Текст книги "Очаровательная плутовка"
Автор книги: Андреа Кейн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
Но ей было уже не до возмущения. Не говоря ни слова, она прижалась к Деймену всем телом и прильнула к его губам.
Прерывисто застонав, Деймен впился в ее губы жарким поцелуем.
Анастасию словно обожгло огнем. Она приоткрыла губы, и язык Деймена проник в ее рот.
– Анастасия… – хрипло прошептал Деймен, на секунду оторвавшись от нее, и, подхватив ее на руки, сделал несколько шагов со своей драгоценной ношей и прислонил спиной к прохладному стволу дерева.
Его руки ласкали ее стройное тело, и она почувствовала, что у нее закружилась голова от нахлынувшего желания. Рука Деймена ласкала ее грудь, накрыла ее, и Анастасия, громко охнув, подалась вперед в ожидании дальнейших ласк. Его рука скользнула в лиф ее платья, пробралась под рубашку и коснулась теплой кожи. Нащупав уже затвердевший сосок, Деймен принялся водить пальцем вокруг, нежно надавливая на него, и Анастасия затрепетала всем телом. Она изогнулась, целиком отдаваясь умопомрачительным ощущениям. На мгновение оторвавшись от ее губ, чтобы вздохнуть, опалив при этом губы Анастасии горячим дыханием, Деймен вновь впился в ее губы, и Анастасию пронзило сладостное чувство.
– Деймен… – еле выдохнула она и, еще крепче обвив руками его шею, прильнула к нему всем телом, чувствуя, как внутри разгорается яростный огонь.
Молниеносным движением руки Деймен стащил с нее лиф платья, обнажив грудь. На секунду она почувствовала дуновение прохладного ветерка, но уже в следующее мгновение Деймен коснулся губами ее соска. Анастасия не смогла сдержаться и вскрикнула: ощущение оказалось пронзительно-острым. Вцепившись ему в волосы, она потянула к себе его голову, давая понять, чтобы он не останавливался. И он понял. Внезапно позади хрустнула веточка. Рывком вскинув голову, Деймен огляделся по сторонам, инстинктивно прикрыв Анастасию своим телом. И в тот же миг показался нарушитель спокойствия: рыжая белка с желудем в лапках. Резкое движение Деймена испугало зверька. Бросив добычу, белка проворно взобралась на дерево и тут же скрылась из виду. Деймен опустил голову и взглянул на Анастасию. Его обычно дымчато-серые глаза были черными от страсти. Он скользнул взглядом по ее лицу, потом по обнаженной груди, снова по лицу, явно пытаясь совладать с собой.
– Какая же ты красивая, – прошептал он, прерывисто дыша. – И как мне хочется… – Не договорив, он сжал губы с такой силой, что на скулах заходили желваки. Видно, обретение спокойствия далось ему нелегко. Запахнув рубашку на груди Анастасии, он обхватил ее разгоряченное лицо обеими руками и хрипловатым голосом продолжил: – Я не собирался заходить так далеко. Прости меня. Мне очень жаль.
– Ничего тебе не жаль, – прерывающимся, не своим голосом заявила она. – И мне тоже.
Она склонила голову ему на грудь, пытаясь успокоиться; ноги дрожали, а сердце исступленно колотилось в груди.
Похоже, Деймен понял. Он прижал Анастасию к себе, уткнулся подбородком ей в макушку. Она чувствовала на своей спине его дрожащие руки, слышала частое биение его сердца.
– Ты права, – прошептал он. – Я ни о чем не жалею. Более того, если бы эта проклятая белка меня не остановила…
Анастасия кивнула.
– С тобой все в порядке? – прошептал он ей на ухо. Этот вопрос вызвал в памяти Анастасии события, предшествовавшие бурным ласкам.
– Значит, ты знал, – укоризненно заметила Анастасия слабым, приглушенным голосом. – Ты все время знал.
И почувствовала, как он улыбается.
– Да. Как только вы с Бреанной вошли в столовую, я сразу же понял.
Сжав кулаки, Анастасия легонько стукнула Деймена по плечу.
– Черт бы тебя побрал, Деймен Локвуд! Неужели тебя никогда нельзя побороть?
Улыбка исчезла с лица Деймена.
– Ты только что это сделала, – резко бросил он. – Не только меня поборола, но и поставила на колени.
Подняв голову, Анастасия серьезно взглянула на него и покачала головой:
– Я не это имела в виду.
– Я понял. И тем не менее это правда.
– Я знаю. И как долго ты намеревался продолжать играть со мной в кошки-мышки?
Деймен улыбнулся:
– Я мог бы задать тебе тот же вопрос. Сколько времени ты хотела, чтобы я принимал тебя за Бреанну? Анастасия лукаво улыбнулась:
– Пока я сама не признаюсь.
– По крайней мере честно, – хмыкнул Деймен и погладил ее по щеке. – Запомни раз и навсегда: я никогда не перепутаю тебя с Бреанной. Так что можешь не пытаться меня обмануть. Но мне очень хочется знать, зачем вы затеяли весь этот маскарад. Подозреваю, что это больше связано с твоим дядей, чем с желанием меня разыграть. Анастасия вздохнула.
– Ты прав. Дядя Джордж намекнул, что мне не следует с тобой встречаться. Он твердо намерен женить тебя на Бреанне, и собирается уже через несколько недель объявить о вашей помолвке. И он предупредил меня, чтобы я не вставала между вами.
Глаза Деймена гневно вспыхнули.
– Это уже переходит всякие границы!
– Согласна, но ситуация более сложная, чем ты себе представляешь. – Высвободившись из объятий Деймена, Анастасия подняла с земли перчатки и заправила в высокую прическу выбившиеся пряди. – Давай лучше пойдем, – сказала она, указав на дорожку. – Не хочется врать дяде Джорджу насчет того, куда мы ходили гулять.
– Это верно. – Он взял ее под руку. – И все-таки давай воспользуемся тем, что дядя Джордж принимает тебя за свою дочь. В конце концов, если он вдруг выглянет из окна, ничто не порадует его больше, чем мы с Бреанной, идущие под руку.
– Разве что вы с Бреанной, идущие под руку к алтарю, – суховато заметила Анастасия.
Деймен хмуро усмехнулся.
– Расскажи мне, что произошло, когда ты вчера вернулась из банка, – попросил он, и они направились обратно к дому.
Ничего не пропуская, Анастасия пересказала и свой разговор с дядей, и с Бреанной, после чего поделилась с Дейменом своими соображениями относительно причин необычного поведения дядюшки.
– Я понимаю твое беспокойство, – задумчиво поддержал ее Деймен, когда она закончила. – Согласен, что Джордж, должно быть, гораздо глубже увяз в долгах, чем мы думаем. Но чем этот ваш спектакль поможет делу? Рано или поздно все равно придется сказать Джорджу, что у нас с Бреанной не будет никакого будущего.
– Если возникнет такая необходимость, что-нибудь придумаем.
– Если? – Остановившись, Деймен схватил Анастасию за плечи. – Такая необходимость уже есть, – ровным голосом сказал он, сверля ее взглядом. – Чувство, возникшее между нами, не исчезнет. Оно лишь станет сильнее и глубже. Так что если ты ждешь, что оно закончится…
– Я этого не жду, – оборвала его Анастасия. Прикусив губу, она задумалась, как бы получше объяснить, и наконец сказала: – Деймен, я боюсь, что он изобьет ее.
– Он ее бьет? – удивился Деймен.
– Иногда. Не знаю, насколько сильно и как часто, однако подозреваю, что гораздо чаще и сильнее, чем говорит Бреанна. Об этом она предпочитает не распространяться. Единственное, о чем она мне сказала, – это что ее отец в последнее время стал необыкновенно раздражительным. Слова ему не скажи – он тут же взрывается. Когда я вчера приехала домой, на подбородке у Бреанны был синяк, причем достаточно большой: пришлось его полчаса запудривать. А сделать это было необходимо, ведь Бреанна должна была играть меня. И синяк этот дядя Джордж ей поставил не нечаянно. Просто хотел подчеркнуть значимость своих слов. Так представляешь, что он с ней сделает, если узнает, что ей не удалось заполучить тебя?
Деймен вздохнул.
– И как ты собираешься ее защищать?
– Продолжая изображать Бреанну, когда ты будешь приезжать, за исключением тех случаев, когда ты будешь приезжать именно ко мне по делам, касающимся нашего банка. Тогда я буду собой.
– И как долго это будет продолжаться?
– До тех пор, пока я не выясню, насколько сильно увяз в долгах дядя Джордж и насколько он опасен, если встать у него на пути. И до тех пор, пока не придумаю, как защитить Бреанну. Деймен, кроме меня, у Бреанны никого нет и не будет, пока она не встретит человека, предназначенного ей судьбой. Я не могу ее бросить.
– Ну что ты, как можно ее бросать. – Деймен с Анастасией вышли на поляну и направились к небольшому ручейку. – Знаешь, а у вас с Бреанной есть одна общая черта. Вы обе мягкосердечные. – Остановившись на берегу ручья, он повернулся к Анастасии. – Хотя ты настоящий романтик, иначе ты бы никогда не сказала: «Пока она не встретит человека, предназначенного ей судьбой». – Деймен улыбнулся. – Хоть ты девушка и прогрессивная, ты все равно веришь в то, что каждый человек должен встретить свою половинку.
– Ты тоже в это веришь, – поддела его Анастасия. – Я помню, как ты уверял меня, что стоит Бреанне встретить своего мужчину, как она расцветет.
– Уверял. – Деймен улыбнулся. – Хотя я никогда не считал себя романтиком. А оказывается, я романтик и есть, черт бы меня побрал.
– Романтик в любви, прагматик в бизнесе. – Взгляд ее стал задумчивым. – Таким был и мой отец. В бизнесе – бесстрастным дельцом, а в личной жизни – любящим мужем и нежным отцом. – Она грустно вздохнула. – Так что если я романтик, то ничего удивительного в этом нет. Мои родители очень любили друг друга. Я росла, греясь в лучах этой любви, а когда выросла, поняла, что любовь – это редкий, бесценный дар, который человек может искать всю жизнь. А Бреанне не довелось этого узнать. Ее мама умерла сразу после родов.
– Я помню, как сильно Генри любил свою жену, – заметил Деймен. – Когда они были вместе, он глаз с нее не сводил, когда бывал один, все время о ней думал. Что касается родителей Бреанны, я был еще маленький, когда умерла ее мать. Скажи мне, а Джордж так же сильно любил свою жену, как твой отец?
Анастасия опустила глаза.
– Мне было всего несколько месяцев, когда умерла тетя Дороти. Я ее не знала.
– Но твоя мама наверняка тебе о ней рассказывала. Ведь они были сестрами.
– Да, тетя Дороти была ее младшей сестрой.
У Анастасии не было никакого желания продолжать эту тему. Одно дело – рассказать о прошлом их родителей Бреанне, она имела право знать правду, и совсем другое – Деймену. Она его еще слишком мало знает, чтобы посвящать в подробности давно минувших дней, объяснять, почему дядя Джордж так люто ненавидит ее отца. Может быть, когда-нибудь она ему об этом и расскажет, но не теперь.
– Мама и тетя Дороти были очень похожи, – заметила она. – А наши отцы были близнецами. Так что нет ничего удивительного в том, что мы с Бреанной такие похожие.
– Вы вовсе не одинаковые. И потом – ты перевела разговор на другую тему, как сделала это у меня в конторе, когда мы коснулись вопроса о том, почему твой дядя ненавидит твоих родителей. Явно неспроста. Но я вижу, ты не хочешь говорить со мной на эту тему.
– Да, сейчас не хочу. Прошу, пойми. Это очень личное.
– Хорошо. – Деймен медленно кивнул. – Я не стану тебя наказывать.
– Премного тебе за это благодарна. – Анастасия откашлялась и продолжала: – Вот ты только что сказал, что у нас с Бреанной одна одинаковая черта: мы обе мягкосердечные. А какие еще общие черты ты у нас заметил?
– Преданность. Преданность и любовь, особенно друг к другу. И как я подозреваю, к вашему дедушке.
Анастасия удивленно захлопала глазами. Поразительно, насколько Деймен проницателен!
– Повторю то, что говорила тебе на балу: вы чрезвычайно проницательный человек, лорд Шелдрейк.
– А я отвечу теми же словами, что сказал тогда: вы необыкновенно интересная женщина, Анастасия. – Он ласково погладил ее по щеке. – Занимательная и упоительная – настолько, что я не могу не думать о тебе и не прикасаться к тебе. – Обхватив за талию, он привлек ее к себе и прильнул к губам. – Скажи, что испытываешь ко мне такие же чувства, – пробормотал он, с неохотой отрываясь от нее. – Скажи. – Да, – ответила Анастасия, прерывисто дыша.
– В таком случае позволь помочь тебе разгадать загадку, которую задал тебе твой дядюшка.
– И как ты собираешься это сделать?
– У меня много знакомых. Наведу кое-какие справки о финансовом состоянии Джорджа. Чем скорее мы узнаем, что нас ждет, тем лучше сможем к этому приготовиться.
Анастасия почувствовала необыкновенное облегчение. Только сейчас она поняла, что собиралась выступить против дяди Джорджа одна, без какой-либо поддержки: родители давно умерли, а просить о помощи Бреанну нельзя – этим навлечешь на ее голову большие неприятности. Так что обратиться за помощью было не к кому. До сегодняшнего дня.
– Стаси, – принялся уговаривать ее Деймен, приняв молчание за отказ. – Я твой партнер в финансовых делах, так позволь мне стать им и в делах, не относящихся к банковской сфере. Я знаю, как ты ценишь свою независимость, но иногда для того, чтобы добиться успеха, необходимо привлечь дополнительные силы. И это как раз такой случай.
Анастасия насмешливо вскинула брови.
– Вот слова настоящего банкира. Так, значит, ты предлагаешь стать моим партнером не только в финансовых, но и во всех остальных делах?
Деймен усмехнулся.
– Угу. И на твоем месте я бы ухватился за это предложение. Я человек, на которого можно положиться.
– Что верно, то верно, – согласилась она и на сей раз сама проявила инициативу: обняв Деймена за шею, прильнула к его губам, а оторвавшись, проговорила: – Считай это моей подписью.
Деймен еще крепче обнял Анастасию.
– Эта подпись нравится мне гораздо больше, чем та, что ставят на бумаге, – прошептал он.
– И она связывает нас более тесными узами. Деймен взглянул ей прямо в глаза.
– Кстати, об узах, – заметил он, проведя рукой по блестящим волосам Анастасии. – Надеюсь, ты скоро решишься рассказать мне, почему Джордж с такой неприязнью относился к твоим родителям. И после этого… – Деймен нежно провел пальцем по мягкой нижней губе Анастасии, – я хочу услышать об узах, связывавших тебя и твоего дедушку.
В глазах Анастасии вспыхнула искра желания, и, целуя пальцы Деймена, она прошептала:
– Но для этого потребуется провести немало часов наедине, милорд. Вы уверены, что сможете это устроить?
– Вне всякого сомнения, – насмешливо подтвердил Деймен, но уже через секунду совершенно серьезно сказал: – Однако имей в виду, Стаси, я не уверен, что смогу пообещать тебе держать себя в руках.
Глядя на него полными страсти глазами, она ответила:
– Это хорошо. Поскольку я не уверена, что мне этого хочется.
Глава 11
Последующие несколько недель Анастасия пребывала в постоянном напряжении. Каждый раз, когда Деймен приезжал в Медфорд-Мэнор, Анастасия играла роль Бреанны, а Бреанна – Анастасии. И всякий раз Анастасия испытывала двоякое чувство. С одной стороны, она ощущала несказанную радость потому, что может пообщаться с Дейменом наедине, а с другой – отчаянный страх, что дядя узнает правду: его план женить Деймена Локвуда на своей дочери провалился, Бреанна с Анастасией водили его за нос и делали это довольно долго. Она понимала, что, если обман откроется, Бреанне несдобровать. В последнее время он был взвинчен до предела. Рявкал на всех, особенно доставалось слугам, хлопал дверьми… В общем, клокотавшая в нем ярость то и дело вырывалась наружу. Каждый день он запирался в своем кабинете и просиживал там часами, что-то громко бормоча. Слов, однако, из холла было не разобрать – обстоятельство, еще сильнее возбуждавшее любопытство Анастасии. Несколько раз, убедившись, что поблизости никого нет, она на цыпочках подходила к кабинету и, прижавшись ухом к двери, напряженно прислушивалась, пытаясь уловить слова. Но дверь была слишком толстой, и сквозь нее слышался лишь дядин голос, раздраженный, угрюмый. Если бы дядя Джордж был просто раздражен – это еще полбеды. Хуже было то, что он начал сильно пить. Каждое утро он исчезал в кабинете с полным стаканом бренди, после того как выпивал его, шел за другим, потом за третьим и к полудню бывал уже настолько пьян, что двух слов связать не мог. Причина этого запоя крылась, конечно же, не в недовольстве Джорджа тем, как развиваются отношения между Дейменом и Бреанной. Напротив, видя, как старательно маркиз ухаживает за дочерью, Джордж прекратил к ней придираться, удовлетворенный тем, как у влюбленных идут дела. Что-то другое не давало ему покоя, что-то более важное, чем желание выдать замуж за Деймена свою дочь. И это что-то терзало Джорджа так сильно, что он стал похож на снаряд, готовый вот-вот взорваться. Подогнув под себя ноги, Анастасия поудобнее устроилась на подоконнике и выглянула во двор. Старший садовник подстригал кусты, растущие вдоль подъездной аллеи, но Анастасия, занятая своими мыслями о дяде, не замечала его. После того, что рассказал ей Деймен вчера, во время встречи в «Доме Локвудов», ей было о чем подумать. Она ездила туда узнать, как продвигаются дела в их недавно образованном совместном предприятии. Деймен вкратце сообщил последние новости, заметил, что предположительно американское отделение их банка откроется в середине осени. Анастасия была в полном восторге – молодец Деймен, какая четкость в работе! Остальное время встречи было посвящено Джорджу. Деймен поведал ей, что, по сведениям из самых достоверных источников, долговая яма, в которую угодил ее дядюшка, необыкновенно глубока. Оказалось, что он многим задолжал крупные суммы. Более того, он вложил тысячи в убыточные предприятия, в результате чего не только не получил никакой прибыли, но и потерял все, до последнего шиллинга. Короче говоря, он стоял на краю банкротства. Единственное, что говорило в пользу Джорджа, – это неизменный успех компании «Колби и сыновья». Однако, по мнению Деймена, и этот успех мог скоро закончиться.
– Не понимаю, – пожала плечами Анастасия. – Неужели дяде не хватает дохода, который приносит ему компания?
– Хватило бы, если бы он умело им распоряжался, – ответил Деймен. – Однако налицо все признаки того, что он этого не делает. Согласно информации, которую я получил, Джордж не положил полученную прибыль под проценты ни в банк «Дом Локвудов», где держит все свои сбережения, вернее, то, что от них осталось, ни в какой-либо другой банк. Это означает, что он эти деньги промотал. Более того, он сделал это с легкостью, рассчитывая на то, что Генри завещает свою половину бизнеса не тебе, а ему.
– Верно, – сухо заметила Анастасия. – Я это поняла, когда нам оглашали папино завещание. Дядя Джордж не смог скрыть своего возмущения тем, что ему ничего не досталось.
– Ему необходима была эта половина бизнеса, доставшаяся тебе, – заметил Деймен. – Он бы живо нашел ей применение, вложил бы полученную с нее прибыль в какое-нибудь нерентабельное предприятие, а какую-то часть потратил на погашение долгов.
– Чтобы тотчас же снова их наделать, – съязвила Анастасия.
Деймен сдержанно кивнул. Что ж, все это объясняло, почему Джордж так стремится выдать Бреанну замуж за Деймена, – ему не терпелось прибрать к рукам состояние маркиза. Внезапно на подъездной аллее показалась карета, и Анастасия поспешно выпрямилась, пристально глядя в окно. Карета, скрипнув рессорами, остановилась, и из нее вышел мужчина, показавшийся Анастасии знакомым: средних лет, плотного телосложения, с квадратной челюстью. Бросив рассеянный взгляд на лошадей, он обреченно вздохнул и начал быстро подниматься по ступенькам. Она следила за ним, лихорадочно вспоминая, как его зовут. На балу, устроенном Джорджем в ее честь, она познакомилась с сотней людей, но имя этого человека запомнила, вот только сейчас запамятовала. Она обращалась к нему с деловым предложением, но он отверг его. Он богатый бизнесмен. Титула у него нет, однако человек он известный, владелец пароходной компании. Лаймен! Анастасия облегченно вздохнула: наконец-то вспомнила. Мистер Эдгар Лаймен. Очевидно, приехал к дяде Джорджу. И, судя по его взъерошенному виду, новость, которую он привез, не слишком приятная. Анастасия нетерпеливо заерзала на подоконнике. Ей ужасно хотелось побежать к дядиному кабинету, но она понимала, что еще не время. Нужно подождать пять-десять минут. Когда установленное ею время прошло, она вышла в холл и, тихонько ступая, направилась к кабинету дядюшки. Может быть, она услышит нечто, что прояснит причину его перевозбужденного состояния. Выслушав доклад Уэллса о приезде Лаймена, Джордж залпом осушил стакан и приказал дворецкому проводить гостя к нему.
– Чего тебе здесь нужно? – раздраженно бросил он, как только они остались одни. – Я же тебе сказал, что увижусь с тобой, когда узнаю от своего агента, что корабль благополучно прибыл в порт.
– Корабль не прибудет в порт, – сказал Лаймен. На лбу у него выступили капельки пота, руки дрожали.
– Что?! – Джордж вздрогнул от неожиданности. – Что ты несешь?
– Два дня назад на море разразился страшный шторм, – заявил Лаймен, решив не ходить вокруг да около. – И мой корабль попал прямо в его эпицентр. Молния угодила в грот-мачту, и корабль пошел ко дну.
Лицо Джорджа стало белым как полотно.
– Ко дну? – еле вымолвил он. – А как же груз? Ведь команда могла спасти… – Он осекся, видя, что Лаймен энергично качает головой.
– Нет, Медфорд. Никому не удалось спастись. Все случилось глубокой ночью. Вероятно, все спали. Думаю, что к тому времени, как люди поняли, что произошло, было уже слишком поздно. – Он снова сокрушенно покачал головой. – Что толку сейчас об этом думать? Факт тот, что никто не спасся. Никто и ничто. За исключением Мида. Этот подонок оказался шустрым малым. Нашел шлюпку и поплыл к берегу. Нет, ты только подумай! Какая ирония судьбы! Именно он и принес мне это ужасное известие. И не тешь себя надеждой: он не врет. Я проверял. Весь наш груз пошел ко дну. – Голос Лаймена дрогнул. – И не мне тебе говорить, что он не был застрахован. Так что потерян для нас безвозвратно. И груз, и прибыль – все пошло прахом!
Грязно выругавшись, Джордж с такой силой стукнул кулаком по столу, что все стоявшие на нем предметы подскочили.
– Нет, черт подери! Нет! – Схватив со стола бутылку бренди, он трясущейся рукой наполнил стакан. – Мы сами туда поедем, прочешем все море. Может, хоть часть груза выловим…
– Ничего не выйдет. Четверо моих самых лучших людей это уже сделали. Кроме обломков, они ничего не нашли. Только мертвые тела плавали в воде.
– Мертвые тела? – взревел Джордж. – Какой мне прок от мертвых тел! – Он в три глотка осушил стакан. – Что же мне делать? Что делать, черт подери? Этот груз стоил целого состояния! Ты сам видел: Бейтс подобрал нам товар высшего качества. Мы могли выручить за него тысячи. Тысячи! Это же был наш последний шанс, Лаймен! Наш последний шанс, черт побери! – Джордж запустил стакан в стену, и тот разлетелся на мелкие кусочки. – Черт бы побрал этого Мида! Этот сукин сын должен был взять самый ценный груз с собой в лодку! А он стал спасать свою чертову голову!
Отпрянув от двери кабинета, Анастасия прислонилась к стене, широко раскрыв глаза от ужаса, пытаясь переварить только что полученную информацию. Кто этот незнакомец, которого она называет своим дядей? Человек, ставящий груз выше человеческих жизней? И какого рода этот груз, почему он настолько важен, что потеря его привела дядю в такое бешенство? Нелегальный груз. Это наверняка. Это единственное объяснение, почему дядя Джордж и мистер Лаймен так разволновались и почему этот груз не был застрахован. Нужно быстрее убираться отсюда. Охваченная ужасом, она бросилась бежать, завернула за угол, помчалась вверх по лестнице. Ни на секунду не останавливаясь, она влетела в свою комнату и захлопнула дверь. Сердце отчаянно стучало в груди. Приложив ухо к двери, она прислушалась. Тишина. Анастасия облегченно вздохнула. Никто за ней не гнался. То, что она недавно узнала, было ее тайной. Нужно немедленно поделиться этим с Дейменом. Но как к нему попасть? Какой предлог найти для того, чтобы поехать в «Дом Локвудов»? Ведь она была там вчера, а по возвращении не говорила дяде о том, что должна встретиться со своим партнером сегодня. Нужна помощь. Но Бреанну просить о ней нельзя. Слишком опасно. Тогда от кого ее получить? И тут ее осенило. Уэллс! Да-да, старый, добрый Уэллс, который с такой нежностью относится и к ней, и к Бреанне. Он непременно ей поможет, если она сумеет доказать, что поездка в Лондон для нее чрезвычайно важна. Вот только нужно будет убедить его в этом, не вдаваясь в подробности, иначе он может счесть себя виноватым перед своим хозяином. Решено! Она скажет лишь, что ей требуется помощь. Приняв это решение, Анастасия подошла к окну и чуть-чуть отодвинула штору. Теперь ей отлично был виден весь двор, а она не была видна с улицы. Поскольку разговор дяди с Лайменом закончился, последний мог выйти из дома в любую минуту. Так оно и случилось. Взволнованный посетитель сбежал по ступенькам и вскочил в поджидавший его экипаж. Карета покатила по подъездной аллее и вскоре скрылась из виду. Несколько минут Анастасия смотрела в окно, дожидаясь, не произойдет ли еще что-нибудь, но все было тихо. Отойдя от окна, она потерла виски, пытаясь представить себе, что сейчас делает дядя и где он находится. Судя по его недавнему поведению, скорее всего, распрощавшись с Лайменом, он засел у себя в кабинете с очередной бутылкой бренди. Анастасия решительно вышла из комнаты. Она спустилась по лестнице, приняв самый что ни на есть непринужденный вид. В холле не было ни души. Она медленно направилась к входной двери. Вот сейчас, откуда ни возьмись, появится дядя и строго спросит, куда это она собралась и зачем. Но ничего подобного не произошло. Дядя Джордж не появился. Стоявший у двери Уэллс при виде Анастасии вопросительно взглянул.
– Вы куда-то уходите, мисс Стаси? – спросил он, определив по растрепанным волосам, что это именно Анастасия, а не Бреанна.
– Да, Уэллс. – Анастасия быстро огляделась по сторонам, не подслушивает ли кто, и шепотом продолжила: – Мне нужна твоя помощь. Но к сожалению, если ты согласишься мне помочь, тебе придется солгать дяде Джорджу. Я бы тебя не просила об этом, если бы дело, по которому мне необходимо отлучиться из дома, не было таким важным.
По лицу дворецкого было видно, что ее просьба не слишком его удивила. Откашлявшись, он спросил:
– И о чем же я должен солгать?
– От тебя требуется совсем немного, – успокоила его Анастасия. – Мне необходимо срочно переговорить с лордом Шелдрейком. А поскольку маркиз сегодня не собирается приезжать к дяде Джорджу, нужен какой-то предлог самой отправиться в «Дом Локвудов». Скажи дяде Джорджу, что маркиз прислал мне записку с просьбой немедленно приехать в банк по делам, касающимся нашего совместного предприятия. Ты смог бы это сделать, не чувствуя себя предателем?
– Вы говорите – дело чрезвычайной важности, – заметил Уэллс, спокойно глядя на Анастасию. – Могу я спросить: вы просите меня солгать, чтобы защитить мисс Бреанну?
– Да.
– В таком случае я как-нибудь это переживу. – И Уэллс решительно распахнул дверь. – Поезжайте спокойно. Если ваш дядя будет о вас спрашивать, я скажу, что лорд Шелдрейк вызвал вас в банк и вы выехали сразу же, как только получили его записку.
– Спасибо, – прошептала она, решив, что сейчас не время задавать вопросы. – Лучшего объяснения и не придумаешь.
– Не за что, мисс Стаси. – Лицо Уэллса стало серьезным, и в голосе послышалось беспокойство. – Желаю удачи. И будьте осторожны.
Анастасия так же серьезно кивнула.
– Постараюсь.
Когда она несколько часов спустя вошла в «Дом Локвудов», работа в банке кипела вовсю. Грефф сразу же заметил посетительницу и кинулся навстречу.
– Добрый день, леди Бреанна, – приветствовал он ее, но, заметив, что она одна, без виконта Медфорда, похоже, понял свою ошибку. – Или вы леди Анастасия? – спросил он, вопросительно вскинув брови. – Простите, но я никак не могу вас различить.
Анастасия усмехнулась.
– И поскольку я явилась без сопровождения, вы догадались, кто я, и, могу вам сказать, вы правы. Вы весьма наблюдательны, Грефф. Лорду Шелдрейку повезло, что вы у него служите.
– Благодарю вас, миледи, – поклонился он и, поджав губы, спросил: – Разве вы договаривались с маркизом о встрече?
– Нет, но мне необходимо его видеть. – Анастасии впервые пришло в голову, что Деймена может и не оказаться в банке. – Он у себя?
– Он у себя, беседует со своим клиентом. Я сейчас скажу ему, что вы приехали. Уверен, он выкроит для вас время.
И, еще раз учтиво поклонившись, Грефф направился в глубь банка. Дожидаясь его возвращения, Анастасия ходила взад и вперед по холлу, теребя перчатки. Она надеялась, что Грефф догадается отозвать Деймена в сторонку и сказать ему, не только кто к нему пришел, но и что посетительница срочно хочет с ним поговорить.
– О, здравствуйте, миледи, – раздался за ее спиной смутно знакомый мужской голос, и она резко обернулась.
Это оказался мистер Бут. Его круглое лицо так и сияло. Поклонившись, он поднес руку Анастасии к губам.
– Я и не знал, что вы с вашим батюшкой должны были сегодня к нам приехать. Очень рад вас видеть.
– Добрый день, мистер Бут, – ответила Анастасия, а про себя подумала, что в присутствии этого человека почему-то испытывает неловкость. Может быть, потому, что он очарован Бреанной, а не ею. – Неудивительно, что вы меня не ждали, – прибавила она. – Мой визит в ваш банк не был запланирован. Между прочим, по-моему, вы перепутали меня с кузиной.
– Простите, леди Анастасия, я, кажется, ошибся, – поправился Бут, смущенно улыбнувшись. – Трудно поверить, что на свете существуют две такие очаровательные юные леди, да к тому же похожие друг на друга как две капли воды.
– Благодарю вас за комплимент, – ответила Анастасия, нисколько не чувствуя себя польщенной.
– Анастасия? Что-то случилось? Обернувшись, она увидела Деймена и кивнула.
– Да. Простите, что вынуждена прервать вашу встречу, но мне необходимо срочно с вами поговорить.
Несколько секунд Деймен не сводил с нее пристального взгляда, потом сказал Буту:
– У меня в кабинете Кромптон. Вам придется меня подменить, по крайней мере до тех пор, пока не вернется Джон.
– Уже вернулся, Деймен, – послышался голос Каннингса. Он только что подошел. – Я улажу дела с Кромптоном. Насколько мне известно, он собирается вложить деньги в банки нескольких европейских стран, а также в банк Сингапура. Мне знакомы все плюсы и минусы данной операции.
– Отлично. Я пошлю его в ваш кабинет. – Решив эту проблему, Деймен сделал знак Анастасии следовать за ним. Лицо его при этом ничего не выражало, как бывало всегда, когда они встречались на людях. – Идемте, миледи.
Анастасия первой вошла в кабинет, остановившись лишь для того, чтобы поздороваться с мистером Кромптоном, который, согласно кивнув на предложение обсудить его проблемы с Джоном Каннингсом, собирал свой портфель.
– Вижу, вы нашли человека, который вас поддержал, – как всегда, коротко, по-военному, заметил Кромптон. – Рад за вас, дорогая девочка.
– Благодарю вас. – Анастасия не стала говорить Кромптону о том, что Деймен не просто ее поддерживает, но и является ее партнером. Не до того ей было. – Я и сама очень рада работать с маркизом.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.