Текст книги "Поэзия Каталонии"
Автор книги: Антология
Жанр: Зарубежные стихи, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
«Тот день, что отделил меня от вас…»
Пула – имеется в виду либо Апулия, область на юго-востоке Апеннинского полуострова, либо город на о. Сардиния, которая была завоевана Арагоном в 1323–1324 гг.
К походу на мавров
В 1398 г. в ответ на пиратское нападение мавров на прибрежный поселок Торребланка каталонцы отправили в Северную Африку эскадру, высадившуюся неподалеку от Туниса. Походу был придан характер священной войны против неверных.
Пусть будет отвоевана Гранада… – с 1252 г. Гранадский эмират оставался единственным оплотом арабских владений на Пиренейском полуострове. Его отвоевание у мавров в 1492 г. ознаменовало собой завершение Реконкисты.
Жорди де Сайт Жорди (1399–1424?)
Один из самых ярких каталонских лириков, в творчестве которого отчетливо прослеживается влияние куртуазной трубадурской поэзии. Родился в Валенсии и с юного возраста служил при дворе Альфонса V Великодушного, пользуясь покровительством монарха. Принимал участие в экспедициях на Корсику, Сардинию и в Неаполь. Интерес к итальянской поэзии, и особенно к творчеству Петрарки, отразился на всем творчестве поэта.
«Всегда со мною ваш прекрасный образ…»
Пентисилея – дочь Арея и Отреры, царица амазонок; во время Троянской войны она пришла на помощь троянцам и была убита Ахиллом. Когда Ахилл увидел прекрасную и молодую героиню умирающей, он воспылал любовью к ней.
«В чужих стенах и в стороне чужой…»
Сфорца, Франческо (1401–1466) – основатель миланской ветви династии Сфорца, знаменитый кондотьер.
Аузиас Марк (1393–1459)
Крупнейший ренессансный поэт Каталонии. Сын Пере Марка, он принадлежал к знатному валенсийскому роду, служил при дворе Альфонсо V и принимал участие в итальянской военной кампании. Первым из каталонских поэтов решительно порвал с провансальской традицией. Сохранилось 128 поэтических произведений, принадлежащих перу Аузиаса Марка. Его творчество оказало заметное влияние на дальнейшее развитие поэзии не только Каталонии, но и всей Испании.
Духовная песнь
…и дух Твой веет, где Тебе угодно… – реминисценция из Библии: «Дух дышит, где хочет» (Иоанн, 3: 8).
Философы, что сами жизнь прервали… – имеются в виду античные философы, прежде всего стоики.
…я верю – как сказал Ты об Иуде, – / что лучше б не родиться человеку – «Горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается; лучше бы этому человеку не родиться» (Матфей, 26: 24).
Шестая песнь о смерти
В цикле «Песен о смерти», состоящем из 6 стихотворений, по всей вероятности, оплакивается вторая жена поэта, Жуана Эскорна.
«Пусть радуется праздникам народ…»
Царь Кипра к нехристю попал в полон… – имеется в виду король Кипра Жан де Лузиньян (Жан или Иоанн II), захваченный в 1426 г. в плен султаном Египта и выкупленный в 1427 г.
XIX век
Бонавентура Карлес Арибау (1798–1862)
Основоположник романтической поэзии Каталонии. Поэт, журналист, политический деятель, экономист, основатель Философского общества Каталонии. Родился в Барселоне, был активным сотрудником журнала «Эль Эуропео», где появляются первые статьи, обосновывающие искусство романтизма. Именно в этом журнале 24 августа 1833 г. увидело свет самое известное произведение Арибау, ода «К родине», послужившая отправной точкой для движения культурного возрождения Каталонии (Ренешансы).
Ода к родине
Монсень – вершина одноименной горной гряды в окрестностях Барселоны.
Льобрегат – река в провинции Барселона.
Жасинт Вердагэ (1845–1902)
Великий поэт Каталонии XIX столетия, сыгравший огромную роль в формировании каталонской литературы. Благодаря его творчеству, венчающему поэзию Ренашенсы, каталонский язык становится одним из самых совершенных литературных языков Пиренейского полуострова. Сын крестьянина, священник, он обрел известность не только в Каталонии, но и за ее пределами, прежде всего благодаря двум крупным стихотворным произведениям: эпическим поэмам «Атлантида» и «Каниго». Его перу принадлежат также мистические стихи и лирика в духе народных песен.
Дон Жауме на Сан Жеронимо
…Жауме Первый, король арагонцев… – Жауме I Завоеватель (1208–1276), король Арагона и Каталонии с 1213 г. Отвоевал у арабов Балеарские острова, Валенсию и Мурсию.
Сан-Жеронимо – Сайт Жерони, вершина горы Монтсеррат в 50 км от Барселоны. В этом горном массиве расположен основанный в IX в. знаменитый бенедиктинский монастырь, величайшая святыня Каталонии и ее патриотический символ. С пика высотой 1236 м в хорошую погоду можно увидеть не только Каталонию, но также часть Валенсии, Арагона и Балеарских островов.
Бесос – Безос, река в Каталонии; начинается в Пиренеях и впадает в Средиземное море около Барселоны.
Лерида, Альбиоль, Таррагона, Жирона (Жерона), Вик, Уржель, Карлона – старинные каталонские города, игравшие важную роль в истории страны.
Лъена – гора в Арагоне.
Пучмаль, Альбера, Каниго – горные массивы, а также вершины гор в Пиренеях.
…о Серданъях… – имеются в виду Сарданьи, две пограничные области, примыкающие со стороны Франции и Испании к Пиренеям. В Средние века обе они принадлежали Арагону.
Росельон – Руссильон, провинция в южной Франции между Пиренеями и Средиземным морем. Главный город – Перпиньян. В Средние века принадлежала Каталонии.
Монжуик – Монтжуик, гора в Барселоне.
…когда Роланд в нечестивых / с Каниго запустил шестопером – речь идет об одном из знаменитых героев эпических сказаний Карла Великого. Его прототипом был франкский маркграф, который погиб в битве с басками в 778 г. в Ронсевальском ущелье (Пиренеи), прикрывая отступление франков. В эпосе баски были заменены маврами.
Sum vermis
«Sum vermis et non homo» (лат.) – «Я же червь, а не человек» (Псалтырь, 21: 7). К этой строке в европейских литературах восходит немало стихотворений, в которых она либо подхватывается, либо переосмысляется, либо опровергается.
Скала Дьявола
Темноликой Деве / шлют они мольбы… – имеется в виду Чёрная Дева Монсерратская – высоко почитаемое скульптурное изображение Девы Марии с Младенцем, хранимое в монастыре Монсеррат. Название скульптуры определил темный, почти черный цвет лица и рук Девы.
Розалия
Fulcite те floribus, stipate те malis: quia amore langueo (лат.) – «Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви» (Песнь Песней, 2: 5).
Петербург
Очерк «Петербург» входит в книгу Жасинта Вердагэ «Поездки и путешествия» (1887). В России каталонский писатель побывал в 1884 г. Так как Вердагэ был священником, его в нашей стране более всего интересовали вопросы религии; большинство страниц очерка – это описания отправления службы в православных храмах и описания петербургских церквей.
Текст печатается по книге: Образ Петербурга в Испании. СПб., 2003.
Вик – город неподалеку от Барселоны, в соборе которого Вердагэ служил священником.
…далеко от фамильного дома Гусманов… – основатель ордена доминиканцев Доминго де Гусман (1175–1221) родился в городке Калеруэга (Кастилия).
…ко дню святого Иоанна – к 24 июня (это день летнего солнцестояния, который в России называется днем Ивана Купалы).
Жуан Алковэ (1854–1924)
Родился на острове Майорка. Представитель майоркинской поэтической школы рубежа веков. Свою литературную деятельность Алковэ начал как испаноязычный поэт в 1887 г. Однако с годами в нем крепла потребность внести свой вклад в возрождение каталонской культуры. На каталонском языке Алковэ выпустил два поэтических сборника: «Надвигающиеся сумерки» (1909) и «Библейские стихи» (1918). Обращение к родному языку для Жоана Алковэ было связано с идеей, которая стала в последний период его творчества определяющей: «ввести искусство в русло народной жизни». В поэзии Алковэ стремление к объективному изучению предмета и скульптурность формы, усвоенные им у французских поэтов-парнасцев, сочетаются с непосредственным и тонким ощущением природы.
Воспоминание о Сольере
Сольер – город на острове Майорка.
Гость
Рубен Дарио (наст, имя – Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867–1916) – никарагуанский поэт и прозаик. Глава испано-американского модернизма. Дарио оказал большое влияние на поэтов Пиренейского полуострова, начинавших свою литературную деятельность на рубеже веков. Неоднократно бывал в Испании, в том числе и в Каталонии. Алковэ в своем стихотворении «Гость» использует мотивы, образы и темы поэзии Дарио.
Пигмалион – в греческой мифологии царь и скульптор с острова Кипр, влюбившийся в изваянную им статую Галатеи. Вняв мольбам Пигмалиона, Афродита оживила статую. Этот сюжет получил многочисленные интерпретации в мировом искусстве (самая известная из них – пьеса Бернарда Шоу «Пигмалион», 1913).
Сельва – лес Южной Америки.
Фиал (поэт.) – сосуд: чаша, употреблявшаяся в Древней Греции для пиров и возлияний богам.
Эфоры – коллегия высших должностных лиц в Спарте.
Жуан Марагаль (1860–1911)
Крупнейший поэт рубежа веков, основоположник каталонского модернизма. Начиная с Марагаля, каталонские поэты осознают себя творцами не только национальной, но и всеевропейской культуры. Родился в Барселоне, учился на юридическом факультете. Блестяще владел всеми формами каталонского стиха и виртуозно соединял в своем творчестве традиционные и новаторские тенденции. Для его творческого метода характерен «культ живого слова», на базе которого складывается новая поэтическая школа.
Духовная песнь
Вершинное произведение поэта и одно из самых знаменитых в каталонской поэзии стихотворений. Перекликается с одноименным произведением Аузиаса Марка. «Духовную песнь» Жуана Марагаля перевел на испанский язык глава «Поколения 1898 года» Мигель де Унамуно (1864–1936), высоко ценивший творчество каталонского поэта (он перевел также и стихотворение «Слепая корова»). Кроме этого Унамуно посвятил Марагалю обширное стихотворение «Барселонский кафедральный собор» (сборник «Стихи», 1907); приводим фрагмент (перевел В. Андреев):
Говорит Барселонский собор:
Каменное чрево мое очищают от грязи
молитвы в разноязыких одеждах,
одинокий единый шепот,
всеобщий псалом и стон.
Придите ко мне, когда распря
наносит вашему сердцу раны,
тень моя животворит
ради забвения злобы земной,
тень моя – мирный вечный источник,
который дарует вам небо для утешенья.
Придите ко мне, ибо всех я могу вместить,
в моих объятиях все вы – братья друг другу,
я – небесный шатер здесь, на земле,
всемирная родина человека.
Того, кто повелел: «Остановись!» / из всех мгновений лишь мгновенью смерти… – имеется в виду Фауст, герой одноименной трагедии Иоганна Вольфганга Гете. Заключая сделку с Мефистофелем, Фауст просит прервать свое земное существование в тот миг, когда он достигнет наивысшего счастья. В конце трагедии, произнеся слова: «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!», он падает мертвым.
Ода к Испании
Стихотворение является откликом на поражение Испании в войне с США 1898 г., в результате которой страна лишилась своих последних заокеанских колоний.
…пример Сагунто… – город в провинции Валенсия. Прославился подвигом своих жителей во время второй Пунической войны. После ожесточенной восьмимесячной осады в 219 г. до и. э. войсками Ганнибала они предпочли сгореть в огне, но не сдаться.
Новая ода Барселоне
Грязь твоих мостовых, Барселона, / перемешана с кровью – автор имеет в виду события «кровавой барселонской недели» в июле 1909 г., когда после волнений среди новобранцев, отправляемых в Марокко, где Испания вела войну, в Барселоне начались массовые выступления, которые были жестоко подавлены правительством. В русской поэзии есть стихотворение, являющееся откликом на события «кровавой недели» в Каталонии. Оно написано Оскаром Лещинским (?—1919) в Барселоне в 1913 г. В стихотворении упоминается испанский педагог и анархист Франсиско Феррер (1859–1909), убитый во время подавления восстания барселонцев правительственными войсками.
Монжуих
Тихо стонущий ветер Средиземного моря
К голубой полуночи, утомившись, затих.
В небе месяц зеркальный и зеркальные звезды;
И как страж на вершине стоит Монжуих.
Распростерлись над морем из таинственных бо́йниц
Одичавшие жерла, как стая химер…
А над крепостью призрак каталонских восстаний
И с простреленной грудью Франсиско Феррер.
А еще у тебя над морем гора высокая есть, / замок стоит на вершине… – на горе Монжуик, что возвышается над Барселоной, в 1640 г., после восстания каталонцев против испанского абсолютизма, по приказу короля Филиппа IV была построена крепость для пресечения выступлений в защиту национальных прав.
Рамбла – центральная улица (набережная) Барселоны.
…вознесся храм, с цветком гигантским схожий… – имеется в виду собор Sagrada Familia (Святое семейство), строительство которого была начато в 1884 г. по проекту каталонского архитектора Антонио Гауди (1852–1926).
Сантьяго Русиньол (1861–1931)
Ярчайшая фигура каталонского модернизма, живописец, прозаик, поэт, драматург, публицист. Родился в Барселоне в обеспеченной семье каталонских буржуа. Получил художественное образование. Как живописец прославился изображением старинных садов. Несколько лет жил и творил в Париже, на Монмартре. На протяжении всей жизни выступал ярым поборником тотального искусства, которому подвластны любые художественные способы самовыражения. Незаурядная, разносторонне одаренная личность, Русиньол по праву признан душой художественного авангарда Каталонии рубежа веков.
Рубен Дарио в стихотворном послании жене аргентинского поэта Леопольда Лугонеса (сборник «Бродячая песня», 1908), повествуя о своих путешествиях, рассказывает о пребывании на острове Мальорка и упоминает Рамона Льюля и Сантьяго Русиньола (как живописца):
Я по улицам неторопливо гуляю,
полной грудью ветра всего мира вдыхаю,
я блаженствую здесь, здесь я – словно в раю.
Замерев, перед домом Рамона стою.
……………………………………………………
Остров – чудо, бесспорно любого пленит он.
Здесь сам воздух искусством высоким пропитан.
Русиньол побывал на Мальорке недавно,
солнца свет передать он умеет столь славно!
Перевел В. Андреев
Из книги «Молитвы»
Первая в пиренейской литературе книга стихов в прозе, вышедшая в свет в 1897 г. и явившая собой истинный образец симбиоза искусств, за который ратовали приверженцы модернизма. В издании были представлены не только тексты Русиньола, но и музыка к ним в виде нотных записей (композитор Эрик Морера), а также графические иллюстрации (художник Микел Утрильо).
Готическим соборам
Парфенон – один из самых величественных храмов Древней Греции, посвященный богине Афине, центр афинского Акрополя. Построен в 447–437 гг. до и. э. архитекторами Иктином и Калликратом на фундаменте более раннего храма, также посвященного Афине.
Альгамбра – архитектурно-парковый ансамбль, расположенный на холмистой террасе в восточной части города Гранада (Андалусия, Испания). Основное развитие получил во времена правления мусульманской династии Насридов (1230–1492), при которых Гранада стала столицей Гранадского эмирата на Иберийском полуострове, а Альгамбра – их резиденцией.
XX век
Жузеп Карнэ (1884–1970)
Основоположник движения «ноусентистов» («девяти-сотников»), один из крупнейших каталонских поэтов XX в., драматург, журналист, переводчик. Родился в Барселоне, там же закончил университет по специальностям «право» и «философия». Был редактором нескольких крупных журналов, сотрудником Института каталонских исследований. Состоял на дипломатической службе. Во время Гражданской войны встал на сторону Республики, после ее поражения эмигрировал в Мексику, позднее переехал в Бельгию, где преподавал в университете. Умер в Брюсселе.
Защита
Эвмениды (эринии) – в греческой мифологии богини мщения, обитательницы Аида. У римлян эринии отождествлялись с фуриями.
«Сподобь нас, Боже, умереть…»
Это и следующее за ним стихотворения входят в цикл «Сподобь нас, Боже» из сборника Карне «Прекрасная земля, прекрасный народ» (1918). Первые строки стихотворений данного цикла заимствованы из «Хроники» Рамона Мунтанэ (1265–1336), в художественном отношении самой яркой из средневековых каталонских хроник.
Карлес Риба (1893–1959)
Самый значительный поэт младшего поколения «ноу-сентистов», известный литературный переводчик, внесший неоценимый вклад в развитие каталонской словесности. Родился в Барселоне, изучал философию и литературу в университете. Преподавал классическую филологию в Независимом университете Барселоны. После победы франкистов эмигрировал во Францию, однако в 1943 г. вернулся на родину. Перевел на каталанский язык «Одиссею» Гомера, творения Эсхила, Софокла, Еврипида, Плутарха, Ксенофонта, книги Ветхого завета, а также многие произведения классиков европейской, в том числе и русской литературы. Уже первый сборник оригинальных стихов поэта «Первая книга стансов» (1919), по единодушному мнению критиков, могла бы служить достаточным основанием для признания Карлеса Рибы одним из лучших поэтов Каталонии XX столетия.
«Блажен, кто и под небом чуждых стран…»
Uns wiegen lassen, wie / Auf schwankem Kahne der See (нем.) – «Пусть нас убаюкает качающийся челн озера». Строки из стихотворения «Мнемозина» (третий вариант) немецкого поэта Фридриха Гёльдерлина (1770–1843).
Канте хондо
Разновидность андалузской народной песенной поэзии, в которой текст, мелодия и исполнение находятся в неразрывном единстве, что свидетельствует о ее древнем происхождении.
«Издалека выкликну имя твое, о Суний многоколонный!..»
Суний – мыс на юго-восточном побережье Аттики, омываемый Эгейским морем. Здесь находится знаменитый дорический храм Посейдона (V в. до и. э.).
Жуан Салват-Папасейт (1894–1924)
Один из самых ярких представителей авангардистской поэзии Каталонии. Родился в Барселоне в семье матроса. С детства испытывал нужду и вынужден был самостоятельно зарабатывать на хлеб. Не имея возможности учиться в университете, серьезно занимался самообразованием. Активно сотрудничал с левой прессой, публикуя статьи антибуржуазного, нередко анархического содержания. Подлинная слава пришла к поэту уже после смерти, в 60-е годы XX столетия, когда его поэтическое наследие обрело новую жизнь благодаря художественному движению «Нова кансо» («Новая песня»).
Жузеп Висенс Фош (1894–1987)
Поэт, прозаик и эссеист. Родился под Барселоной, сын потомственного кондитера. Начинал изучать право в Барселонском университете, но ушел со второго курса. В 1917 г. опубликовал первые стихи. Сотрудничал с различными журналами, издавал визуальную поэзию, статьи о теории и практике авангардного искусства. Был близок к сюрреализму. Дружил с Дали, Миро, Лоркой, Элюаром, активно пропагандировал их творчество.
Мария Манент (1898–1988)
Поэт, прозаик, литературный критик, переводчик и деятель культуры. Родился в Барселоне, изучал торговое дело и иностранные языки. Оставаясь верным традициям ноу-сентистов, он также заявил о себе как поэт-символист. Его творчество отличает безукоризненный вкус, артистическое чутье и высокая культура. Каталонская культура обязана ему прекрасными переводами англоязычных, японских и китайских поэтов.
Жуан Виньоли (1914–1984)
Один из самых именитых каталонских поэтов XX столетия, оказавший сильнейшее влияние на развитие современной поэзии Каталонии. Родился в Барселоне. Рано остался без отца, познал нужду и с ранней юности вынужден был работать, чтобы прокормить семью. Занимался самообразованием, много читал. Начал писать стихи под впечатлением от поэзии Рильке. Его творческое наследие составляют более 500 стихотворений, объединенных в 17 поэтических сборников. Лауреат ряда литературных премий, в числе которых и испанская Национальная премия в области поэзии.
Теперь уже поздно
Du musst dein Leben andern (нем.) – «Жить ты должен по-иному» – строка из стихотворения австрийского поэта Райнера Марии Рильке (1875–1926) «Архаический торс Аполлона», перевел И. Беланин.
Роза Леверони (1910–1985)
Одна из лучших каталонских поэтесс XX в., лауреат многих литературных премий. Родилась в Барселоне в состоятельной семье, имевшей итальянские корни. Получив высшее образование на факультете филологии и философии Барселонского университета, она затем также окончила Высшую библиотечную школу, работала библиотекарем в университете. Гражданская война в Испании резко изменила спокойное течение ее жизни, приведя в ряды культурного сопротивления режиму. Лирика Розы Леверони – это отражение противоречия и хрупкого равновесия, существовавшего между окружающим миром и жизнью поэтессы, она сочетает глубину и искренность чувства с изысканной красотой поэтических образов.
Сонет Райнеру Мария Рильке
Рильке – см. примеч. к стихотворению Виньоли «Теперь уже поздно».
Салвадор Эсприу (1913–1985)
Крупнейший представитель каталонской словесности нашего времени, выдающийся поэт, прозаик, драматург. Родился в маленьком поселке провинции Жирона в семье нотариуса, детство провел в приморском городке Ареньс-де-Мар. Один из представителей так называемого поколения гражданской войны, творчество которого проникнуто трагическим мироощущением. Для каталонской молодежи, пришедшей в поэзию в 70-е годы, Эсприу стал и литературным, и духовным наставником. Его своеобразие как поэта проявляется и в языке, гармонично сочетающем лексику архаическую, библейскую и разговорную, подчас диалектную. Удостоен многочисленных наград и премий, почетный доктор университетов Барселоны и Тулузы, неоднократно номинировался на Нобелевскую премию по литературе.
Книга мертвых
В Древнем Египте «Книга мертвых» – сборник гимнов и религиозных текстов, помещаемый в гробницу с целью помочь умершему преодолеть опасности потустороннего мира и обрести благополучие в посмертии. «Тибетская книга мёртвых» – наиболее распространённое на Западе название тибетского буддийского текста «Бардо Тхёдол». Содержит подробное описание состояний-этапов (бардо), через которые, согласно тибетской буддийской традиции, проходит сознание человека, начиная с процесса физического умирания и до момента следующего воплощения (реинкарнации) в новой форме.
Габриэль Ферратэ (1922–1972)
Поэт, переводчик, лингвист, историк литературы и литературный критик. Родился в промышленном городе Реус. Его семья на протяжении нескольких поколений занималась экспортом вина. Получил филологическое образование, преподавал в Барселонском автономном университете, руководил одним из барселонских издательств. Поэтическое творчество Ферратэ ограничено рамками одного десятилетия: изданные на протяжении 60-х годов три его поэтических сборника были в 1968 г. объединены в итоговой книге «Женщины и дни». Покончил с собой на пороге пятидесятилетия.
Аристократы
Борхес, Хорхе Луис (1899–1986) – аргентинский прозаик, поэт и публицист.
Лоуэлл, Роберт (1917–1977) – американский поэт, драматург и литературный критик, представитель исповедального направления в поэзии.
Блай Бонет (1926–1997)
Известный каталонский поэт, прозаик, искусствовед. Родился на Майорке. Изучал греческий и латинский языки, но вынужден был оставить учебу из-за болезни легких, не покидавшей его на протяжении всей жизни. Его творчество отмечено поисками собственного поэтического языка, новаторских форм самовыражения, особенно проявившимися в сборнике «Евангелие от одного из многих» (1997), удостоенного премии Карлеса Рибы. В 1990 г. был награжден Крестом Святого Георгия, вручаемым правительством Каталонии.
Приготовление к смерти
…Тот, Кого я возлюбил – отсылка к «Книге о Любящем и Возлюбленном» Рамона Льюля.
Мариус Сампере (р. 1928)
Поэт, публицист и музыкальный деятель. Родился в Барселоне в семье госслужащего. Получил музыкальное образование и в течение нескольких лет руководил одним из ансамблей движения «Нова Кансо». Как поэт заявил о себе в 60-е годы, когда был опубликован его первый поэтический сборник на каталанском языке «Человек и предел», удостоенный премии Карлеса Рибы. Является лауреатом и других престижных литературных премий, среди которых особо следует отметить Национальную премию в области литературы (2003).
Микел Марти и Пол (1929–2003)
Известный поэт, прозаик, публицист, переводчик. Родился в небольшом городке Рода-де-Тер в рабочей семье. В 14 лет начал работать на текстильной фабрике, где трудилась его мать. Много читал, занимался самообразованием. Первый же сборник его стихов «Слова на ветру» (1954) был замечен читателями и критиками и получил литературную премию «Малая медведица». Тяжелая болезнь, поразившая поэта в начале 70-х годов, не позволяла ему нормально двигаться и говорить, и он полностью посвятил себя литературному творчеству, постепенно превратившись в одного из самых читаемых каталонских поэтов (суммарный тираж его сборника «Дорогая Марта» превзошел 100 000 проданных экземпляров). Многие стихи Марти и Пола положены на музыку.
Ольга Ширинакс (р. 1936)
Известная каталонская поэтесса и прозаик, автор 15 поэтических сборников, многочисленных романов и книг для детей. Родилась и живет в Таррагоне. Получила консерваторское образование и преподавала музыку. В 1978 г. стала первым лауреатом возобновленных после более чем сорокалетнего перерыва традиционных Цветочных игр (состязаний поэтов). Впоследствии была увенчана почетным титулом «Мастер веселой науки», который вручается обладателям трех высших наград этих поэтических соревнований (Живой цветок, Золотая роза и Серебряная фиалка). Является также лауреатом ряда престижных литературных премий Каталонии, в том числе премии Сайт Жорди, Рамона Льюля, Карлеса Рибы, Жузепа Пла и др.
«Сочатся гранатом и ластятся шелком китайским…»
Сильвия Плат (1932–1963) – американская писательница. Покончила жизнь самоубийством.
Вирджиния Вульф (1882–1941) – английская писательница. Автор романа «К маяку».
Росалия – Росалия де Кастро (1837–1885) – испанская (галисийская) поэтесса.
Дикинсон, Эмили Элизабет (1830–1886) – американская поэтесса.
«Морское дуновенье принесло…»
Унгаретти, Джузеппе (1888–1970) – итальянский поэт. Его сборник «Кораблекрушения» вышел в 1919 г.
Жуан Маргарит (р. 1938)
Один из самых маститых поэтов современной Каталонии. Архитектор, профессор Барселонского политехнического университета. Родился в небольшом поселке Санаужа в провинции Лерида, в семье архитектора и учительницы. Как поэт, пишущий на каталанском языке, стал известен в начале 80-х годов, когда опубликовал сборник «Тень другого моря» (1981). К настоящему времени Маргарит – автор 28 поэтических книг, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе Национальной премии в области поэзии (2008) и Поэтической премии Латинского мира (2013). Его произведения отличают широта тематического охвата, большая поэтическая культура, отшлифованный, ясный и чистый язык и глубоко личностный, слегка меланхоличный взгляд на явления окружающего мира.
Моя ода к Барселоне
Кавафис, Константинос (1863–1933) – поэт из Александрии, широко признанный величайшим из всех писавших на новогреческом языке.
Сонет двух городов
Лео Ферре (1916–1993) – франко-итальянский поэт, переводчик, певец и композитор.
Верлен, Поль (1844–1896) – французский поэт, один из основоположников литературного импрессионизма и символизма.
Кого любит Гилберт Грейп?
Имеется в виду главный герой фильма американского режиссера Лассе Халльстрема «Что гложет Гилберта Грейпа?» (1993).
Дождь
Но, Арибау, к родимой земле /я возвратился… – см. в наст, изд. оду Бонавентуры Карлеса Арибау «К родине».
Астапово
Астапово – железнодорожная станция (в нынешней Липецкой области), на которой умер Лев Толстой.
Микел Бауса (1940–2005)
Один из самых самобытных каталонских поэтов, новатор, выделявшийся на общем фоне современных литераторов своим вербальным и социальным радикализмом. Родился на Майорке в семье башмачника. В двадцать лет переехал в Барселону, изучал философию и литературу. Первый же сборник стихов «Прекрасная история» (1962) принес ему известность. Был удостоен нескольких национальных премий за стихи и прозу, однако не вписывался в литературную среду и всегда сторонился ее. Почти не давал интервью, последние годы провел в полном одиночестве. В его литературном наследии выделяется внежанровая книга «Переворот» (1998), объединяющая фрагменты стихов, афористической прозы и др. Критика называла его наследником Кафки, Вальзера и Гомбровича.
Марта Песарродона (р. 1941)
Поэтесса, прозаик, литературный критик и переводчик. Родилась в городе Терраса. С раннего возраста увлеклась поэзией; первый сборник ее стихов вышел, когда поэтессе было двадцать лет. Получив филологическое образование, преподавала испанский язык в ряде университетов Европы. Активно занималась просветительской деятельностью по продвижению каталонской культуры в мире. Перевела на каталанский язык произведения Вирджинии Вульф, Дорис Лессинг, Сьюзен Зонтаг и Эрики Джонг. Лауреат Национальной премии в области литературы.
In memoriam
In memoriam – лат. «В память».
Старик Обри – имеется в виду Джон Обри (1626–1697) – английский писатель и антиквар, известный в первую очередь как автор занимательных биографий великих англичан, а во вторую – как первый исследователь многих британских древностей, включая Стоунхендж.
Анна Горенко
Горенко – настоящая фамилия Анны Ахматовой. В стихотворении использованы мотивы поэзии Ахматовой.
В Карфаген с музыкой Перселла
Пёрселл, Генри (1659?– 1695) – английский композитор, представитель стиля барокко. Автор оперы «Дидона и Эней» (по «Энеиде» Вергилия).
Улисс – латинизированная форма греческого имени мифического царя Итаки Одиссея.
Delenda est – «Cartago delenda est» – «Карфаген должен быть разрушен» – фраза, которой заканчивал свои речи в римском сенате Марк Порций Катон (234–149 до н. э.), непримиримый враг Карфагена.
В роли Сары Бернар
Сара Бернар (1844–1923) – французская актриса, которую в начале XX в. называли «самой знаменитой актрисой за всю историю».
Нарсис Комадира (р. 1942)
Поэт, художник, театральный деятель, искусствовед, один из крупнейших деятелей современной каталонской культуры. Первый поэтический сборник – «Холодная лихорадка» – вышел в 1966 г. Затем опубликовал более 15 стихотворных книг. Неоднократно удостаивался литературных премий Каталонии.
Дом Китса
Ките, Джон (1795–1821) – английский поэт-романтик.
Фанни – Фанни Брон, возлюбленная Китса. Их помолвка состоялась в декабре 1819 г. Когда в начале следующего года у поэта открылось сильное легочное кровотечение, Фанни отказалась от предложения Китса (он понимал, что скоро умрет) расторгнуть помолвку.
Рождественская ночь
Остролист – вечнозеленый кустарник с ядовитыми красными ягодами.
Пере Жимферрэ (р. 1945)
Поэт, прозаик, литературный критик, переводчик, виднейшая фигура своего поколения, один из представителей дебютировавшего в 60-70-е годы течения «Новисимос» («Новейшие»). Создает стихи как на каталанском, так и на испанском языках. Родился в Барселоне, изучал философию и литературу в Барселонском университете. Член Испанской королевской академии (1985), лауреат Национальной премии по литературе (1998), премии королевы Софии (2000), премии Октавио Паса за эссеистику (2006) и др. Поэзия Жимферрэ сложилась под воздействием испанского барокко, поэтики О. Паса, С. Элиота и У. Стивенса, насыщена культурными реалиями, образами живописи и кино, автобиографична и рефлексивна. Лирика и эссе Жимферрэ переведены на основные европейские языки.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.