько, еле слышно вытащила из ножен сабли. Сын Варнора осторожно следовал за ней. Меч покоился у него на поясе; по крайней мере, сейчас он не сможет найти ему применение – слишком узкий проход.

– Смертью пахнет, – заключила Милана.

Флаури осознал, что тоже не ошибся в собственном обонянии.

Они осторожно пробирались по каменному коридору, стараясь не производить много шума. Темнота впереди таила в себе продирающую до костей, словно мороз, неизвестность. Если их ждут, то лучше оставаться незамеченными.

Милана ступала совершенно беззвучно, обходя каждый камешек, чему сын Варнора не мог не удивляться. Он слышал шорох лишь собственных ног. Временами девушка оборачивалась и, поднося палец к губам, показывала, что Тимбертон сильно шумит. Тот в ответ только разводил руками.

Коридор начал резко изгибаться вправо и уходить вниз. Через несколько мгновений Милана остановилась и замерла. Флаури последовал её примеру. Девушка что-то тихо произнесла, и светящийся нефритовый шарик тотчас исчез. Их вновь поглотила тьма. Дурно пахнущая, таящая опасности тьма.

Очень скоро Тимбертон заметил впереди проблески света. Путники подобрались поближе и увидели пару факелов, что висели на стене и уже практически догорали. Это означало, что здесь уже часа три как никого нет. Такие факелы, благодаря особому масляному раствору и смоле, которыми пропитывалась тряпка, горели очень долго. Флаури читал об этом в отцовских записях.

Вблизи зиял проём, ведущий, казалось, в основную часть шахты. Милана приказала спутнику стоять, на что он судорожно закивал головой. Встретиться лицом к лицу со смертью ему очень не хотелось. Да и что спорить-то? Во-первых, они сейчас находились совершенно не в том положении, чтобы выяснять, кто прав, кто виноват; а во-вторых, он решил абсолютно во всём полагаться на свою спутницу. Пусть та лезет в самое пекло. Драться, благо, умеет. А если он представляет для неё такую ценность, то ему ничего и делать не надо, кроме как идти, куда говорят, и стоять там, где скажут. В следующий момент Флаури одёрнулся от дурных мыслей и выругался про себя. Всё же Милана спасла ему жизнь, и теперь он перед ней в неоплатном долгу. И очень уж сын Варнора боялся того момента, когда ему придётся отплатить тем же.

– Пошли! – шёпотом произнесла девушка, махая рукой и прерывая его размышления.

Флаури проследовал за ней к проёму и через пару мгновений очутился в огромной пещере с высоченным куполообразным потолком. Всюду вдоль и поперёк её пересекали деревянные мостики и лестницы, ведущие с одного яруса на другой. Кое-где на стенах виднелись тёмно-синие прожилки столь ценной железной руды, которой в королевстве добывалось очень мало. Найти залежи материала было весьма сложно, поэтому основную массу руды закупали в Къёрденфелле.

Они подошли к краю деревянного помоста. Внизу была темнота и тишина. Насколько глубоко пробились люди – неизвестно. Милана встала на лестницу и начала спускаться вниз, предварительно создав светящийся шарик. Не одобрив это, Тимбертон чуть слышно что-то пробурчал, но ему ничего не оставалось, как спуститься за ней.

Шахта оказалась совсем неглубокой – где-то в тридцать локтей. Очутившись в самом низу, Тимбертон обернулся и замер. Ему вдруг захотелось броситься обратно наверх, но ноги предательски вросли в землю и отказывались повиноваться.

Всё вокруг было залито кровью. Мёртвые люди, отрубленные конечности и головы, выпотрошенные внутренности, жуткий, резкий, едкий запах… Флаури отвернулся и закрыл рот рукой. Сегодняшний завтрак чуть не вырвался наружу, но ученик скотовода, повидавший в жизни немало крови, всё же смог совладать с собой.

Они словно оказались на огромной скотобойне, где безжалостный мясник неистовым берсерком прошёлся по толпе ничего не подозревавших людей и, закончив свою кровавую жатву, скрылся в лабиринтах шахты.

Окинув весь этот ужас внимательным взглядом, Милана насторожилась. У Флаури в голове внезапно возникла картина произошедшего. Была ли это игра его воображения либо что-то иное, он не знал. Перед ним стояли несколько орков, размахивающих огромными топорами. Разбегающиеся в разные стороны люди пытались подняться наверх, но их сбивали с лестниц и… Крики боли и страха, дикий рёв вперемешку с демоническим хохотом.

Сын Варнора открыл глаза. Голова вдруг закружилась, словно кто-то раскрутил её волчком. Картинки вихрем мелькали перед глазами, а яркие вспышки ослепляли взор, заставляя жмуриться.

Милана тем временем медленно обходила место побоища. Выход отсюда был только один – тот, по которому они спустились. Что же здесь все-таки случилось? Откуда взялись те, кто это сделал?

– Здесь были орки… – монотонным голосом сказал Флаури.

– Я догадалась, – кивнула Милана, осторожно перешагивая через тела.

– Они были в деревне, но оттуда ведь нет следов к шахте, – вдруг заключил он.

И правда, как орки могли оказаться в шахте, если снаружи нет никаких признаков их появления? Одно из двух: либо они тщательно замели следы, что оркам не свойственно в принципе, либо появились прямо в шахте. Но как?!

– Поднимайся! Проверим второй коридор, – резко выпалила Милана и зашагала к лестнице.

Но Флаури почему-то стоял, как вкопанный. Он увидел нечто, что заставило его ужаснуться ещё больше. На каменистом полу, среди груды горняков, разрубленные и окровавленные, лежали тела королевских воинов. Тимбертон узнал их по синим, хоть и перепачканным кровью, плащам.

– Чтоб я провалился в Глубины Сущего!.. – воскликнул он.

Милана тотчас обернулась.

– Что стряслось? Чего орёшь, как оглашенный? – как можно тише произнесла девушка, одновременно озираясь по сторонам в поисках опасности, которую мог навлечь её спутник.

– Дорвен! Наместник! Весь отряд! Все убиты! – он бессильно опустился на камни, уже не обращая внимания на страшную картину вокруг.

Всё! Потеряна последняя ниточка к разгадке тайны гибели его отца. Теперь уже не было никакой надежды.

Милана подбежала к сидящему спутнику и схватила его за руку.

– Хватит сопли распускать! Поднимайся! Нельзя здесь оставаться! – потянула его за собой девушка.

Ничего не соображающий Флаури подчинился движению руки, словно марионетка в незамысловатом театре.

Они вернулись к развилке у входа в шахту. Нефритовый шарик спокойно кружился под самым потолком. Второй коридор оказался тупиковым. Проход был тщательно завален огромным валуном. Может, эта часть шахты была разрушена? На этот вопрос ответа сейчас никто не даст.

Флаури впал в отчаяние. Он понял, что дальнейшее предприятие потеряло всякий смысл. Вряд ли удастся разыскать тех людей в одеждах Королевских Мастеров. Хотя, чем чёрт не шутит… Всё пошло прахом. Поиски виновных привели его к довольно странным событиям, которые он пока не мог связать воедино.

«Орки нападают, исчезают тела мёртвых, люди теряют дар речи, повсюду происходят немыслимые убийства. Как же это всё ужасно! Ещё и эльфийка эта… Надоело! Надо возвращаться домой…»

Поток мыслей прервала Милана:

– Ладно. Надо уходить, пока не попали в какую-нибудь засаду! – мрачно бросила девушка, и они вышли из пещеры.

Солнце ослепило глаза Флаури, заставив зажмуриться.

– К чёрту всё! Я возвращаюсь домой! – заявил он, чуть ли не на ощупь продвигаясь к коню.

– Ты сдаёшься? – тихим голосом проговорила девушка.

– А что мне делать? Я упустил их! Может, и успел бы нагнать наместника, не останься с тобой в лесу! Зачем ты вообще появилась? Только испортила всё! Я бы нашёл… Помог им! И Дорвен рассказал бы мне… – запинаясь и захлёбываясь слезами, кричал он.

– Что ты такое городишь, Флаури? Ты в своём уме? Ты видел, что с ними сделали? Чем бы ты помог? – взорвалась Милана, пытаясь привести беднягу в чувство.

И только спутник хотел возразить, как Милана, подняв левую руку, предостерегающе шепнула:

– Тихо! Впереди какая-то заварушка! – девушка вглядывалась в сторону скрывающегося за поворотом тракта.

– Далеко? – пытаясь разглядеть что-нибудь, спросил Тимбертон.

– Надо спрятаться, – не обращая внимания на вопрос спутника, сказала эльфийка и сняла с Сабрины лук.

Они медленно проследовали вдоль отвесных скал, оставив лошадей за огромным валуном.

– Теперь слышишь?

Флаури напряг слух. Спереди раздавались ругань и отчаянные крики.

– Прошу вас! Умоляю! Не убивайте! У меня жена и маленькая дочка! – рыдал на коленях маленький толстенький мужичок. Дорогая шёлковая одежда свидетельствовала о высоком положении, а куча мешков и ящиков в обозе – о том, что он, скорее всего, торговец, и на нём можно неплохо нажиться.

Пятеро кряжистых длинноволосых воинов окружили обоз. У всех наготове были короткие клинки. Одеты в странные кожаные доспехи с многочисленными металлическими пластинками, вшитыми по всей поверхности на небольшом, в два пальца, расстоянии. Что странного было в этих доспехах? А то, что ни одно королевство, даже кочевые племена, не изготавливают такой справы. Те же кочевники использовали преимущественно меха да кожи – металл редко присутствовал в их броне. Имперские и королевские воины, наоборот, экипировались в стальные тяжёлые доспехи, защищавшие человека с ног до головы. Что касается разбойников, те и заморачиваться бы не стали – грабежи приносили им немалую прибыль что в деньгах, что в обмундировании.

Мужчина продолжал, всхлипывая, умолять людей в тёмных одеждах, а те даже не пытались ни ограбить его, ни убить. Однако тому было настолько страшно, что он не обращал абсолютно никакого внимания на происходящее вокруг.

– У меня жена! Дочка! Пожалуйста…

Откуда-то из-за кромки прилегавшего вплотную к скалам леса появились ещё два человека в точно таких же доспехах. Подойдя к несчастному, один из них резко выпалил:

– Заладил! Жена, дочка! А о чём ты думал, когда красиво жить захотел?! В этих землях – и без охраны! С кучей товара! Алчность и беспечность не доведут тебя до добра! – он сделал небольшую паузу и продолжил: – Ладно, не хнычь. Мы – не разбойники. Нам всего лишь нужно узнать направление. Как нам пробраться на остров Орхомен?

Мужик резко переменился в лице, потом снова почернел.

– Всю мою охрану перебили орки. На тракте небезопасно… – бормотал толстяк. Заметив суровый взгляд на лице высокого худощавого мужчины, он вспомнил про заданный вопрос:– Ни с одного порта Алакорна и Къёрденфелла корабли туда не пойдут…

– Почему? – его резко перебили.

– Не знаю. Говорят, этот остров неприкосновенен. В тамошних водах запрещено появляться законом, – торговец уныло опустил голову. Через мгновение он нашёлся: – Нараян! Нараян! – замахал мужчина руками, вертя головой во все стороны. – Местные, возможно, смогут вам помочь. Там не считаются с общепринятыми законами. Это всё, что я знаю…

Воины по команде предводителя, который общался с торговцем, скрылись за кромкой деревьев. А через пару мгновений послышался топот копыт. Подгоняя животных громкими криками, воины исчезли за пологими склонами холмов. Перепуганный торговец мигом вскочил на ноги, прыгнул на телегу и погнал прочь. Проезжая мимо Миланы и Флаури, он бросил в их сторону испуганный взгляд, и ещё больше захлестал лошадь поводьями.

– Демоны! Они демоны! – донеслось до путников со скрывавшейся за поворотом телеги.

– Странно всё как-то. Когда у кого-нибудь спрашивают направление, он не пугается до смерти, – удивлённо промолвила Милана, провожая взглядом неудачливого путешественника.

– А что это за Нараян? Город, что ли? – поинтересовался Флаури.

– Там нет ничего такого, что могло бы заслуживать внимание. Говорят, мёртвый район. Люди что живут, что не живут. Ни власти, ни законов. Каждый сам за себя, – Милана закинула лук за спину. – Ладно, пошли к лошадям. Осмотрим место их встречи.

Когда они подъехали ближе, Тимбертон заметил что-то в кустах. Решив взглянуть, он спешился и направился к краю леса. Милана последовала за ним. Взору юноши предстало разбросанное снаряжение. Чёрные доспехи и плащи. Подняв с земли нагрудную пластину, Флаури чуть не вскрикнул.

«Боги! Золотой дракон! Это же доспехи представителей наместника!» – ураганом бушевали в голове мысли. – Похоже, мы нашли тех, кто вскоре поплатится за свершённые ими деяния! – уже вслух прошипел сын Варнора, сжимая в руке чёрный доспех.

Он вдруг исчез за кустами, и Милана, вздохнув, сообразила, что тот решил справить нужду. Но спустя несколько секунд он вышел оттуда, словно справил эту самую нужду прямо в штаны.

– Что случилось? – заметив на лице Флаури необычайно странное выражение, спросила Милана.

– Там… там их лица! – бормотал он.

– Чьи лица? – недоуменно поинтересовалась она.

– Представителей Даллор-Кура, Королевских Мастеров, что были на суде у нас в деревне, и что исчезли потом с телеги Мадо, – он говорил, задумчиво опустив голову.

Милана смотрела на него и ничего не могла сказать.

– Как они без лиц-то? – начал было он, но вдруг осёкся: – Стоп! Я, кажется, понимаю…

– Что именно? – Милана же в свою очередь не понимала ничего.

– По дороге в Даллор-Кур мы с братом обнаружили тело человека. Он был раздет. На нём не было лица. Возможно, где-то рядом был и второй труп. Мы искать не стали. Значит, настоящих Судей попросту убили, а в деревню приехали уже ряженые убийцы! Но если так оно и есть, то как же я теперь найду их? – Флаури окончательно поник.

– Садись на коня! Попытаемся за ними проследить!


* * *

Продвигаясь на запад сквозь скалистую местность, они гнали лошадей по краю тракта, дабы успеть в случае опасности укрыться в расщелине или за горным выступом. Группу всадников так и не настигли. Словно те после происшествия с торговцем растворились в воздухе. Флаури негодовал всё сильнее. Чем дальше они уезжали от Даллор-Кура, тем сложнее становилось решиться на возвращение домой. Ему не терпелось распороть негодяям животы. Но сначала он всё же хотел выпотрошить из них правду. Это желание преобладало над трусливым бегством обратно. Так посчитал сын Варнора. И если всё сказанное Миланой – правда, то жизнь в родной Веорне может и не быть такой спокойной, как хотелось. Да и загадочных убийц после возвращения ему уже никогда не подвергнуть кровавой мести и не выяснить, наконец, тайные мотивы убийства отца.

До конца дня им так никто и не встретился. Неширокий тракт суетливо извивался меж каменных гигантов, словно песчаная змея. Над путниками то и дело клекотали клинохвостые орлы, свившие гнёзда высоко в скалах. Чистый горный воздух, свободный от примесей городского и сельского хозяйства, приятно освежал. Вдыхая его, Флаури иногда даже прикрывал от удовольствия глаза.

Солнце согревало спины путников, разогнав в разные стороны назойливые облака, что словно мешали ему день за днём пробуждать сонную природу от промозглого зимнего сна.

Когда вечерние сумерки начали сгущаться над головами путников, Флаури предложил остановиться. Они подыскали подходящее место: чуть выше в скале виднелся замечательный навес, где можно было расположиться вдвоём и уместить лошадей. Тракт оттуда был виден в обе стороны и очень далеко.

Наскоро поужинав запасёнными мясом и хлебом, путники завалились спать. Разжигать костёр не стали – слишком заметно издалека, так что ночью придётся помёрзнуть. Правда, Милана всё же припасла для нового знакомого тёплую шерстяную накидку.

Тимбертону не спалось. В голове вновь возникла череда беспорядочных мыслей, что наводили одну лишь тоску.

– Милана, кто они такие? – тихо спросил он.

– Я пока не могу даже предположить, – задумчиво произнесла девушка, пытаясь сложить воедино рассказ Флаури о таинственной гибели отца с произошедшим на дороге. – Если они причастны к чёрной магии, сотворённой в зале суда, то страшно даже представить, с кем мы имеем дело. Не могу никак понять, как простые смертные могут пользоваться столь могущественными заклятьями. Лишь Эрве способны обучить им своих подданных. И я глубоко сомневаюсь, что Мау’Кин не побрезговал раздарить знания тёмной магии людям. Или я вообще ничего не понимаю, и загадочные убийцы – не люди. Но самое интересное, что наши с тобой цели теперь едины.

– Что это значит? – привстал Флаури, облокотившись на руки.

– Они спрашивали торговца про путь на остров Орхомен. Наша с тобой дорога лежит туда же. В башню Скайрос.

Юношу аж перекосило.

– Чего?! Это ж на краю Глубин! – разразился он криком.

Голос эхом отразился от скал, проскакал по ним каскадом и вскоре исчез. На мгновение они притихли, прислушиваясь к отзвукам природы. Флаури мысленно отругал себя за то, что подверг их весьма серьёзной опасности. Милана скривила губы.

– А что там, на острове? – еле слышно спросил он, попытавшись сделать умный вид.

Милана улыбнулась. Она знала, что ему будет интересно.

– Я надеюсь найти там некоторые ответы, – насмешливо покачала головой девушка.

– То есть, ты не знаешь? Мы идём к какой-то там башне, чтобы узнать…

– Начинается. Бесконечные вопросы, постоянные расспросы. Я не знаю ответов. Мне и самой интересно, какого чёрта меня туда зовут…

– Кто… зовёт? – насторожился собеседник.

Девушка тяжело вздохнула и поднялась.

– Эти сны… Они преследовали меня всю жизнь. Сначала странный дымчатый силуэт и… старик. Он говорил, что я должна найти юношу в Алакорне и привести в башню Скайрос. Всё время повторял про исчезновение эльфов и ужасную войну. И лишь когда я пересекла Срединные земли, в моих снах отчётливо проявился твой образ.

– Получается, я тебе снился? Вот откуда ты меня узнала при первой нашей встрече, – как-то неуверенно заключил Флаури. – А что именно было во сне?

Этим вопросом он хотел проверить, совпадут ли его собственные сны о таинственной девушке.

– Мне всё детство снился небольшого роста мальчик. Но ни лица, ни одежды его я не видела – сероватая дымка скрывала от меня самое главное. Он выходил из покосившегося домика какой-то деревни. Там мы встречались с ним взглядами, но лишь на миг, на короткий миг. Я пыталась приблизиться к нему, взять за руку, но мне что-то мешало. Все эти люди, бредущие кто куда… Я долго приходила в себя после таких снов, и лишь спустя годы смогла осознать их истинное предназначение. И, держу пари, это был ты! Последний сон не оставил никаких сомнений. Я увидела тебя, как наяву, вступившего в схватку с тьмой, словно ты пытался противостоять самой ночи.

– Ты сказала, люди? Там были люди? – забормотал Флаури.

– Они шли куда-то, словно заведённые, без цели, как будто по кругу, в общем…

– Просто шли… – уставившись невидящим взглядом в камень, негромко произнёс он. – Я видел этот сон. Много раз. И ещё тогда, при первой нашей встрече… Но не придавал значения. Ты считаешь, что он и привёл тебя ко мне? – Тимбертон вопросительно воззрился на неё.

Девушка удивлённо вскинула брови.

– Значит, видения у меня в голове возникали неспроста! Действительно было нужно, чтобы я нашла тебя. Одна старая провидица растолковала их мне. Она сказала: «сон – предзнаменование приносящей спасение встречи. Но в нём сокрыта чья-то воля…»

– Может, это были обычные сны, – отмахнулся Флаури.

– Я чувствую, что Он со мной разговаривает. Он где-то там, на севере. Ждёт. Хочет что-то показать. А эти семеро следуют туда же, и вряд ли у них благие намерения. Вдруг они идут с целью остановить Его и… убить? Мы должны до Него добраться, понимаешь? Это шанс остановить грядущее. Никто не вернёт тебе отца, но ты можешь отомстить за его смерть. И я помогу тебе найти их, если ты поможешь мне…

– Ты не ответила на мой вопрос! Кто «Он»?

– На этот вопрос мне тоже пока никто не ответил, – уставившись в невидимую точку на земле, устало проговорила Милана. – Но я должна сама это выяснить.

В загадочном деле появилась новая зацепка. Флаури голову сломал в размышлениях и попытках сопоставить в логическую цепочку смерть Королевских Мастеров, театральный суд его отца и странную банду убийц. Смерть Арбена, скорее всего, была подстроена таким же способом. Значит, кто-то хотел избавиться от его отца. Нет, почему тогда сразу не убили? Хотели осудить за преступление? Опять не сходится. Беспорядочные переплетения мыслей заводили сына Варнора в тупик, словно он пытался понять действия сумасшедшего, что играет людскими жизнями, как фигурками в шахматах, как куклами в демоническом театре нарушенного сознания.


* * *

Конец апреля вновь порадовал путников жарким весенним солнцем, что уже три дня не слезало с небосвода и не пряталось за грядой клубящихся тяжёлых облаков. Это была первая весна на памяти Флаури, когда природа так рано начинала радовать теплом. Северный климат редко баловал промерзающие земли. Холода отступали лишь в середине первого месяца лета, после праздника Товрад, знаменующего победу дня над ночью, света над тьмой.

Тимбертон оказался безумно рад, когда тракт стал медленно выползать из скалистой местности, словно освобождаясь от крепких каменных объятий. Впереди показались верхушки Пограничного леса. По пути им встретилось ещё несколько рабочих посёлков и небольших деревень, но и здесь царствовала мёртвая тишина. В таких местах они пополняли быстро скудеющие запасы провизии.

За прошедшее время Флаури повидал столько смертей, что уже не сомневался в правильности недавнего выбора. Яркие краски цветущих полей и лугов, холмов и равнин, лесов и предгорий омрачались кроваво-серыми тонами трагедий местных поселений. И даже солнце, дарившее тепло всему живому, стремительно сбрасывающему леденящие оковы северной зимы, теперь предательски разогревало лежащие под открытым небом трупы. Вонь и смрад не давали вдохнуть. Тысячи насекомых роились над несчастными, монотонно жужжа. Падальщики дрались за каждый кусок прогнившего мяса. Теперь это был их пир, их праздник.

Даже сейчас уже не счесть тех жизней, которые прервали безжалостные нападения орочьего племени. По всему пути встречались разрушенные деревни и сёла, буквально утопленные в крови их жителей. Но ведь рано или поздно безудержное зло выйдет наружу, чтобы показать свою истинную силу. И тогда смертей будет ещё больше. Как и слёз родных и близких, если таковые ещё останутся.

«Лишь бы Веорна осталась нетронута!» – Флаури тревожила единственная мысль.

И только он успел подумать о родных местах, как Милана вдруг остановила Сабрину и вытянула в сторону левую руку. Тимбертон замер в ожидании чего-то непредсказуемого.

Спустя несколько секунд на руку девушке приземлилась белоснежная голубка. Тимбертон от радости чуть не вывалился из седла, протягивая руку за долгожданным свёртком.

«Здравствуй, наш дорогой Флаури! Мы с Джорджио получили твоё письмо. Куда ты отправился? Мы ничего не знаем! Что вообще произошло? Когда ты вернёшься? Мы ждём тебя! Джорджио совсем скоро отправится служить в армию, а если его возьмут – то в королевский полк. Ты оказался прав. В Алакорне участились нападения орков. Нас переселяют в Даллор-Кур. Мы надеемся, что с тобой – надёжный спутник, который защитит тебя от опасностей. Стерегись орков. Кажется, война снова пришла в наши дома. Наместника Дорвена убили. А убийц отца так никто и не нашёл. Брось это дело. Возвращайся в Даллор-Кур. Мы тебя очень любим и ждём! Мама, Джорджио». А внизу было дописано: «Ну, попадись только мне на глаза, братец! Я мозги-то тебе повыправляю!»

– Ты вовремя предупредил их об опасности. Сейчас они в надёжном месте. Их защитят войска, – выслушав спутника, успокаивала Милана.

– Надеюсь на это, – грустно проговорил Флаури. – Быть бы ещё уверенным в том, что город не падёт…

– Город – не деревня. В открытую его не так-то просто взять. А учитывая, что войска уже готовы в любую минуту вступить в бой, переживать не стоит.

– Напишу ответ на привале.

Перед глазами открылась необъятная красота Южной равнины. Где-то там, на севере, великолепной громадой стоит многострадальный Хлаубен – Первая столица Алакорна, который поначалу был не раз сожжён и разграблен во времена нескончаемых набегов варганов. Войскам королевства неоднократно удавалось отвоевать столицу, но за каждый удавшийся штурм была уплачена слишком высокая цена.

На уроках истории Флаури узнал, что в тысяча триста пятом году от Первого Восхода, после очередного разгрома людьми вьорнов, те бежали в Срединные земли, оставив ту часть территории, где и возник нынешний Алакорн. Тогда же и начали отстраивать Хлаубен, что оказался препятствием для кочевников-варганов, населявших северное побережье моря Рун. Вести о поражении вьорнов быстро разлетелись по Эруаду, и варганы двинулись на север. Они жили лишь грабежами и убийствами, словно шайка разбойников численностью в десятки тысяч.

Первое поражение Хлаубена случилось в тысяча триста седьмом году. Городские руины никто не брался восстанавливать. Варганы плотно осели в тех местах. И лишь спустя девять лет, когда бежавшие в Къёрденфелл люди решили вернуться, кочевники получили достойный урок. Их отбросили восточнее к границам Гарада, где они и провели следующие двадцать лет. Но жажда наживы и образ жизни вновь заставили их испытать на прочность окрепший к тому времени город. Они попытались взять его штурмом – не вышло. Тогда варганы поселились вокруг плотным кольцом, не пуская торговые караваны, шедшие из Къёрденфелла. И не приди на помощь Орден Мау’Рина в лице паладинов Валмалинора, людям пришлось бы несладко.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации