Электронная библиотека » Алексей Гравицкий » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Третья сила"


  • Текст добавлен: 31 декабря 2013, 17:05


Автор книги: Алексей Гравицкий


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +
22

Проснулся он так же молниеносно, как заснул. Было темно, почему-то горела щека, а над ним стоял Орландо с занесенной для второй пощечины ладонью.

– С… – попытался вскрикнуть Пантор, но не смог. Ручища громилы пощечину не отвесила, но рот заткнула так, что не только говорить – дышать сделалось невозможно.

Пантор замычал. Мертвяк молча поднес палец к губам.

– Тс-с-с!

Всколыхнувшаяся было спросонья паника утихла. Мысли медленно начинали приходить в движение. Постепенно возвращалась способность соображать. Пантор кивнул, мертвяк убрал руку.

– С ума сошел? – прошипел маг, как только получил возможность разговаривать.

– А чо? Ты спал и не просыпался.

Орландо отступил в сторону. Пантор сел на кровати. Спать хотелось не меньше, наоборот, он чувствовал себя более невыспавшимся, чем до того, как лег.

– Уже рассвет?

– Нет. – Орландо был мрачен и сосредоточен. – Но уходить надо прямо сейчас.

Пантор зевнул, встал с кровати и направился к двери. В следующее мгновение сон сняло как рукой. Дверь была задвинута огромным платяным шкафом, что накануне вечером стоял возле противоположной стены. Кровь жаркой волной прилила к голове, резко отхлынула, отрезвляя и заставляя яростно колотиться сердце.

– Что случилось? – прошептал испуганно.

– Ничо. Внизу наш одноглазый друг. И с ним компания в два десятка мертвяков. Уходить надо.

Орландо подошел к окну, распахнул створку. В комнату ворвался резкий холодный ветер.

– Они мертвяки. Волки им нас не выдадут, они не любят мертвяков.

– Волки не любят мертвяков, – согласился Орландо. – Но волки любят деньги, так что, если заплатить вперед, думаю, от нашей комнаты найдутся запасные ключи. Ну а если этого вдруг не случится, то мы все равно не сможем сидеть здесь вечно.

Пантор подошел к окну, встал на подоконник.

– Налево по карнизу до конца стены, – быстро инструктировал Орландо. – Там рядом сарай пристроен. С карниза спустишься на крышу сарая, оттуда на землю. И на север вдоль берега. Бегом, как можно быстрее.

– А ты? – не понял Пантор.

– Я следом, – кивнул Орландо. – Давай.

И Пантор шагнул на карниз.

Все просто было на словах. На деле по ту сторону окна бушевала стихия. Ветер сбивал с ног. Дождь хлестал так, что Пантор в считаные секунды промок до нитки. Дождевая вода струилась по карнизу, отчего тот стал скользким, и удержаться на нем было крайне тяжело.

Оскальзываясь и ища, за что бы ухватиться, Пантор медленно двигался вдоль стены. Небо расчертила молния, высвечивая берег, дома и близкий уже сарай.

«А меня ведь тоже высветило, – подумал он. – С такой подсветкой трудно остаться незамеченным».

Запоздало громыхнуло. Долго и раскатисто.

«Зато, если навернусь, никто не услышит», – мрачно пришла следующая мысль.

Сарай был рядом. Пантор оттолкнулся от стены и спрыгнул на крышу, перекатился с грохотом и ринулся вниз. Земля ударила по ногам. Он едва удержал равновесие. Оглянулся. По карнизу медленно двигалась могучая тень Орландо.

Пантор пригнулся и метнулся к соседнему дому. Прошмыгнул вдоль стены, снова рывком преодолел открытое пространство и опять заскользил вдоль чужого дома.

Сколько раз он повторил маневр, не считал. Может, десяток, может, полтора. Мысль о том, сколько было пройдено домов, возникла, когда за спиной остался последний. Пантор оглянулся. Темнота, черные громады домов, дождь и ветер.

Он поежился. Ветер продувал насквозь. Мокрая одежда липла к телу, отчего становилось еще холоднее.

Вдали зачавкали шаги.

– Орландо? – позвал Пантор.

Мертвяк выскочил из-за соседнего дома, посмотрел неодобрительно. Махнул рукой на север и побежал вперед. Пантор бросился следом.

– Я тебе чо сказал делать? – пробасил Орландо уже на бегу. – Я сказал – бежать. А ты чо?

– Тебя ждал.

– Замолкни, дыхание собьешь, – пробурчал мертвяк и прибавил темп настолько, что если желание говорить у Пантора и было, то пропало мгновенно.

Впрочем, сбавить скорость пришлось очень скоро. Бежать было трудно. Ветер сбивал с ног, швырял в лицо дождь. Тугие струи били, кажется, со всех сторон.

Пантор захлебывался водой и воздухом. Спотыкался, падал, поднимался и снова бежал. Иногда его подхватывала за шиворот могучая ручища Орландо, удерживая на ногах.

Сколько они так бежали, Пантор не мог даже предположить. Стихия и бегство растянулись, кажется, в вечность. Но вечность эта укладывалась в остававшиеся до рассвета часы.

Когда темнота вокруг начала сереть, Пантор понял, что наступило утро. Ветер немного притих. Впереди забрезжили очертания новых домов.

Добежав до ближайшей двери, Пантор понял, что силы кончились. В мокрой разгоряченной голове все перепуталось, в груди хлюпало и булькало. Перед глазами плыли мутные пятна. Он последним рывком взбежал на крыльцо, грохнулся на колени и яростно и бессильно замолотил в дверь.

Открыли не сразу.

Орландо остановился у крыльца. Осмотрелся.

– Дюжина домов, – прикинул он. – Как ни крути, а мы все равно в меньшинстве. Даже если местные всем гуртом решат за нас вступиться.

Пантор кивал, не особенно соображая. Вяло продолжал бухать кулаком в дверь, пока та вдруг не провалилась внутрь.

Маг едва не кувырнулся в дверной проем, но удержал равновесие. На пороге стоял старый седой мертвяк с мутными, серыми как небо глазами.

– Чего молотишь?

– Это Тосконна? – хрипло спросил Пантор.

– Знамо дело, – кивнул старый мертвяк.

– У меня послание для Андруся от лорда Мессера, – прохрипел маг.

Старик посмотрел мутным взглядом, будто сквозь Пантора.

– Лорд? Ишь ты! Не знаю никакого лорда. А Андрусь там живет. Вон там, у мостков его хибара.

Мертвяк махнул рукой куда-то в сторону и захлопнул дверь прежде, чем Пантор успел открыть рот. Он бессильно посмотрел на указанную хибару, на Орландо. Тот глядел в противоположную сторону, и выражение на его лице не предвещало ничего хорошего.

– Что? – похолодел Пантор.

– У нас гости, – мрачно сообщил мертвяк.

Не чувствуя больше сил, Пантор с трудом поднялся на ноги и сошел с крыльца. Преследователи были еще далеко, сейчас они походили даже не на муравьев, а на суетливую тлю. Но двигались мертвяки довольно быстро.

– Надо пойти к Андрусю, – пробормотал Пантор таким голосом, что сам понял: ему уже ничего не надо.

– Чо? Какой Андрусь?

Пантор вяло махнул рукой.

– Там, вон третий дом. Где лодка рядом.

Орландо прищурился, оценивающе стрельнул взглядом в одну сторону, в другую.

– Идем, – сказал решительно.

Пантор кивнул, поплелся к мосткам и хибаре, на которую указал старик. Что-то резко и болезненно вцепилось в предплечье, сжало, потянуло. Он повернул голову, не сразу сообразив, что это Орландо тащит его вперед.

Мертвяк двигался быстро и действовал решительно. Дотянул обессилевшего мага до мостков, но почему-то поволок мимо дома. Прямо к воде. В этом было что-то неправильное.

– Надо отдать послание, – пробормотал Пантор, – Андрусю.

– К духам твоего Андруся, – рыкнул Орландо. – Никакой Андрусь в такую погоду в море не выйдет.

Маг хотел ответить, но захлебнулся порывом вновь взбесившегося ветра. Мертвяк подтащил его к качающейся на волнах лодке, подавив вялое сопротивление, пихнул внутрь. Пантор запнулся о борт и грохнулся на деревянное дно. Здесь было мокро, но ветер носился чуть выше, над бортом. И от этого почему-то сделалось уютно.

Лодка покачивалась, долбилась о мостки. Потом вдруг рванула куда-то.

Орландо?!

Собрав волю в кулак, Пантор поднялся на колени. По ту сторону борта была вода. Мостки, покачиваясь, стремительно удалялись. А Орландо почему-то с веслом в руках был не здесь, а там. Один. И по берегу бежали мертвяки, впереди которых несся сухощавый с черной повязкой, закрывающей левую глазницу.

Орландо медленно, словно в бреду, поднял весло. Пантор вскочил на ноги.

Так не должно было быть.

Так не могло быть.

– Орландо! – заорал он изо всех сил.

Мертвяк не обернулся.

– Орла… кххх!..

Голос сорвался. Пантор закашлялся хрипло, до рвоты. Лодку швырнуло в сторону. Дно убежало из-под ног, и маг снова шлепнулся на колени.

Берег удалялся. Громила яростно размахивал веслом, отоваривая наваливающихся по двое мертвяков. Те толпились, мешали друг другу, пытались протиснуться вперед, но мостки были узкими.

Орландо! Маг хотел заорать, но голоса не было. Из горла вырвался лишь жалкий хрип. В груди больно сжалось. Помутившееся сознание не могло осмыслить происходящее, но внутри что-то болело, тянуло.

Пантор бессильно вцепился в борт лодки.

Крохотный уже Орландо в очередной раз взмахнул веслом, и то беззвучно разломилось надвое. Оно должно было хрястнуть, но Пантор слышал сейчас только ветер. А потом мертвяк пропустил удар.

– Орландо… – прошлепал он одними губами.

Второй удар свалил громилу с ног, третий сбил в воду.

Секунду Пантор видел голову мертвяка, качающуюся на волнах, а потом накатило, захлестнуло, и Орландо скрылся под водой. Насовсем.

Он хотел заорать, но голоса не было. Совсем. И он орал одними губами, бесполезно напрягая сорванную глотку.

Ветер швырял лодку, хлестал дождь.

Пантор стоял на коленях и всматривался в тонкую линию берега, пытаясь разглядеть там выплывшего, вынырнувшего мертвяка. Но не видел.

Он беззвучно кричал и пытался высмотреть его даже тогда, когда невозможно было увидеть хоть что-то. Потом берег и вовсе скрылся за пеленой бушующей стихии, и вокруг не осталось ничего, кроме дождя и ветра.

Тогда Пантор тихо лег на дно лодки и заплакал.

Серая хмарь потемнела, и из этой горячечной темноты выступил улыбающийся Орландо. Мертвяк снова размахивал веслом, и горячую влажную темноту, в которой завис маг, качало в такт ударам.

А потом все смазалось. Не стало ни весла, ни Орландо, ни раскачивающейся темноты, и Пантор потерял сознание.

23

Мессер неподвижно сидел в кресле и слушал очередного посетителя. Тонкие костяные пальцы мяли мягкую кожу перчатки. Капюшон балахона покоился на плечах. Оттолкнуть посетителя он не боялся.

Посетитель был неживым, а мертвякам импонировало, что тот, кто занимает кресло правителя, такая же нежить, как и они. Мессер давно понял это.

Мертвяк пришел из Буна Нона, деревушки за пустошью. Пришел с жалобой на живчиков, которые снова напали на мертвяков.

Визитер жаловался. Мессер сидел неподвижно, слушал вполуха, погрузившись в мрачные мысли.

Из Буна Нона уже неделю приходили почти каждый день. Шли живые и мертвые. Первые жаловались на вторых, вторые на первых. Мессер посылал в деревню отряды охраны, ввел патрули, чтобы пресекать безобразия. Помогал пострадавшим. Ловил и наказывал виновных, когда дело доходило до убийств.

Все было без толку. Напряжение не спадало, напротив, росло день ото дня. Стычки между живыми и мертвыми происходили повсеместно, но в Буна Нона их количество превысило все мыслимые и немыслимые пределы.

Мессер слушал мертвяка, что жаловался на судьбу и живых соседей, и размышлял о происходящем с отстраненным фатализмом.

Все вокруг складывалось плохо, нужно было проявить жесткость, но он оказался слишком мягок для этого. Требовалась власть, а он себя ею не считал.

Результатом этой мягкости становилась ситуация в Буна Нона. И эта деревня только первая ласточка. За ней полетят другие. Что будет дальше? Остров потонет в резне, а официальные власти побоятся вмешиваться. Если раньше они контролировали на острове лишь откровенное использование сильной боевой магии, старались ловить магов, то после появления Витано перестали высовываться за пределы портового города. Слишком резко в глубине острова возникла реальная и потенциально опасная сила.

Если бы в его руках была книга, он сумел бы стать силой, которая может вести народ, а при необходимости карать. Но книги не было, как и вестей о Панторе.

Дверь распахнулась без стука. Мертвяк, что изливал душу, замолчал на полуслове. На пороге стоял Деррек. Вампир выглядел если не взволнованно, то далеко не так невозмутимо, как обычно. Впрочем, сориентировался он довольно быстро.

– Лорд Мессер, – сказал официально, – есть новости. Важные новости.

Сказано это было так, что мертвый лорд внутренне напрягся. Что еще? Неужели резня началась не с Буна Нона?

Маг поднялся и посмотрел на посетителя.

– Я вас понял, – сказал сухо. – Подождите за дверью.

Неживой визитер безропотно поднялся с кресла и, опасливо поглядывая на Деррека, вышел. Вампир поспешно прикрыл створку, приблизился.

– Что? – не выдержал Мессер, натягивая перчатку.

– Пришли новости с восточного побережья от лояльных вам людей.

Деррек замолчал, словно подбирая слова.

– Ну?

– На твоих посланцев напали мертвяки. Судя по всему, те самые, которых пугнула здесь Нана.

Лорд медленно опустился обратно в кресло. Ноги не тряслись, пульс не зашкаливал. Это было невозможно, ведь не имелось ни мышц, ни сердца, ни крови. Но на душе вдруг стало пусто. Видимо, душа все же была.

– Что с ними? – спросил глухо.

– С мертвяками? Часть разбежалась, нескольких поймали и ведут сюда на твой суд.

– К духам мертвяков! – пророкотал лорд. – Что с Пантором и его приятелем?

Деррек опустил взгляд.

– Пропали. Живыми их никто не видел. Тел не нашли, но стычка произошла на берегу, был шторм и… – Вампир запнулся. – Не стоит надеяться, книги не будет, Мессер.

Книги не будет, громыхало набатом в пустом черепе, книги не будет. Не будет!

А без книги у него нет ничего, что можно предложить живым и мертвым. Ничего, что их объединит. Ничего, кроме жалости, сострадания и желания помочь. И что делать?

Он попытался придавить подступающую истерику, но та никуда не делась, точно так же билась внутри, рвалась наружу. Просто на смену жарким яростным мыслям сошла лавина холодных и отрешенных.

Мессер решительно встал.

– Хорошо.

– Что? – опешил Деррек.

– Хорошо, – повторил лорд. – Ты хотел, чтобы я стал властью. Хорошо. Собери людей. Пусть объявят по городу, вечером я буду говорить с Витано. Там, – он махнул рукой в сторону окна, – на площади. Я хочу, чтобы меня слышали все. Еще мне нужны лошади и дюжина вооруженной охраны.

– Вечером на площади? – Деррек от неожиданности явно потерял способность быстро соображать.

– Нет. Сейчас у подъезда. Я еду в Буна Нона. Про вечер поговорим, когда я вернусь.

Лорд чеканно прошагал через кабинет к дверям. Толкнул створку. Под дверью стоял растерянный мертвяк, глядел настороженно.

– Едем, – бросил ему лорд и, не оглядываясь, зашагал по коридору.

24

Он помнил эту деревню. Они останавливались в ней несколько раз. Давно, в той, другой жизни, когда еще не было никакого Витано, никакой власти. Когда он был просто сосланным мертвым магом, ищущим единственно возможности вернуть себе жизнь, потерянную по глупости.

Буна Нона изменилась. Разрослась. Выросли новые дома. Зазеленели сады и огороды. Завелась домашняя скотина. Мрачный рынок, где прежде торговали человечиной, превратился в обычный базар.

В деревне появилась жизнь. Но, что парадоксально, появление жизни привело к уничтожению и живого и мертвого.

Мессер въехал на центральную улицу, направил лошадь в сторону рынка. За спиной дробно цокали копыта лошадей охраны. Рядом, держась за стремя, семенил на своих двоих мертвяк, что пришел с жалобой.

У ворот рынка стоял теперь огромный сарай.

– Что там? – спросил маг, кивая на внушительных размеров строение.

– Склад, – робко отозвался мертвяк.

С тех пор как его выставили за дверь кабинета лорда правителя, он уже не раз успел пожалеть о том, что пришел жаловаться. Что-то изменилось. Что-то происходило, хотя внешне было и незаметно, но неживой ходок чувствовал растущее напряжение, и это пугало.

– Хорошо.

Мессер повернулся к начальнику личной охраны – крепкому, невероятно крупному мужику. Живчику со странным именем.

– Бгат, – обратился к нему лорд, – здесь должны быть наши патрули. Пошлите кого-нибудь, пусть найдут всех. И скажите своим людям, чтобы согнали на этот склад всех жителей.

– Живых? – уточнил охранник.

– Живых, – кивнул Мессер, – и мертвых. Всех. Хочу поговорить разом со всей деревней. И быстрее, Бгат. Нам нужно вернуться не очень поздно.

Начальник охраны вежливо кивнул и принялся раздавать распоряжения.

Мессер глянул из-под капюшона на встревоженного мертвяка, что по инерции держался за стремя.

Несчастный ходок съежился. Ему вдруг показалось, что оживший скелет ухмыляется, хотя это было невозможно.

Охрана разъехалась, из дюжины остались лишь начальник и еще двое. Мессер спешился. Охранники мгновенно последовали его примеру.

– Опасаетесь за мою жизнь? – мрачно поинтересовался маг. – Не стоит. Я давно и безнадежно мертв.

– Моя обязанность, лорд Мессер, беспокоиться не о вашей жизни, а о вашей безопасности. А место здесь не самое подходящее для прогулок.

Мессер кивнул:

– Не самое. Я тоже не склонен доверять местным. Но в случае чего, Бгат, уверяю вас, у меня хватит силенок, чтобы обезвредить и все местное население, и вас вместе с ними.

– Что не отменяет моих обязанностей, – сердито пробурчал начальник охраны и, поклонившись, отошел в сторону, навстречу первому приближающемуся патрулю.

Вскоре стали подходить первые жители. На неживого мага смотрели кто с любопытством, кто с недоверием, кто с неприязнью. На поклон в Витано бегали далеко не все, добрая часть жителей окрестных деревень вовсе не торопилась признавать власть великого города и со своими проблемами справлялась самостоятельно, по старинке, незаконно, но действенно.

Впрочем, под дулами пистолей охраны желающих сопротивляться и спорить не нашлось. Во всяком случае к тому моменту, когда жителей подгоняли к складу, они уже не сопротивлялись.

Поток живых и мертвых увеличился. Над нестройно топающей толпой носился разноголосый шепоток. Затем наплыв людей и нелюдей стал спадать, пока вовсе не сошел на нет. Охрана уходила все реже и пропадала все дольше, пока наконец не собралась у сарая полным составом.

Подошел Бгат.

– Лорд Мессер, все внутри. Что дальше?

– Следуйте за мной, – велел маг и направился к воротам склада.

Бгат махнул рукой и в сопровождении шести охранников, что, повинуясь жесту, мгновенно оказались рядом, поспешил следом за правителем.

– Скажите своим людям, чтоб не расслаблялись, – на ходу, не поворачивая головы, заговорил Мессер. – Пусть окружат этот сарай и держат на мушке.

Начальник охраны кивнул, что-то сказал коротко и тихо, и двое бойцов отстали, побежали назад с приказом.

Маг тем временем добрался до ворот сарая и обернулся.

– Внутрь я пойду один.

– Это исключено, – покачал головой Бгат.

– Не спорьте, – отрезал Мессер. – Я только зайду и задам пару вопросов. Долго это не продлится. Вы будете ждать у входа. И готовьтесь выполнять приказ.

– Мы готовы, – отчеканил начальник.

Мессер поднял голову. Капюшон соскользнул с черепа. На начальника охраны поглядели пустые глазницы.

– Любой приказ, Бгат, – тихо сказал Мессер и, не дожидаясь ответа, вошел в сарай.

Толпа здесь собралась солидная. Она не разделилась на две части, но люди сбивались в мелкие группы. Живые с живыми. Мертвые с мертвыми.

Над толпой стоял гул. Люди переговаривались негромко и осторожно. Но стоило в сарае появиться мертвому магу, как ропот усилился. Мессер остановился у порога, вскинул руку в тонкой перчатке. Тише не стало.

– Молчать! – рявкнуло за спиной.

Недовольный гуд усилился. Мессер оглянулся. За плечом стоял Бгат.

– Ваше распоряжение выполнено, – сказал он шепотом.

– Тогда что вы здесь делаете?

– Я не имею права оставлять вас одного, – огрызнулся начальник охраны.

Дерзкий и непокорный, подумалось магу, но правильно дерзкий. Он снова оглядел толпу. Люди галдели уже в голос. Из дальних углов слышались довольно наглые заявления.

Мессер еще раз поднял руку, но эффекта не последовало.

– Было время, – заговорил он негромко, – когда вы жили порознь и даже не подозревали о существовании друг друга. Это время прошло. Теперь вы не просто узнали друг о друге. Вы живете рядом. Сталкиваетесь друг с другом. Постоянно.

Толпа притихла, кое-где еще слышались перешептывания, но голос Мессера теперь звучал твердо и был слышен даже в самом дальнем углу.

– Вы перемешиваетесь. Город и деревня. Живые и мертвые. Поэтому вам придется как-то сосуществовать друг с другом. Многие из вас приходили ко мне. Взывали ко мне как к власти. Просили о соблюдении закона. И тут же сами нарушали этот закон. Я помогал каждому, кто просил наказать беззаконие. Но те, кому я помогал, тут же творили беззаконие сами.

Голос Мессера звучал мощно и громко. В сарае стояла теперь гробовая тишина.

– Сегодня я пришел к вам сам. Как власть. Как закон. Как человек, который готов наказывать за преступления. И я спрашиваю вас: готовы ли вы принять власть и закон, который несет Витано? Если готовы, то я требую прямо сейчас указать мне тех, кто возмущает спокойствие этой деревни и нарушает закон.

Мессер замолчал и обвел толпу взглядом. Люди молчали. Тишина длилась, длилась. Неуютная, растерянная тишина. Будто он предложил им что-то непристойное, и они опешили.

– Итак? – поторопил лорд.

– Пошел ты! – выкрикнул кто-то из задних рядов.

Маг не успел увидеть, кто именно. Толпа снова взорвалась шумом и выкриками. Только теперь это был не гуд тихих переговоров, наслаивающихся один на другой, а стоял настоящий гвалт.

Мессер развернулся.

– Надо уходить, – тихо бросил Бгат. – Это толпа, и кто знает…

Но лорд уже сам вышел на свежий воздух.

– Закрывайте ворота, – тихо приказал он.

– Что? – не понял Бгат.

– Закрывайте сарай. И не заставляйте повторять дважды.

Бгат махнул рукой. Четверо охранников бросились выполнять приказ. Кто-то попытался рвануть из сарая наружу. Мессер не успел даже распорядиться. Хлопнул выстрел, за ним другой. Нервные, короткие. Но этого хватило.

Створки ворот сошлись, поперек них на крючья легло бревно.

Мессер поднял с земли палку поувесистей. Скрестил пальцы, шепнул короткое заклинание. Палка вспыхнула, загорелась чадно, словно факел.

В сарае недовольно орали. В ворота снова забились, безуспешно пытаясь вышибить тяжелые створки.

Маг подошел к ближайшему парню с пистолем. Охранник был хоть и крепок, но молод. Совсем мальчишка. Мессер грубо пихнул ему импровизированный факел.

– Поджигай, – приказал тихо.

Он произнес это, кажется, одними губами, но услышали все. Мальчишка автоматически схватил протянутую горящую палку, попятился. Видно, смысл сказанного дошел до него не сразу.

– Что? – переспросил глупо.

– Поджигай сарай, – тихо, но твердо повторил Мессер. – Я, правитель Витано, приказываю тебе спалить эту халабуду.

– Но… – от волнения парень начал заикаться. – Я не… не могу. Там же…

– Там преступники. Убийцы, воры, разбойники. И те, кто их покрывает.

– Но…

Мессер почувствовал, как холодная злая истерика снова собирается прорваться наружу.

– Какого…

Рядом возник Бгат.

– Лорд Мессер, я хотел…

Мессер посмотрел на начальника охраны пустыми глазницами, и тот осекся.

– Хорошая дисциплина у вас, Бгат. Этот сопляк исполнит приказ?

Начальник охраны стиснул зубы, сделал шаг к трясущемуся парню. Вырвал факел.

– Приказы не обсуждают. Брысь отсюда, – сказал тихо и снова повернулся к Мессеру. – Я сам.

Маг кивнул.

Бгат поднял факел чуть выше. Сделал шаг к сараю, оглянулся. Мессер был непреклонен. Стоял как изваяние и таращился пустыми глазницами, ожидая выполнения приказа.

Начальник охраны скрипнул зубами и зашагал к сараю. Поднес факел к той части стены, где между бревен брусьев выбивалась пакля. Разгоралось небыстро. Внутри галдели все громче. Ворота дребезжали под ударами и тычками.

Наконец огонь разошелся, перекинулся на соседнюю стену.

Бгат отступил, медленно вернулся к Мессеру. Тот по-прежнему стоял неподвижно. За спиной мага с оружием в руках так же неподвижно стояли его люди и ошарашенно таращились на правителя, на своего командира, на занимающуюся крышу сарая.

– Если кто-то сумеет выскочить и бежать, – холодно произнес Мессер, – стреляйте.

– По любому, кто выбежит из сарая, стрелять на поражение, – рявкнул Бгат и, повернувшись к Мессеру, добавил едва слышно: – Лорд, я выполняю приказ, но хочу, чтобы вы знали: я был против. И если меня кто-то когда-то спросит о том, что здесь сегодня произошло, я скажу, что выполнял приказ, но был не согласен.

– Если меня сегодня не вздернут на воротах, – тихо отозвался маг, – то никто никогда не вспомнит о том, что здесь сейчас происходит. Потому что казнить преступников будет нормой.

Сзади заголосили уже совсем иначе. В криках слышалась боль и паника. Огонь разошелся. Сарай полыхал весь от края до края. Завывало, гудело пламя. Орали внутри обезумевшие люди и нелюди. Дико, страшно.

С жутким грохотом провалилась прогоревшая крыша. Послышался отчаянный визг, затем криков стало как будто меньше.

– Идем, – распорядился Мессер. – Здесь нам больше нечего делать.

Он двинулся в сторону лошадей, что, чуя запах страха и пожара, нервно топтались на месте, ржали. Возле коня мага ждал мертвяк, что утром пришел к нему с прошением. Совершенно напуганный, он даже не пытался бежать. Только рухнул перед лордом на колени и забормотал что-то плаксиво-неразборчивое.

Мессер, не обращая на него внимания, взлетел в седло. Рядом рассаживались по коням мрачные бледные охранники. Позади бушевал пожар. Огонь перекидывался с сарая на соседние постройки. Криков больше не было, только свистел ветер и завывало пламя.

Лорд изогнулся в седле, наклонился к мертвяку.

– А ты беги, – тихо и властно велел он. – Беги и расскажи всем то, что здесь видел. И всем, кому ты это расскажешь, объясни, что так будет с каждым, кто грабит или убивает. Так будет с каждым, кто нарушает закон. Так будет с каждым, кто покрывает нарушителя. С каждым живым, поднявшим руку на мертвого или на живого. С каждым мертвым, поднявшим руку на живого или мертвого.

Мертвяк трясся, как осиновый лист, скрючившись на земле.

Мессер развернул коня, пришпорил и поскакал прочь. Обратно к городу. Охрана молча следовала за ним. Только копыта громоподобной дробью стучали по дороге. Сзади полыхало уже полдеревни. В чистое небо устремился черный вонючий столб дыма.

Они сами хотели этого. Они сами!

Лорд придержал коня и повернулся к начальнику охраны. Тот был мрачен как туча и, казалось, постарел лет на десять.

– Бгат, видите то дерево?

Начальник кивнул.

– Превосходно. Оставьте здесь четверых людей. Вечером по этой дороге в Витано с восточного побережья должны вести нескольких мертвяков. Их ведут лично ко мне. Эти нелюди виновны в убийстве. Я не хочу устраивать показательные казни в городе. Пусть ваши люди вздернут негодяев на этом дереве.

– Если они мертвяки, – хмуро процедил Бгат, – то это им не сильно повредит. Найдется кто-то, кто их снимет, и они уйдут.

– Тогда пусть им прежде отрубят ноги, чтоб не ушли, – резко отозвался Мессер.

Начальник охраны снова до зубовного скрежета стиснул челюсти.

– Лорд, простите, но… в свете последних событий это неудачная шутка.

– Я абсолютно серьезен, Бгат. Серьезен, как никогда. Выполняйте. Только оставляйте тех людей, в которых уверены. Чтобы без лишних соплей.

И маг снова пришпорил коня.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации