Электронная библиотека » Анна Нельман » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Королева пиратов"


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 11:49


Автор книги: Анна Нельман


Жанр: Историческая литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 7
Игры по-крупному

– Просыпайтесь, Чарли! – произнес строгий голос Мадам Вонг. Ничего не понимающий мужчина резко сел на кровати и уставился на китаянку. Она улыбалась, посмотрев на приподнятую эрекцией простыню – утреннее приветствие мужской физиологии. Усмехнувшись, дама объявила, что ждет его на палубе через пять минут и поспешно покинула каюту.

– Это – для твоей безопасности, – произнес громила по имени Шэнли, натягивая на голову Чарли мешок. – Внимательные люди с хорошей памятью идут на корм рыбам, а тебе не придется притворяться, что ты не знаешь, где тебя держали.

Здоровяк был телохранителем Мадам Вонг, и находился при ней постоянно, словно преданный пес. «Интересно, что его удерживает рядом с ней? Женские чары? Шантаж? Или просто слепая преданность и вера в светлые идеи пиратства?» – размышлял журналист. Дорога казалась бесконечной. Когда Чарли ступил на берег, его весьма грубо подхватили под руки с двух сторон и поволокли в неизвестном направлении. Он пробовал двигаться самостоятельно, но только создавал помехи движению, поэтому просто поднял ноги, позволяя двум незнакомцам его нести. До английского уха донесся приятный женский смех, мужчина с мешком на голове был уверен, что именно он стал причиной веселья грозной пиратки. Через какое-то время они, наконец, оказались в помещении – это был просторный дом в несколько этажей.

Мадам Вонг не скрывала, что владеет несколькими объектами недвижимости. У нее были квартиры, дома и офисы во многих городах, оформленные на разные имена.

– Это место мне особенно дорого! – произнесла она, рассматривая с улыбкой стены.

– Почему? – уточнил Чарли, бесконечно чихая от ворсинок, оставшихся в его ноздрях от мешка.

– Здесь я чувствую себя дома!

С Шан в дом приехала ее свита – телохранитель Шэнли, фея кухни Тереза и Малыш Ли. Большая часть комнат для прислуги находились на первом этаже. Помимо тех, кого англичанин знал поименно, было еще несколько человек, и самое забавное – они тоже были уродцами. «Видимо, эта женщина тешит свое эго, окружая себя людьми с увечьями», – сделал умозаключение гость, рассматривая здоровенный горб молодого мужчины, услужливо ведущего его на третий этаж, чтобы показать комнату.

– У меня будет своя спальня? – спросил иронично Чарли, радуясь, что какое-то время погостит у разбойницы и, сравнивая себя со сказочной Гретой, спешащей к Снежной королеве, с целью обрести в ее ледяном замке то, чего она хочет больше всего на свете – смысл жизни! (Для персонажа Андерсена это была любовь Кая).

Его апартаменты были весьма приятны, напоминали дорогой европейский отель: в просторной комнате с огромным окном стояла здоровенная кровать, был туалет, напоминающий скромный тронный зал и ванная комната, с внушительным корытом посередине – мини-бассейном. Также в ней была отдельная комната для гардероба, оборудованная множеством разных приспособлений, необходимости в которых скромный англичанин не видел.

– Шик перед смертью! – отшутился он, завалившись поверх золотистого покрывала. Ощутив запах от несвежей одежды, он покривился и отправился в ванную.

Горбун был приставлен к англичанину и стучал в его дверь каждые десять минут, чтобы уточнить, не нужно ли чего мистеру Стюарту. Чарли размок в приготовленной для него ванне и заказал кока-колу, желая озадачить своего слугу, но через десять минут рядом с ним стоял маленький столик на колесиках, на котором была стеклянная бутылочка, покрытая инеем, а в салфетке лежала трубочка для удобства.

– Что-нибудь еще? – с сильным акцентом, но весьма разборчиво уточнил горбун.

– Сигару! – наглел гость. Спустя несколько минут он дымил кубинским табаком, ощущая себя королем и наслаждаясь комфортом.

