Текст книги "Инквизитор. Акт веры"
Автор книги: Антон Ульрих
Жанр: Ужасы и Мистика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
БЕАТА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Анна родилась в год одна тысяча четыреста девяностый от Рождества Христова в Арагоне. Ее матушка, как и мать дона Хуана, умерла при родах. Отец Анны, дон Октавио, герцог Инфантадский, долго и горько сожалел об утрате. Однако он ни разу, ни единым словом не упрекнул Анну в том, что та явилась причиной гибели его любимой жены. Дон Октавио души не чаял в маленьком теплом комочке с вечно шевелящимися ручками и ножками, который постепенно превращался в сказочную принцессу. Так, во всяком случае, утверждал счастливый отец, в умилении глядя на подрастающую дочь. Так же утверждали все слуги и приживалы герцога, а посему Анна выросла в твердой уверенности, что она не просто избранная, а не менее чем принцесса, которую девочка не раз видела при королевском дворе. Дело в том, что дон Октавио, близкий товарищ будущего короля Испании Фердинанда, прибыл с ним из Арагона на свадьбу с принцессой Изабеллой. В то время казалось, что у юной Изабеллы Кастильской нет ни единого шанса взойти на престол, однако уже через несколько лет счастливая супружеская пара достойно правила объединенным испанским королевством.
Герцог Инфантадский всегда служил юному Фердинанду примером сильного, почти мистического духа верности умершей супруге. Даже по прошествии десяти лет дон Октавио не переставал носить широкую черную ленту на шляпе, а также повязку на левом рукаве – знак траура. Такая экзальтация не могла не укрыться от глаз двора, и вскоре все придворные стали превозносить добродетели герцога, которыми, впрочем, сам двор не особенно отличался. Фердинанд прижил на стороне сына, что уж было говорить об остальных. Через некоторое время поведение дона Октавио стало уже несколько раздражать тех, кто привык к ветреной жизни, в которой добродетели воспринимались как правила поведения для низших слоев общества, для черни. Вскоре придворными было составлено нечто вроде заговора против герцога, и тому пришлось покинуть дворец. Король сначала и слышать не хотел, чтобы отпустить от себя товарища, приехавшего вместе с ним из Арагона, но кто-то из особо ретивых заговорщиков ненароком шепнул ему о высказываниях, которые якобы позволял себе дон Октавио по поводу незаконного сына государя, и Фердинанд перестал противиться отъезду герцога.
Дону Октавио пришлось покинуть Севилью. Вот тогда-то он и поселился в местечке Карабас, что было неподалеку от столицы, все еще надеясь, что король одумается и вернет милость своему товарищу. Но годы шли, и уверенность эта постепенно стала переходить в горькое разочарование. Тогда герцог Инфантадский ожесточился. Его жестокость распространялась на всех. Лишь дочь единым взглядом, единым словом могла успокоить и образумить вспыльчивого и озлобленного отца, но Анна и не думала делать этого. Напротив, ей чрезвычайно нравилось все, что творилось за высокими стенами ограды, окружавшей их маленький дворец со всех сторон и уберегающей этот мир от внешних взоров. Своенравная ничуть не менее чем отец, девочка, которую в королевском дворце воспринимали не иначе как несчастное дитя, росшее без материнской ласки, в этом замкнутом мире была самой настоящей принцессой. Так чего же ей было жалеть других, когда сам Господь не пожалел ее, отобрав матушку? Так воскликнула Анна в десять лет, когда молодая кухарка, пересолившая черепаховый суп и должная быть за это наказанной, стала уговаривать девочку попросить отца не пороть ее. Услышав подобные речи, дон Октавио пришел в крайнее замешательство. С одной стороны, в его доме прозвучало богохульство, с другой же – маленькая Анна высказала вслух то, что постоянно крутилось в голове герцога.
Однако он не отменил приговора, и расторопные дюжие слуги поволокли упирающуюся кухарку в подвал, где обычно проводились истязания. Анна поспешила следом. Ей не терпелось самолично убедиться в том, что Бог наказывает других ее руками. Девочка с наслаждением смотрела, как девушку привязывают к столбу, затем один из слуг берет в руки крепкую плеть и начинает с силой пороть ее. Слушая крики несчастной, Анна испытывала необычайное возбуждение. В эти мгновения девочка, как ей казалось, общалась с ангелами. Позднее, дабы усилить ощущение экстаза, Анна стала ласкать себя.
Герцог Инфантадский, поразмыслив о словах дочери, пришел к выводу, что ей нужен личный духовник. Для этой цели был выбран местный викарий. Когда викарий впервые переступил порог дома герцога, он и предположить не мог, какие возможности открывает ему новая должность. В ту пору духовники испанской королевской четы один за другим ставились на высшие церковные должности, а также возглавили недавно принятую в Испании инквизицию. Духовник же юной Анны стал для нее чем-то вроде пушечного заряда, ворвавшегося в помещение, где хранились пуховые перины. Таков был эффект, вызванный первой беседой с викарием. И без того экзальтированная Анна стала совершенно неуправляемой. Причем ее причуды стали принимать совершенно невообразимые формы. Решив, что Господу угодна ее красота, девочка стала наряжаться и ежедневно менять платья. Отец был только рад этому. Поняв, что дочь его теперь видит в Боге друга, дон Октавио решил, что она смирилась с потерей матери. Но каково же было удивление герцога, когда Анна, войдя однажды в большой зал и остановившись напротив огромного портрета покойной, долго и задумчиво глядела на него, а затем сказала:
– Господь специально забрал маму, чтобы я побольше общалась с ним и ангелами. Он ревновал меня к ней.
Присутствовавший при этом викарий тут же принялся убеждать ошеломленного дона Октавио, что сеньорита Анна – избранная.
– Она – избранница, поверьте мне, – уверял герцога священник. – Ее слова и помыслы – это итог многократного общения с ангелами.
Только было успокоившийся отец вновь впал в состояние повышенного беспокойства. Он забегал по залу, в то время как духовник и его пассия стояли и наблюдали за его перемещениями. Наконец, остановившись напротив дочери, герцог заглянул ей в глаза и спросил, правда ли, что она разговаривает с ангелами?
– Правда, отец мой, – с вызовом глядя на герцога своими огромными голубыми глазами, ответила Анна.
– Так ты беата! – воскликнул дон Октавио, переводя взор на викария.
Тот согласно закивал головой и подтвердил, что Анна действительно является беатой.
В ту пору беатами называли женщин, имевших в силу своих особых способностей контакты с ангелами, Богом и Девой Марией. Многие из них оказывались впоследствии просто шарлатанками, но были и действительно глубоко верующие натуры, приносившие в земной мир Небесные слова. Быть беатой было почетно. Беаты пользовались огромной популярностью. Многие из них считались святыми.
Поэтому выбор такого пути показался герцогу Инфантадскому весьма привлекательным, льстившим его самолюбию. Весь вечер после этого события дон Октавио не раз повторял про себя: «Моя дочь – беата».
Сама же Анна с радостью взялась за новую роль, которую предложил ей ее духовник. Быть беатой значило для нее стать кем-то иным, не самой собой. Жизнь в замкнутом пространстве, которое представлял собой ее дом в Карабасе, подразумевала многочисленные правила и условности, а они иной раз тяготили девочку. Теперь же Анне можно было делать все что угодно, так как это угодно было и Господу. Вздорная, она стала замкнутой и отрешенно-холодной. Слуги не решались иной раз спросить ее о чем-либо, войдя в комнату, где находилась Анна, ожидая, пока она сама не изволит обратить на них внимание. Иной раз подобное стояние продолжалось часами, но никто не решался отвлечь юную беату.
Игры девочки тоже стали странными. То Анна складывала своих многочисленных кукол одну за другой во внутреннем дворике, затем сама брала в руки лопату и закапывала их, а потом говорила всем, что никто не должен беспокоить кладбище, в котором они покоятся. И все слуги, да и сам герцог Инфантадский принуждены были обходить дворик стороной.
В другой раз сразу после дождя, прошедшего над Карабасом, Анна пошла во фруктовый сад и набрала там множество червей. Принеся их на кухню, девочка потребовала у ошарашенного повара приготовить из червей жаркое.
– Только обязательно молись, когда готовишь, иначе чуда не произойдет, и черви останутся червями! – торжественно изрекла Анна и покинула кухню.
Повар, недолго думая, приказал мальчишке, прислуживающему ему, выкинуть из кухни «эту мерзость», указывая на расползавшихся по столу червяков, а сам, взяв хороший кусок мяса, изготовил из него превосходное жаркое под винным соусом, которое и подал на обед. Когда блюдо было торжественно внесено в обеденный зал, Анна самолично сняла с блюда серебряную крышку и потянула носом воздух.
– Вот видите! – радостно воскликнула она. – Если бы всякий верил в Бога так же, как наш славный повар, чудеса не переставали бы происходить в этом прекрасном мире!
Обед был превосходным. Мясо, приготовленное ловким поваром, было съедено до последнего кусочка. Правда, буквально через неделю после этого случая разразился скандал. Мальчишка-поваренок, тот самый, что выкидывал червей, сообщил по секрету одному из слуг, как на самом деле черви превратились в жаркое. Слуга тем же вечером поведал эту историю горничной Анны, за которой ухаживал. Разумеется, горничная не преминула рассказать обо всем госпоже, разбирая на ночь ее волосы. С беатой, твердо уверенной в том, что молитва и хвала Господу совершили на кухне неоспоримое чудо, случилась настоящая истерика. Услышав подлинную историю превращения червей в жаркое, она на мгновение застыла, не в силах пошевелить хотя бы мизинцем, а затем, громко завизжав, упала на пол и начала кататься, корчась всем телом и стуча головой. Испуганная горничная забилась в угол спальни, молясь и быстро крестя воздух. Она решила, что в госпожу вселился демон. На шум прибежали слуги, а следом за ними в спальню вошел взволнованный герцог. Дюжие слуги подхватили извивающуюся и вопящую Анну и уложили ее на кровать. Чтобы она не откусила себе язык, отец самолично принужден был заткнуть ей рот свернутым полотенцем, покуда двое самых сильных слуг с трудом удерживали юную госпожу за руки.
Несчастную горничную тут же отвели в подвал, где подвергли предварительному допросу. Девушка испуганно объяснила, что всего-навсего рассказала то, что поведал ей ее дружок, который услышал сию историю от мальчишки-поваренка.
Дон Октавио провел собственный инквизиционный процесс. Горничная, показавшая на слугу, была отпущена. Правда, в назидание ей предписывалось прочитать сто раз «Отче наш», стоя голыми коленками на горохе. Девушка восприняла наказание как дар небесный, так как остальным виновникам испорченного чуда пришлось туго. Герцог Инфантадский, испугавшийся за здоровье дочери, а затем и за ее душевное состояние, был весьма суров. Слугу, ухажера горничной Анны, нещадно выпороли. После такой порки он уже не смог оправиться и через неделю в мучениях скончался. Что же касалось мальчика-поваренка, то ему в назидание отрезали язык. Повара же за гнусный обман владетельного гранда и его дочери, а также за неверие в силу молитвы Господу Богу вздернули на дыбе. Напрасно повар пытался вразумить Анну, крича, что это глупо казнить человека за то, что он не дал ей съесть земляных червей. Наказание было неотвратимым.
После этого случая никто уже не перечил удивительной девочке, которая требовала не только беспрекословного подчинения, как ее отец, герцог Инфантадский, но и полной веры в католическое чудо. Теперь Анна могла испить чашу власти до самого дна, наслаждаясь своей новой ролью беаты и подчиняя людей не только физически, но и духовно. Ей казалось, что она часто слышит с небес голоса, то воспевающие ее, то говорящие о великой миссии девушки. Анна тут же пересказывала все это отцу и слугам. Отец с важным видом кивал головой, а слуги, перекрикивая друг друга, громогласно соглашались: да, мы верим! Так в Анне росла уверенность не только в собственной исключительности, но и в том, что она – беата и будет после смерти признанной святой.
Однажды Анна сидела в саду и читала псалтырь. Внезапно перед ней предстал незнакомец. Увидев незнакомого юношу, девушка с визгом бросилась наутек. На следующий день юноша вновь появился перед ней. Он самым банальным образом перелез через ограду и предстал перед Анной. В этот раз девушка не убежала и с любопытством разглядывала незнакомца, в чьих глазах вспыхивали искры. Сначала он показался ей ангелом, но юноша назвал ангелом Анну, значит, сам он таковым не являлся. Однако незнакомец был чрезвычайно красив и своим внешним видом затронул самые глубинные струны ее души. Когда юноша, представившийся маркизом де Карабасом, ушел тем же способом, что и пришел, Анна долго сидела под яблоней и вздыхала. Ей казалось, что все ее естество горит и томится от желания вновь увидеть незнакомца, услышать его голос. Ближе к ночи это томление переросло в тоскливое ожидание, превратившееся затем в жгучий порыв. Едва Анна улеглась на свою кровать, она тотчас сорвала с себя ночную рубашку, сняла со стены крест, что висел над кроватью, и принялась им натирать свое прекрасное обнаженное тело, тихо шепча слова молитвы. Перед глазами девушки стоял давешний незнакомец. Движения ее становились все более порывистыми и страстными, покуда девушка не ткнула себя основанием креста прямо в лобок. Жгучая боль мгновенно сотрясла все ее тело. Испуганная, она опомнилась и только тогда поняла, какое святотатство она совершала. И вот тут-то Анне пришла в голову мысль, что маркиз де Карабас является не кем иным, как самим дьяволом.
– Нет! – воскликнула она, с жаром целуя крест. – Много чести! Этот оборванец не дьявол. Он просто один из демонов, что совращают невинных девушек и сбивают с пути истинных беат. Господи, помоги мне справиться с сей напастью. Помоги мне избавиться от этого исчадья ада! – страстно взмолилась Анна.
На следующее утро юный маркиз де Карабас пришел к дону Октавио и попросил руки его дочери. Когда Анна вошла в зал и увидела прекрасного юношу, в ее душе сразу разгорелась нешуточная борьба. Как будто два голоса одновременно шептали ей с двух сторон: «Это демон» и «Это твой будущий муж».
На помощь пришел духовник. Викарий посоветовал герцогу Инфантадскому выставить дона Хуана за порог как можно скорее. Герцог же потребовал у Анны ответа, нравится ли ей сей воздыхатель. И тут перед глазами девушки возникло постыдное зрелище происшедшего с ней ночью в спальне. С Анной тут же случилась истерика. Она отказалась от предложения юноши и закатила скандал. Позднее, немного успокоившись и придя в себя, девушка проникла в тайную комнату, стена которой имела пару незаметных дырочек, и подсмотрела, как крепкие слуги бьют ее жениха, а затем выволакивают его из зала. Наслаждение, которое Анна получила от этого зрелища, она объяснила счастьем освобождения от дьявольского искушения.
На следующий день после изгнания демона, возжелавшего стать мужем Анны, хитрый викарий пришел к дону Октавио и посоветовал ему, как лучше избавиться от юного кабальеро. Дело в том, что род маркиза Карабаса был одним из самых почитаемых в местном селении, да и слухи об избиении достойного гранда могли дойти до Севильи, а потому необходимо было не просто замять скандал, но и законным образом стереть с лица земли дона Хуана. Герцог тут же принял меры, и более никто в Карабасе о юном Хуане не слышал.
Вскоре ставший пользоваться полнейшим доверием у герцога Инфантадского коварный викарий предложил своему покровителю позаботиться о будущем его дочери.
– Дон Октавио, ваша дочь – избранница Бога. Так чего же ей томиться светской жизнью, когда все ее стремления, все ее помыслы направлены на жизнь духовную? – вопрошал викарий, сидя по правую руку от герцога за богато накрытым столом. – Почему бы вам не создать ей все условия, необходимые для этой жизни?
Дон Октавио удивленно поднял бровь:
– Какие условия?
– Вам надо построить для вашей дочери монастырь, – торжественно объявил викарий, втайне надеясь, что, став в сем монастыре аббатисой, Анна сделает своего духовника настоятелем.
– А ведь и правда, падре! – обрадовался герцог, который после прихода дона Хуана ломал голову над будущим дочери. – Ей нужен свой монастырь.
На том и порешили. Анну уведомили о решении отца в тот же день. Сначала девушка испугалась, но коварный викарий представил, какие перспективы открывались ей на новом поприще.
– В вашем распоряжении будет множество монахинь, которые будут находиться в полнейшей вашей власти. К тому же это влияние на все окрестные селения. А позднее, когда вы сделаете карьеру в духовной сфере, не исключено влияние и на королевскую чету, – полушепотом сказал он, закатывая глаза к потолку.
И Анна согласилась со своим духовником. В тот же год она стала послушницей одного из женских монастырей, что во множестве были разбросаны по испанской земле. Пройдя весь курс послушницы, она приняла постриг и стала монахиней. В то же время отец Анны, герцог Инфантадский, принялся за строительство нового монастыря. Монастырь был построен на том месте, где когда-то стояло имение маркизов де Карабасов, переданное в уплату долгов дона Карлоса крещеному еврею Аврааму Клейнеру и якобы выкупленное у него, а на самом деле просто отобранное герцогом.
Во время строительства монастыря произошло чудо. Рабочие, копавшие землю, наткнулись на сверток. Приняв сверток за клад, они с жадностью развернули его. Каково же было удивление всех присутствующих людей, когда под полуистлевшей тканью оказались не материальные сокровища, а духовные. В свертке оказался от руки написанный Апокалипсис. Причем книга была написана кровью.
– Чудо! – воскликнул подоспевший викарий, хватая Откровение Иоанна Богослова и потрясая им в воздухе. – Чудо! Сам Господь благословил сие место!
– Да, как же, – с сомнением покачал головою старейший из рабочих. – Не к добру отрыть такую книгу, ох не к добру. Жди на этом месте беды.
Слова старика оказались пророческими.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Монастырь строился в течение двух лет. Все это время Анна находилась в монастыре в самых комфортных условиях. Будучи монахинею, она была освобождена тамошней настоятельницей от множества обязанностей и постов, назначенных всем остальным монахиням. Ведь Анна являлась не только представительницею знатного рода, чему в испанских монастырях всегда придавалось огромнейшее значение, она была еще и беатой. Многочисленные паломники со всех концов Кастилии сходились посмотреть на удивительную монахиню, разговаривавшую с самой Девой Марией. Сначала Анна даже пыталась наставлять аббатису, но старая, опытная настоятельница быстро отбила у нее эту охоту. Тогда Анна принялась за своих соседок по кельям, но и тут получила неожиданный отпор. Дело в том, что другим монахиням не нравились послабления, предоставляемые новенькой. Поэтому они весьма прохладно приняли Анну в свои ряды и уж тем более не пожелали выслушивать ее проповеди, которые, к слову сказать, были блестящими.
Но и это поражение ничуть не расстроило новоявленную монашку. Анна обратила свои силы на светский мир, недавно оставленный ею, и тут удача ей улыбнулась. Уже через какие-нибудь пару месяцев многочисленные поклонники дара беаты толпами стали осаждать монастырские ворота в надежде услышать необычные проповеди Анны. И тут мудрая настоятельница проявила неслыханную снисходительность. Устав монастырской жизни католической веры воспрещал светским людям общаться с божьими невестами. Лишь разрешение высших чинов церкви давало мужчинам возможность получать аудиенцию у монахинь. Однако все запреты снялись, когда дело коснулось дополнительного дохода, приносимого Анной в монастырскую казну. Сначала отдельные люди, преимущественно из высшего дворянства, которых к Анне влекло любопытство, а затем и представители всех слоев населения Кастилии захотели услышать, о чем говорит удивительная монахиня. Привлекательный облик девушки, который строгая монашеская ряса только подчеркивала, также имел огромное значение для ловеласов всех мастей. Анна и не догадывалась, что привлекала толпы мужчин не столько своими поучениями, сколько уникальной возможностью попытаться соблазнить хорошенькую монашку. Правда, это никому не удавалось.
Отец Анны, дон Октавио, закончив строительство монастыря, отправился в Севилью, где испросил аудиенции у кардинала и попросил назначить настоятельницею свою единственную дочь. Это было против церковных правил, как и все, что касалось в той или иной мере Анны, однако кардинал, перед этим весьма благосклонно принявший богатые подарки от герцога Инфантадского, не увидел в просьбе ничего предосудительного.
– К тому же хотелось бы, чтобы Анна сама подобрала в монастырь послушниц, – добавил, поклонившись, дон Октавио.
– Что ж, это ее детище, пусть она и распоряжается, как ей велит Господь, – добродушно заметил кардинал, со всей непринужденностью, свойственной Божьим слугам, разглядывая подаренный герцогом перстень с огромным кроваво-красным рубином, что красовался у него на мизинце. – Она ведь у вас беата. Так вот, пусть проповедует во славу нашей церкви. Но только не стоит столь часто принимать у себя мужчин, – неожиданно добавил он, строго глядя на отца новоявленной аббатисы. – А то до меня доходят слухи, которые совсем ни к чему католической вере в целом и вашей дочери в частности.
Дон Октавио еще раз низко поклонился кардиналу и вышел прочь из его покоев. Кардинал, проводив герцога тяжелым взором, подумал, что он, возможно, еще пожалеет о слабостях, что проявил сейчас, но подарки были слишком щедры, а перстень – чудо как хорош!
Так Анна стала самой молодой за всю историю Испании настоятельницей женского монастыря. Она долго и очень тщательно подбирала послушниц, отдавая предпочтение только молодым и красивым. Тем самым Анна старалась создать более радостное житье, нежели то унылое существование, что выпало ей на долю во время послушничества и пострига. Многие кандидатки, чувствуя это стремление, старались показаться Анне, а также открыто льстили ей при первом знакомстве, говоря, что являются страстными поклонницами проповедей беаты, известных, по их же словам, далеко за пределами Кастилии. Честолюбивая настоятельница, снедаемая гордыней, не могла устоять перед таким соблазном. Наивность и неопытность в сочетании с непомерным тщеславием – вот та беглая характеристика, которая была написана на лице новоявленной аббатисы. И все, за исключением дона Октавио, это видели.
Викарий, сильно раздавшийся за последние два года вширь из-за постоянных обедов в доме герцога, также быстро и легко получил у Анны искомую должность духовного наставника. Он активно помогал настоятельнице в подборе будущих монахинь для монастыря. Сам же монастырь решено было назвать монастырем Босых кармелиток. Анне чрезвычайно понравилось это название, придуманное викарием во время одного из обедов, остальным же было все равно.
Итак, в конце одна тысяча пятьсот восемнадцатаго года жители Карабаса стали свидетелями удивительной процессии, которая прошла по селению прямо в центр его, где высился, окруженный неприступной стеной, женский монастырь, и скрылась за окованными воротами. Впереди процессии в красивой коляске, запряженной, как и подобает ее священному сану, прекрасным пони, ехала первая настоятельница монастыря, аббатиса Анна. Рядом с нею в коляске сидел полубоком, так как прямо уже не мог поместиться, располневший викарий. Он оглядывал жителей селения довольными маслеными глазками и всем своим видом выказывал полнейшую покорность воле Анны. За коляской, по бокам которой болтались золоченые кисти, весело трясущиеся на неровной дороге, мерно шагали запряженные в три повозки мулы. Широко раздувая ноздри, мулы угрюмо оглядывали высыпавших на единственную главную улицу Карабаса жителей. В повозках находился нехитрый скарб будущих монахинь монастыря Босых кармелиток. Послушницы же, до самого селения ехавшие в повозках, оставшуюся часть пути шли пешком. Они с любопытством оглядывали возвышавшийся в центре Карабаса монастырь – свое будущее жилище. Неожиданно одна из послушниц, девица с весьма развитыми формами и смазливым лицом, запела. Остальные тут же подхватили мотив популярной в то время песенки. Ехавшая в коляске Анна недовольно поморщилась. Слишком вольным показался ей напев, слишком вульгарно звучали в воскресный день голоса послушниц.
Викарий, который очень хорошо чувствовал перемены в настроении своей бывшей исповедницы, поспешно сказал:
– Это француженка запела.
– А, – протянула Анна, – понятно. Бедное дитя, – добавила она, хотя это «дитя» было на пять лет старше ее. – Она так приземлена.
Викарий склонил голову и изобразил на лице полнейшие страдания от бездуховности девицы, прозванной им француженкою.
История француженки дает весьма яркое представление о том, какого сорта послушниц умудрилась набрать Анна.
Маргарита Лабе была родом с самого юга Франции. Нежные воды Средиземного моря ласково омывали деревянные мостки, пристроенные к домишку рыбака Самсона Лабе. Отец, постоянно бывавший в море и занимавшийся не только и не столько ловлей рыбы, сколько контрабандой товаров, преимущественно привозимых из далекой Индии генуэзскими купцами, считался среди своих товарищей одним из самых удачливых владельцев небольших лодчонок, во множестве привязанных на берегу. Его ловкость заключалась в том, что Самсон взял неплохое приданое. Правда, при этом ему пришлось взять в нагрузку еще и невесту. Мать Маргариты, Катрина Лабе, будучи девушкой чрезвычайно темпераментной, успела переспать почти со всем рыбацким поселком. Выйдя замуж за Самсона, она не смогла обуздать свои склонности и продолжила любовные похождения. Самсон, видевший в женитьбе на блуднице в первую очередь финансовое мероприятие и получивший в свое распоряжение превосходную однопарусную лодку, не обращал на слухи о неверности жены никакого внимания. Он постоянно пропадал в море, а потому Маргарита была зачата в его отсутствие. Злые языки, что всегда находятся в небольших рыбацких поселках, растрепали, что настоящим отцом девочки является не кто иной, как начальник местной таможенной службы гасконец Данглар. Однако Самсон Лабе не стал обращать на это никакого внимания, заметив только, что столь уважаемый в среде контрабандистов офицер может быть любовником его женушки, сколько ему заблагорассудится. Так возник прекрасный треугольник: контрабандист Самсон, его жена Катрин и ее любовник, начальник таможенной службы Данглар. Самсон смело перевозил товары, обходящие высокие сборы и пошлины, получая с этого хороший навар, а офицер, получая удовольствие от общения с его женой, смотрел на это сквозь пальцы.
Маргарита, росшая, мягко говоря, в вольной обстановке, впитывала, словно губка, подобные отношения. Девочка была как спелая вишня, такая же сочная и аппетитная. Уже к тринадцати годам она настолько развилась, что мужчины с огромным любопытством заглядывали ей в вырез еще детского платьица, в котором томительно колыхались не скованные никакими корсетами и прочими новомодными женскими штучками крепкие, налитые грудки. Маргариту будто бы в шутку частенько шлепали по округлым ягодицам. Даже отец не мог устоять, чтобы не наподдать своей грубой, изрезанной лодочными снастями и рыбацкими сетями ладонью по этим будто бы созданным для похлопываний выпуклостям, игриво вырисовывавшимся под яркой юбкой. Было во внешности Маргариты что-то такое, что всякому мужчине навевало мысли о плотских утехах. Есть на свете девушки, одного взгляда на которых достаточно даже старику, чтобы представить себе быстрые, порывистые и полные жажды страсти движения где-нибудь на сеновале или же в конюшне с непременным тисканьем крепких грудей и похлопыванием по ягодицам. Такие девушки могут разбудить желание у самых аскетичных монахов. Именно такую блудницу подослал дьявол святому Антонию, дабы искусить его в пустыне. Таковой была Маргарита Лабе. От ее тела даже зимою пахло свежей, только что сорванной клубникой.
Вскоре Катрин Лабе стала замечать, что ее постоянный и самый ценный из ухажеров, офицер Данглар, уделяет дочери гораздо больше внимания, чем ей. Удивительно, но вместо ревности, присущей всем представительницам женского иола, в матери взыграла гордость за Маргариту. Едва дождавшись, когда Самсон вновь уйдет в море, она послала любовнику весточку, что ожидает его у себя. Начальник таможни немедленно примчался на своей прекрасной гнедой кобыле к маленькой рыбацкой хижине, расположенной чуть не у самого моря. Любовница, ставшая ныне скорее старой боевой подругою, встретила Данглара с неожиданной строгостью.
– Так как, сударь, Маргарита является следствием нашей с вами связи, то я хочу, чтобы вы по возможности обеспечили ей приличное приданое, – сказала Катрина Лабе.
И, не дав ошеломленному офицеру и рта раскрыть, добавила:
– Я видела вас вместе в сарайчике, где мой глупый Самсон хранит свои снасти. Вы тогда думали, что я ушла в город, и развратили мою и, кстати сказать, вашу дочь.
На самом деле о том, что творилось в пресловутом сарайчике, Катрин поведала дочь, рассказав безо всякого стеснения, как отец лишил собственное же дитя невинности. Удивительно, но Маргарита в свою очередь обманула мать, так как невинность она потеряла с соседским мальчишкой, который, несмотря на свои малые годы, оказался весьма сведущ в любовных утехах. Много раз подглядывая за сплетенными телами отца и матери, этот юный развратник совратил сначала свою младшую сестру, страстно возжелавшую изведать запретный плод, а уж затем и очаровательную соседку, чьи пухленькие белые ручки, выглядывавшие из коротких, до локтя, рукавов, сводили с ума окрестных ловеласов. Что же касается сношений с начальником местной таможенной службы, офицером Дангларом, в пресловутом сарайчике среди развешанных рыбацких снастей и запаха рыбной чешуи, то любовник матери купил Маргариту множеством подарков. Начавший было иссякать ручеек красивых вещиц и небольших денежных сумм, текший в личный кошель Катрин Лабе, теперь расширился за счет ее смазливой блудящей доченьки.
Конечно, блестящий офицер, ставший в последнее время несколько скуповатым, мог бы упрекнуть любовницу в том, что она разделяла страсть не только с ним, но и с множеством других мужчин поселка, а также его окрестностей, однако факт, что он лишил девственности собственную дочь, привел Данглара в полнейшее замешательство. Чего и добивалась Катрин.
С того достопамятного дня хорошенькая дочка рыбака Самсона стала исправно посещать воскресную школу, а также брать уроки изящных искусств в близлежащем городке. Все это оплачивалось, разумеется, из кошелька благородного Данглара, который, в свою очередь, постарался не упустить своего и частенько встречал Маргариту на пути домой.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.