– Мой муж говорил: рабы не мечтают о свободе, они жаждут иметь собственных рабов! – в голосе Мадам Вонг была явная насмешка.

От неожиданности Чарли выронил сигару, которая исчезла в пене и пошла ко дну. Своим нелепым видом он развеселил женщину. Она стояла в проеме двери, опираясь бедром о косяк. На ней был длинный халат из тонкой светлой ткани, который приятно подчеркивал достоинства фигуры.

– Чучо выдаст необходимую одежду, то, что есть сейчас в вашем гардеробе – можете смело выбрасывать.

– Чучо? – удивленно уточнил мужчина.

– Ваш помощник. Он испанец. Очень добрый человек, поэтому не обижайте его.

Горбун относился к своим обязанностям с фанатизмом, желая нравиться Чарли. Он принес два халата: один был однотонный белый, как в отелях, второй – домашний – в вертикальную полоску в коричнево-бардовых тонах.

– Это одежда мистера Вонга? – насторожился англичанин, не желая носить вещи мертвого человека.

– Нет, что вы, господин! Одежда хозяина – сгореть вся! Так положено! Нет человека – и его одежда убрать навсегда!

Чарли вылез из ванной и поблагодарил за поданное полотенце, от дополнительной помощи Чучо мужчина отказался, пробубнив:

– Сам справлюсь!

Выбрав полосатый халат, он надел его на голое тело, втиснул ноги в удобные тапочки и не спеша покинул ванную. Чарли увидел на своей кровати пижаму и нижнее белье и прямо спросил у горбуна: откуда в доме мужская одежда нужного размера?

– Нам звонить и говорить – гость! Мадам дать список. Я поехать в Гонконг покупать.

«Она позаботилась, чтобы у меня была одежда – это хороший знак! Значит, час моей смерти еще не настал!» – серьезно размышлял мужчина.

– Какие у нас планы, дружище? – назвать обаятельного горбуна Чучо у англичанина не поворачивался язык. Ему нравился этот приятный и добрый человек, он располагал к себе и поднимал настроение искренней улыбкой и заинтересованностью в комфорте гостя.

– Хозяйка ждет вас. Обед! – чуть склонившись, произнес испанец и повел его за собой.

Просторные покои Мадам Вонг занимали второй этаж, в них входили спальня, гардеробная, ванная, массажный кабинет, макияжная, комната для спорта, а также маленькая столовая, напоминающая отдельную кабинку в ресторане. Внизу был просторный зал с огромным столом, за которым они с мистером Вонгом когда-то принимали гостей. Теперь же она предпочитала более уютные помещения.

Шан сидела в удобном кресле, поджав ноги, как ребенок. При виде англичанина она поменяла позу, став вдруг взрослой дамой. Оценив его наряд, женщина расплылась в довольной улыбке:

– Вы выбрали не гостевой халат. Значит, вы мне доверяете!

Она, конечно же, ошибалась. О доверии тут речи не шло. Это была безысходность. Предсмертный ужин в стиле разлетевшегося на куски друга-португальца, который он так часто вспоминал, стимулировал Чарли и позволял вести себя чуть наглее, чем требуют приличия. Проснется он утром или нет, мужчина не знал, поэтому пытался выдоить капли удовольствия из каждой минуты.

– На самом деле я просто побоялся испачкать идеально белую ткань халата, – отшутился мужчина. – Я – неряшлив, а на этой расцветке не будет видно пятна от соуса.

Круглый стол был заставлен посудой с разнообразным содержимым. В самом центре стояла тарелка с рассыпчатым рисом, который был основой китайских блюд и заменял иногда хлеб. К нему можно было добавить соусы, рыбу, мясо или овощи.

– Это рыбный суп из трески – очень приятный, – рекомендовала Шан, показывая на пузатую емкость, стоящую рядом с ней. Она без посторонней помощи налила гостю ароматную жидкость, и они приступили к вкусному обеду.

– Это снова дело рук Терезы? – поинтересовался Чарли, наслаждаясь приятным блюдом.

– В этом доме она готовит с помощью помощников, дирижирует скромным кухонным ансамблем. Но прежде чем приготовленная еда попадает на стол, она снимает пробу. Если ее не устраивает что-то, то поварам устраивается такая взбучка, что стены кухни начинают вибрировать, а испорченные по ее мнению продукты летят в отходы.

Мадам Вонг улыбнулась, вспоминая, как однажды представившись новым работником, присоединилась к сотрудникам кухни. Никто из них никогда не видел хозяйку дома в лицо, личный контакт позволялся ограниченному кругу людей. Заскучавшая Шан сделала это не только для того, чтобы подшутить над слепой Терезой и посмотреть, как она управляется, но и послушать, что о ней говорят среди прислуги. Натянув колпак почти до носа, она старательно выполняла все распоряжения. Как новичка ее заставили отмывать помещение, в котором планировалось приготовление еды для госпожи. На вверенной незрячей кухарке территории была строгая дисциплина. Никто не болтал, и услышать что-либо о себе притворщице так и не удалось. Хозяйке дома, скрывающейся под поварской личиной, поручен был соус. Попробовав приготовленную подливку, Тереза осталась довольна стараниями дебютантки. Как бы невзначай, она взяла за руку Шан, подержав которую всего несколько секунд, слепая женщина чудесным образом раскрыла обман. Конечно, португалка не выдала остальным, кем является на самом деле новенькая, и, подтолкнув Мадам Вонг к выходу, она строго отчеканила:

– Убирайся вон с моей кухни!

– За что вы ее прогнали? – учтиво уточнил один из сотрудников.

– Мне показалось, что эта девушка не чиста на руку! А там где ложь – вянут цветы! – произнесла Тереза и призвала всех продолжить работу.

Она попросила Мадам Вонг больше так над ней не подтрунивать, потому что для нее эта выходка была очень обидной, будто королева пиратов не доверяла ей. Шан заверила, что португалка – одна из самых близких ей людей, и обидеть ее она, конечно же, не хотела. Позже провинившаяся разбойница, чувствуя угрызения совести, возжелала задобрить свою главную помощницу и сделала ей дорогой подарок, но та снова ополчилась, объяснив, что слепому человеку драгоценности ни к чему, и ей всего хватает.

– Ох уж эта Святая Тереза! – констатировала мысленно флибустьерша, вернувшись из страны воспоминаний.

Мадам Вонг снова включилась в беседу. Англичанин что-то рассказывал о таланте своей матери, кухонные достижения были весьма сомнительными. Хотя отец нахваливал ее кулинарные «шедевры», на самом деле она готовила ужасно.

– Она так часто плакала по этому поводу. Старалась делать все по рецептам, но получалась блюдо под названием «катастрофа». Мы с отцом честно пытались впихать в себя пару-тройку кусков приготовленной ею еды, ведь она это делала с любовью. Потом родители наняли помощницу, и наша семья была спасена от голода и бесконечных консервов.

Лицо Чарли при этих воспоминаниях становилось почти детским и озорным. Шан с интересом рассматривала его, отмечая, что хоть она и не любила европейцев, но этот мужчина был весьма притягателен. Тут же она встряхнула головой, отгоняя от себя провокационные мысли. Чтобы «отрезвиться», женщина сделала несколько глотков воды и представила, что рядом с ней сидит ее супруг, память которого для нее была дорога, ведь вдова поклялась на его смертном одре быть ему верной до собственной кончины.

– Мой отец говорил, глядя с нежностью на маму: ты создана для любви! – продолжал вспоминать Чарли, обрадовавшись, что может об этом кому-то рассказать. – А потом уводил ее в спальню, за дверью которой решались все вопросы. Раньше я не понимал смысла этих слов. Мне казалось, что она сидит на кровати и плачет, а он тихонько гладит ее по голове, как маленькую девочку.

Перед тем, как покинуть застолье англичанин насмешливо произнес:

– Если бы моя жена готовила, как Тереза, я бы ни за что не покинул Англию!

Он похлопал себя по животу, демонстрируя сытость.

– Я передам Терезе, что вы в восторге от ее таланта, – произнесла Шан спокойным голосом, но глаза ее недобро сверкнули. Почему-то ей стало неприятно, что гость вспомнил о миссис Стюарт, но запретить ему этого она не могла.

– Фрак и все, что необходимо для сегодняшнего вечера, находится в вашей гардеробной, – подчеркнуто холодно произнесла мадам Вонг. – Ровно в пять вы должны быть у парадной двери.

Хозяйка дома неторопливо встала и удалилась в свою спальню. Когда женщина проходила мимо, Чарли почувствовал легкое возбуждение, наблюдая, как струящаяся ткань ласкает женственные выпуклости. Он тут же представил лицо горюющей Джесс, чтобы отогнать мысли о соблазнительной дьяволице, которая по какой-то причине притягивала его. Ему казалось, что между ними есть легкое электричество. Но сама мысль о том, чтобы оказаться в постели с королевой разбойничьего царства казалось ему абсурдной. И чтобы отогнать мысли о вдове Вонг, он сделал несколько больших глотков холодного сливового вина, которое на вкус ему казалось, как моющее средство.

– Шэнли! Ты с нами? – воскликнул Чарли по-дружески, торопливо спускаясь по лестнице. Телохранитель, достаточно крупный для своей национальности, посмотрел на него, вопросительно приподняв бровь, не припомнив, чтобы между ними завязали столь теплые отношения.

– Я тебе не нравлюсь, да? – весело заметил журналист, желая разговорить своего собеседника.

– Твоя задача, англичанин, не нравиться мне, а приглядывать за Мадам, обеспечивая ей безопасность. Ты должен быть рядом с ней каждую секунду сегодняшнего вечера и при любой опасности суметь защитить.

– О, так все-таки Мадам Вонг останется без тебя, Плуто? – телохранитель почему-то напомнил ему диснеевского американского героя мультфильмов – забавного пса, которого полюбили и английские дети. Брови Чарли сложились домиком, будто он был очень расстроен из-за того, что Шэнли не будет сопровождать их. Телохранитель Шан плотно сжал губы и отрывисто произнес:

– Если вдруг тебе в голову придет какая-нибудь блажь – бежать или привлечь внимание к Мадам, просто подумай о том, что Джессика и Лили очень одиноки в большом доме, в который могут забраться грабители посреди ночи и навредить им!

Ироническая ухмылка резко сползла с лица англичанина, это был удар ниже пояса. Сердце Чарли сжалось, теперь ему было не до шуток. Если раньше в его голове проскальзывала идея запросить помощи у тех, кто будет рядом на светском приеме, то в этот момент он отчетливо понимал, что любое неточное движение может привести к гибели двух самых дорогих ему людей.

– Объясни, Шэнли, почему так происходит: как только начинаешь верить в то, что в вас есть что-то человеческое, тут же выясняется – это всего лишь временная маска, иллюзия, обман! Чтобы запутать простого обывателя, завладеть его душой и сделать ручным. Интересно, у тебя есть душа?

– Не надо высокопарных слов, Стюарт. Наслаждайся моментом и не делай глупостей!

Чарли хотел еще сказать пару-тройку предложений о катастрофической несправедливости и жестокости мира, но в это мгновение появилась королева пиратов, которая выглядела сногсшибательно. Оба мужчины уставились на нее, раскрыв рты, а она трескалась от довольной улыбки, радуясь внезапному успеху и ошеломительному эффекту. Хоть она и была вдовой-флибустьершей, но все же оставалась женщиной, желающей быть привлекательной. Красный цвет ей очень шел. Форма платья облегала ее точеную фигуру и делала ее похожей на куклу, выполненную очень талантливыми руками мастера. Разрез впереди открывал стройную ногу, позволяя ей свободно шагать. До нее хотелось дотронуться, но захватывало дух даже просто от мысли, что возможно просто находиться рядом с этой цветущей красавицей.

– Мальчики, вы готовы? – произнесла она с вызовом.

Оба кивнули.

– Тогда приступим к играм… по-взрослому!

Что именно она подразумевала под этой фразой, англичанин не понимал, но с удовольствием согласился принять участие в спектакле, инструкции к которому он получал уже по пути в их место назначения.

– Куда мы едем? – полюбопытствовал мужчина, обрадовавшись, что в этот раз на нем нет головного убора – пыльного мешка, но все же его лишили возможности глазеть по сторонам, повязав глаза непрозрачным шелковым платком, надушенным духами.

– Мы едем веселиться! – произнесла Мадам Вонг, загадочно улыбнувшись.

Что она подразумевала под весельем, англичанину оставалось лишь догадываться, поэтому он решил ни о чем не думать и получать максимальную выгоду из каждого мгновения, пусть и проводимого в компании одной из самых известных преступниц Гонконга и всего двадцатого века.

Глава 8
Спектакль с приятным финалом

Территория Гонконга преимущественно холмистая, поэтому пассажиров раскачивало, как на волнах. Шан сидела совсем близко и слегка касалась бедром его ноги. Почему-то это вызывало трепет и волнение. Словно англичанин был школьником, а рядом сидела девочка, которая жутко ему нравилось. От того места, где соприкасались их тела, наверняка исходил пар. «Почему она не убирает свою ногу? Ведь наверняка она чувствует это касание!» – размышлял мужчина, сглатывая слюну так громко, что в тишине это звучало как раскат дома. Наконец он снова мог видеть, шелковая пелена спала, и тонкий шарф улизнул в маленькую сумочку Мадам Вонг, преданно ожидая обратно дороги. Автомобиль оказался у высоких ворот, напоминающих въезд в зловещий старый замок. Дом какого-то дипломата утопал в зелени и походил на красивый торт, украшенный огнями. Все светилось и сверкало, кругом были счастливые лица и смех – настоящий праздник богатства и свободы. Чарли давно не бывал на мероприятиях подобного уровня и чувствовал себя скованно, в чем признался Шан, прежде чем покинуть салон автомобиля.

– Именно поэтому официанты разносят шампанское среди гостей. Немного пузырьков и ты будешь в своей тарелке! – произнесла мягко женщина, заботливо поправляя его галстук-бабочку. – Называй меня мисс Шан.

– Здесь ведь не опасно? – спросил с беспокойством Чарли, зная, что за поимку мадам Вонг сулят огромные выплаты.

– Здесь опасно не больше, чем везде. Такова участь флибустьера, – в ее голосе послышались нотки легкой грусти.

– Почему Шэнли не поехал?

– Ему нельзя бывать в таких местах. Он государственный преступник.

Шэнли давно был знаком с семейством Вонг. К 1941 году японцы создали в Гонконге свою резидентуру. Еще до оккупации они искали поддержки у местных жителей, привлекая к сотрудничеству многих перспективных молодых мужчин. Шэнли в то время начинал политическую карьеру. Его мечтой было очистить Гонконг от влияния Англии. Заручившись поддержкой представителей местной власти и японских представителей, он открыто делал заявления, призывающие жителей вспомнить, что земля принадлежит в первую очередь китайцам. Примерно в то же время японцы оккупировали Гонконг, и китайцы просто сменили покровителя вместо того, чтобы стать свободными. После капитуляции японцев в августе 1945 года начались репрессии – наказывали тех, кто потакал врагу. В результате за шпионаж в пользу японцев было арестовано много людей, среди них был и Шэнли. Ему повезло меньше чем другим. Устраивался ряд показательных смертных казней, и Шэнли вошел в эту группу невезучих. Вонг Кунгкит предложил ему сделку: жизнь в обмен на рабство.

– Я хочу, чтобы ты стал телохранителем моей жены! – произнес мужчина, добившись свидания с политическим преступником.

– Почему я должен согласиться на ваше предложение? – обреченно произнес Шэнли, смирившись с тем, что верхняя часть песочных часов, из которых высыпается время, почти пуста.

– Тебе нечего терять! – усмехнулся собеседник и в следующее мгновение разрисовал весьма любопытную картину, благодаря которой Шэнли принял предложение и поклялся в преданности этим людям, пока его не найдет смерть.

– Она чудесна! – произнес кто-то рядом с ухом Чарли на чистейшем английском языке. Гость вечера назвал себя Патриком и очень обрадовался тому, что видит родное английское лицо.

– Ненавижу желтолицых узкоглазых ублюдков! – проворчал он, отхлебнув джин из стакана. Одутловатое лицо мужчины, явно страдающего от болезней почек, сморщилось от недовольства, но когда мимо проходил один из чиновников-китайцев, англичанин поклонился, натянув улыбку, и даже бросил пару корявых фраз на китайском, чем повеселил окружающих.

– Вас тоже сослали в Гонконг? – поинтересовался он у Чарли.

– Нет, что вы! Я по зову сердца! – иронизировал мужчина и в следующее мгновение напугался, думая, что Патрик теряет сознание от одышки. Оказалось, тот причудливо смеялся, оценив тонкий юмор собеседника. Финансист крупной фирмы с вожделением разглядывал точеную фигурку Шан, которая была неподалеку, и все время оказывала знаки внимания мужчине, с которым пришла на праздник. Она о чем-то говорила с какой-то дамой и громко хохотала. Мадам Вонг вела себе не так, как обычно: она смеялась над шутками и рассказывала глупые истории, выставляя ногу в разрезе так, чтобы ее могли оценить мужчины вокруг.

– Я хочу есть! – простонала супруга, которой нужно было запретить пищу, потому как платье, натянутое на нее с огромным трудом, готово было лопнуть по швам.

– Закуски возле бассейна, дорогая! – вежливо произнес Патрик, а когда жена удалилась, долго сетовал на то, что жизнь после свадьбы заканчивается. – Если бы я знал, что стройная газель превратится в бегемота – оставался бы холостяком!

Чарли улыбнулся. Переживания его земляка напоминали ворчания друга-португальца, который тоже стал жертвой «обмана» и его супруга, любящая сладости, всего за несколько лет увеличила массу на много килограммов.

– Чарли, я хочу поиграть! Там в доме игорные столы! Мы повеселимся с моими новыми подругами! – прощебетала немного капризно Шан. – Ты не против?

Мужчина оторопел от ее непривычного поведения и того факта, что она спрашивает разрешения куда-то пойти.

– Милый? Ты в порядке? – женщина изобразила беспокойство.

– Да, да! Я просто… шампанское! Ты же знаешь, это не мой напиток! Я от него немею! – глупо отшутился англичанин и, взяв себя в руки, серьезно уточнил: – Мне пойти с тобой?

– Развлекайся! Я тебя найду позже! – отмахнулась Шан, и, одарив рядом стоящего Патрика обворожительной улыбкой, поторопилась провести время с пользой для своего бюджета.

Челюсть Патрика отвисла, он смотрел на нее долго, пока красивая китаянка не исчезла в толпе.

Когда финансист пришел, наконец, в себя, то с трудом подал звук:

– У меня нет слов! Приятель, я тебе завидую! Говорят, китаянки внутри такие узкие! Жаль, что в тридцатых годах запретили публичные дома в Гонконге. Я бы там прописался!

– Ты женат! – напомнил Чарли, опустошив бокал. Патрик начинал его раздражать, и это вполне могло вылиться в драку, потому что откровенной пошлости мужчина не переносил.

– Ты взял ее на черном рынке?

– Кого?

– Эту китаезку! Я слышал в Коулуне модно прикупить «домашних рабынь», – Патрик произнес это с такой тоской, а голова его повернулась в сторону, куда удалился голодная помпушка, цементирующая похоть жаждущей разгула плоти.

– Это моя жена! – вдруг выпалил Чарли, желая развлечься и посмотреть, как на его слова отреагирует обтекающий слюной мужчина.

– Как жена?

– Перед богом и перед людьми! Она из семьи английских дипломатов, которые удочерили ее во время пребывания здесь. Это было еще до массовой забастовки гонконгских моряков, случившейся весной двадцать второго года. Она тогда была совсем крохой… года полтора, если не ошибаюсь, ей было… или два, – Чарли сделал вид, что вспоминает, будто сам присутствовал в этот трогательный момент, когда почтенная чета приняла решение обзавестись ребенком. – Была печальная история, которая тронула сердце англичан: на деревню напали пираты, разграбили и сожгли все дотла! И эта девочка – единственная, кто выжил в том рыбацком поселении. Пираты – вот уж напасть местных морей! Раз в двадцать лет появляется своя легенда. В то время Южным Китаем заправляла Лай Шо. Сущая ведьма была, поговаривают! Не жалела ни детей, ни стариков! Ее многочисленные парусно-моторные джонки нападали не только на мелкие суденышки, но и разграбляли крупные корабли! Это вам не нынешняя звезда Гонконга – Мадам Вонг, в которой еще теплится что-то человеческое!

– Вы считаете, в этой морской дьяволице есть что-то человеческое?

Распаляясь, рассказчик не заметил, что помимо Патрика на его спектакль обратили внимание другие люди, которые при упоминании имени королевы пиратов заметно оживились. Вопрос задал начальник полиции, который прибыл на торжество, не снимая своей формы, будто был при исполнении. Он хитро уставился на Чарли, а вместе с ним устремились взгляды нескольких любопытных гостей, зацепивших повествование о женщине-мифе, которая была так популярна.

– А как же наш мертвый друг Беррельас, которого по кускам собирали мои люди? И бедная Сюли? Человечно поступила с ними Мадам Вонг?

– Не поминайте дьявола к ночи! – воскликнула впечатлительная особа-одуванчик, кудри которой возвышались над головой, словно шапка.

– Возможно, она даже среди нас! – воскликнул чей-то нервный голос и люди начали с опаской озираться по сторонам.

– Расскажите им, мистер Стюарт! – произнес голос Шан совсем рядом с ухом. Он почувствовал, как ее рука легла на его плечо и замер, не дыша.

Мадам Вонг стояла за его спиной и не известно, что у нее было на уме.

Это была странная и бесконечно долгая пауза. Все чего-то ждали. Возможно, продолжения спектакля с трупами и нападением флибустьеров? Начальник полиции с подозрением смотрел на хрупкую женщину, выглядывающую из-за своего укрытия в виде англичанина. Чарли чувствовал ее биение сердца, она было таким частым – кровь в ее жилах закипала. Ему на мгновение показалось, что ей хотелось, чтобы кто-нибудь раскрыл ее личность, азарт, который щекотал нервы, управлял сложившейся ситуацией.

Спутник королевы пиратов лихо вывернул ее из-за спины и, сделав изящный поворот, она оказалась прямо перед ним. Он не спеша взял ее за подбородок и прижался губами к ее рту. Казалось, она совсем не удивилась его поступку.

– Радость моя, мы в выигрыше? – спокойно уточнил Чарли, не выпуская ее лицо из теплых пальцев.

– Милый, я утроила наше сегодняшнее состояние! – произнесла она и рассмеялась, запрокинув голову, включившись в игру. Все выдохнули с облегчением, потому что на самом деле никто не был готов стать жертвой козней пиратки. Тем более все помнили веселую историю про передравшихся гостей одного из торжеств, над которыми потешался весь город.

– Что же, думаю, надо отметить твой выигрыш! Идем к бару, – произнес он интимно, но потом, будто вспомнив, что на празднике есть еще люди, громко уточнил, не желает ли кто-нибудь присоединиться к их компании. Все, кроме начальника полиции и оторопевшего Патрика, поддержали идею выпить, надеясь, что благодаря занятному рассказчику, их вечер станет намного веселее.

– Кстати, Патрик, чуть не забыл, – произнес журналист перед уходом, глядя на трясущегося лизоблюда, – я сообщу, кому следует, что ты считаешь шлюхой мою жену.

Веселая компания отправилась кутить, оставив бедного бледного Патрика, не умеющего вовремя промолчать в одиночестве. Он побежал искать обжору-жену, которую так любил в это мгновение, чтобы поскорее покинуть ненавистный праздник, на котором он чувствовал себя совсем чужим.

– Он знаком с твоей женой? – уточнила еле слышно Шан, пытаясь понять, что же произошло в ее отсутствие.

– Долго объяснять! – отмахнулся Чарли, подначивая новых знакомых искупаться нагишом в бассейне.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации