Текст книги "Сон в летнюю ночь"
Автор книги: Аркадий Застырец
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
Интермедия 1
Больничная палата. Дежурное освещение. Старые актеры разыгрывают Шекспира.
Четвертый актер
А, фея! Здравствуй! А куда твой путь?
Вторая актриса
Над холмами, над долами,
Сквозь терновник, по кустам,
Над водами, через пламя
Я блуждаю тут и там!
Я лечу луны быстрей,
Я служу царице фей,
Круг в траве кроплю росой.
Буквицы – ее конвой.
Видишь золотой наряд?
Пятнышки на нем горят:
То рубины, цвет царицы,
В них весь аромат таится…
(Монолог прерывается рыданием.)
Первый актер
Нет, нет, не годится! В чем дело? Что с вами произошло?
Вторая актриса
Неужели вы не понимаете? Какая же я фея? Мне самой на себя страшно смотреть. Живот, грудь… А руки? Вы только посмотрите на эти руки! Это ж форменное издевательство – заставлять меня изображать фею. Тоже мне – воздушное создание!
Первый актер
Ах, бросьте! Актриса вы или так, просто на фактуре выезжаете?
Вторая актриса
Как вам не стыдно! В моем возрасте блистают только в характерных ролях!
Первый актер
А я думаю, не в этом дело. Что за текст вы только что изволили произносить? Это Шекспир по-вашему? Чей перевод?
Вторая актриса
Очень хороший, традиционно признанный перевод – Щепкиной-Куперник.
Первый актер
Забудьте его, и давайте все сначала.
Четвертый актер
Погодите. Что значит «забудьте»? Меня это тоже касается?
Первый актер
Всех касается. Вот вы – Пак. А кто такой Пак? (Передразнивает.) «А, фея, здравствуй! А куда твой путь?» Это комсорг или сталевар мог бы сказать какой-нибудь Ивановой «А, Иванова! Здравствуй!» А Пак – это похотливый пакостник, домовой, бесенок, способный на любую, самую гнусную проделку… Имейте это в виду. А вы, сударыня… (Подходит к койке Второй актрисы, становится на одно колено и целует ей руку.) Позвольте вам сказать, вы прекрасны, как тысяча фей. Вы – невесомое, очаровательное и соблазнительное создание. Я потрясен сияньем ваших глаз и готов заплатить всей оставшейся жизнью за одну минуту вашей ко мне благосклонности!
Вторая актриса
Вы действительно видите меня такой? Вы так чувствуете?
Первый актер
Нет, мое чувство гораздо сильнее и глубже, чем можно выразить словами! (Поднимается, приближает к ее лицу свое и неожиданно целует в губы.)
Первая актриса
Ах, я так не целовалась уже лет десять…
Третий актер
Хм… Десять?
Первый актер (прервав поцелуй)
Теперь вы сможете все. Летите, летите, моя дорогая!..
Занавес падает и вновь поднимается.
Действие второе
Сцена 1
Лес неподалеку от Афин. Появляется фея. Пак, неожиданно выскочив из кустов, ловит ее за руку.
Пак
А ну, постой, смазливенькая фея!
Куда летишь, на легких крыльях брея?
Фея
Пусти мне руку! Что за ерунда?
Пак
Вот лично я – люблю туда-сюда.
Не по пути ли нынче нам с тобою?
Фея
Умерь свой пыл! Ступай своей тропою,
Чумазый дух! А ну-ка, пропусти!
Царица фей Титания прийти
Должна сюда с минуты на минуту.
Рога пообломать такому плуту
Ей проще, чем смахнуть с листа росу.
Пак
Свой рога я, бог даст, унесу!
Фея
И кто ж твой бог? Постой-ка! Неужели…
Развей мои сомненья. В самом деле
Ты – тот изобретательный чудак,
По имени, – не помню, Пук? иль Пак? —
Что часто по ночам кричит, как кочет?
Пак
И пёрышком петушьим баб щекочет…
А также в бане иволгой поёт
И в ухо жеребцу кобылой ржёт,
И за ночь превратить умеет сливки
В негодные сивушные опивки,
Пустить струю – на вымытый порог,
Живого дятла – в свадебный пирог!
И обернувшись розовою сливой,
В девичьи губки выпрыгнуть из пива!
Тот самый Пак, которого зовут
Еще и по-другому – Робин Гуд!
Да, это я! И знай, моя милёна,
Я – лучший шут из свиты Оберона.
Он сам, когда я лосем зареву,
Так со смеху и валится в траву.
Фея
А где твой царь?
Пак
Поверь, уже он рядом,
Блистая драгоценнейшим нарядом,
С толпой оленей, зайцев и волков,
В носилках из кудрявых облаков,
Лаская слух музыкой неземною,
Сюда он будет сразу вслед за мною.
И лучше бы теперь твоей царице
Подальше от греха, как говорится,
Поляну эту лесом обойти,
Ведь с Обероном им не по пути
Настолько, что как кошка и собака —
Где ни сойдутся, там у них и драка.
Фея
Но что причиной дикому разладу?
Пак
Да пустяки! Смеялся до упаду
Я, обо всем нечаянно узнав,
Хотя мой царь, конечно, в споре прав.
Стащила у Великого Могола
Титания дитя мужского пола,
Мальчишку, темнокожего пажа,
И он, живой игрушкою служа,
Всегда при ней…
Фея
Да, да, в изножье трона!
Пак
Тем вызывая ревность Оберона.
Назад недели две иль три тому
Он требовал отдать пажа ему,
Но с кукишем ответила царица,
Что любо ей самой с пажом возиться.
С тех пор меж ними полный кавардак:
Один супруг другому – лютый враг…
А вот и царь! Скорее, сгинь отсюда!
Фея
А вон моя царица! Дело худо!
Входят с одной стороны Оберон со своей свитой, с другой – Титания со своей.
Оберон
Опять! Похоже, всюду под луной
Я гордую Титанию встречаю!
Титания
Глазам не верю! Снова Оберон!
Эй, эльфы, светлячки, летим отсюда,
Где ревностью отравлен каждый вдох!
Оберон
Стоять! Не я ль – законный твой супруг?
Титания
Не спорю, да. Как я – твоя супруга,
О чем давно ты, видимо, забыл!
Я знаю все! Ты в образе Корина,
Свирель свою Филлиде подпустив,
Рассчитывал не узнанным остаться
И полной дурой выставить меня?
Зачем ты здесь? Из Индии явился
На свадьбе у Тезея покутить,
Царицу амазонок Ипполиту,
Любовницу свою, к нему пристроив?
Иль третьим влезешь в брачную постель?
Оберон
Титания! Да как тебе не стыдно!
Спроси любого, каждый мотылёк
Про связь твою с Тезеем порасскажет
Такого, что краснею повторять!
Не знаю, как, каким своим искусством
Заставила его ты позабыть
Не только Перигению с Аглаей,
Но даже Ариадну, ну и ну!
И – главное-то чудо – Антиопу!
Титания
Так трепыханьем бабочки ночной
Горячечные вымыслы питает
И диким бредням важность придает
Жестокая бессмысленная ревность…
Нам нет спасенья с некоторых пор!
Где б ни сошлись, чтоб дружным хороводом
Природные процессы подбодрить,
Там ты как тут – пугаешь волчьим воем,
Рыдаешь выпью, ухаешь совой
И хрупким феям в воздухе являешь
Чудовищные морды и хвосты,
Свиные рыла с грубою щетиной!
Бедняжки тут же падают без чувств,
Впадают в спячку нервные сильфиды
От этих безобразий, и трава
Без наших плясок жухнет и желтеет,
И ласковый прибрежный ветерок
Соскучившись, мятежным ураганом
Несется над полями и вопит:
«Немедленно хочу эльфийских песен!»
Но эльфы все попрятались в кустах,
Боясь тебя и слуг твоих бесстыдных.
Напрасно пахарь плугом борозду
Кряхтя и чертыхаясь, чертит в поле!
Впустую мечет шустрое зерно
В разверстую его трудами почву
Крестьянка, подоткнувшая подол!
Забот страды – умрут, а не дождутся,
Колосья в грязь полягут и сгниют
От нами не разогнанного ливня.
Вот результат каприза твоего!
Чего же ты потупился? Любуйся!
Как нами не воспетая луна
Рождает ревматизмы и мигрени!
Как розу ранний заморозок бьет,
И шмель с утра себе ломает ноги,
С бутона ледяного соскользнув!
Гляди, как на исходе января
Рождает слякоть оттепель не в пору
И белых зайцев жадная лиса,
Десятками выслеживая, душит!
Оберон
Давай, давай, вали все на меня,
В своем глазу бревна не замечая!
И нет, чтобы в ничтожном угодить —
Мне уступив смешного мальчугана
И катаклизмам положить конец!
Титания
Да хоть бы ты со всей Землею треснул,
Мальчишечка останется со мной!
Оберон
(в сторону)
В конце концов, ты, кажется, добьешься,
И тресну я как следует тебя!
(вслух)
Ну что ж, прощай! Хотя не худо знать бы,
Как долго ты пробудешь здесь, в лесу?
Титания
Не знаю, но надеюсь, что до свадьбы
Все заживет… А может…
Оберон
Поднесу
Тебе мою любовь без промедленья
На блюдечке с каемкой голубой,
Как только мальчик…
Титания
Мальчик будет мой!
Мне надоели эти словопренья!
Друзья мои, летим отсюда прочь!
(Титания со своей свитой удаляется.)
Оберон
Лети, лети! Сильфид своих морочь!
Эй, Пак! Ты где? Давай сюда скорее!
Ты помнишь, от Бермуд невдалеке
Мы, оседлав податливых дельфинов,
Внимали песне тамошних сирен,
До полусмерти страстью утомленных
Ко всем и ко всему подряд…
Пак
О, да!
Еще б не помнить!
Оберон
Ладно. Там в пещере,
На острове, в лишайнике густом
Растет издревле аленький цветочек.
Болтают, в этом месте Купидон,
Со страху что ли, как-то обмочился,
И вышел ботанический эффект,
Который по латыни называют
Amoricus vulgaris, а народ,
Ну местные-то, то есть папуасы
«Люби, кого ни попадя» зовут.
Слетай туда, цветочек принеси мне.
Когда мы из него добудем сок
И спящему любому смажем веки,
Он, пробудившись, влюбится в того,
Кто первым бедолаге подвернется,
Будь то лисица, пьяный дровосек,
Змея иль ёж, короче, кто попало.
Давай скорее!
Пак
Мигом обернусь!
(Убегает.)
Оберон
Я этот сок в глаза моей капризной
Супруге для урока подпущу
И посмеюсь, как станет волочиться
Титания, богиня, фей царица
За первым подвернувшимся скотом,
Да и… прощу на радостях потом!
Входит Диоген, за ним поспешает Елена.
Диоген
Елена, ты… Тебя я ненавижу!
Ну, где моя Ксантиппа? Где Сократ?
Уж не нарочно ли меня ты ночью в чащу
От людных мест подальше увела?
Имей в виду, что я молчать не стану,
Коль вздумаешь ты силой взять меня!
На все пойду, на суд, на экспертизу,
Пускай позор, пускай узнают все,
Сполна ты за насилие ответишь!
Елена
Ты тверд со мной, как редкий бриллиант!
А я себя сравню с собакой, с моськой…
Предела нету верности моей!
Готова за тобой тащиться всюду
Без поводка… А лучше б с поводком!
Лизать в лицо, визжать при каждой встрече;
Когда побьешь, униженно скулить…
Ведь от тебя мне любы и побои!
Ударь меня! Но после за тобой
Позволь бежать, позволь ползти на брюхе!
Диоген
Ну, что тут скажешь? Впору завывать!
В сто двадцать пятый раз я повторяю:
Вторая мне собака не нужна!
Люблю Ксантиппу!
Елена
Снова это имя!
Не совестно тебе меня дразнить?
Диоген
Еще чего! Ага! Была охота!
Зачем дразнить того, кто не любим?
Елена
В моем лице ты нагло оскорбляешь
Весь женский пол, привычный не просить,
Напротив – отвергать любые просьбы
Назойливых от похоти мужчин.
Диоген
Так значит будь докучным похотливцем,
Я б тем в тебе уважил женский пол?
Скорей бежать отсюда без оглядки,
Тебя оставив дикому зверью
С риторикой твоей на растерзанье!
Елена
Меня уже давно ты растерзал,
И зверю будет нечем поживиться!
Диоген
А вот посмотрим!
(Убегает.)
Елена
Что ж, я за тобой!
За коршуном голодная голубка!
За робким тигром алчущая лань!
За волком разъяренная крольчиха!
Не выкрутишься, если догоню!
(Убегает следом.)
Оберон
Ну надо же, какая бессердечность!
Терпеть я не могу таких зануд…
Ему девица даром отдается,
А он считает в небе журавлей!
Однако, Пак!
Пак
Я здесь!
Оберон
Уже вернулся!
Принес цветочек?
Пак
Если бы добыть
Вы мне, допустим, праздно приказали
Немецкий дуб, норвежскую сосну
Иль пару исполинских баобабов,
И то б я обернулся в пять минут…
Цветочек – вот, с приветом от Бермуд!
Оберон
Я знаю здесь, в лесу, неподалеку
Цветущий холм, серебряным ручьем
Увитый от вершины до подножья.
Там, в гамаке из пряжи паука
Под покрывалом нежных незабудок,
И пологом тончайших лепестков
Титанию зефир благоуханный,
Баюкая, легонько подтолкнет
В течение дремоты безмятежной…
И сразу…
Пак
Что?
Оберон
И сразу я, болван,
Подкравшись к ней, закапаю пипеткой
Цветочный сок в закрытые глаза.
Когда ж моя супруга их откроет,
То первый, на кого уронит взгляд,
Покажется ей до смерти желанным
Божественно прекрасным существом,
За ним она, от страсти изнывая,
Потащится, как моська за слоном!
Как моська… Кстати, вот еще о моськах!
Тут юноша недавно проходил
В рубашечке афинского покроя,
И девушка за ним плелась, как тень,
Бедняжка прямо вон из кожи лезла,
Склоняя парня ласкою к любви,
А он ее, как грубая скотина…
Пак
Свалил на землю?
Оберон
Если бы! Отверг!
Ругаясь, удалился восвояси…
Наверно спать. Устали явно оба.
И вот тебе поэтому приказ:
Бегом, сыщи описанную пару
И парню тоже капни сок в глаза,
Чтоб он, проснувшись, бедную девицу
Всем сердцем до икоты полюбил!
Мне нравятся такие превращенья…
Пак
А мне по нраву то же, что и вам!
(Уходят.)
Сцена 2
Входит Титания со своей свитой.
Титания
Туда-сюда без толку колобродим…
Чего в потемках ищем мы в лесу?
Да вот еще беда – каблук сломался,
И юбка зацепилася за сук!
Все, все, привал! Устала, как собака!
Немедленно стелите мне постель!
Да нет, не здесь! Вот – холмик подходящий…
Метелкой отгоните пауков,
Проверьте, нет ли рядом гнезд осиных,
Ежей, гадюк и прочей мелюзги…
Всему учить! Все только по указке!
Куда пошли? Баюкайте меня!
Феи и эльфы
Баю-баю-баю-бай,
Спи, царица, засыпай!
С боку на бок повернись,
На часок угомонись!
Мягкий мох тебе под ухо, —
Как в сенях под осень муха,
Спи во сне под сенью сна,
Даже спящим не видна!
И пускай тебе приснится
Череда и вереница
Невесомых сладких снов
На основе сонных слов…
Баю-баю-баю-бай,
Поскорее засыпай!
Фея
Все! Уснула! Все за мной!
Эльф
На полянке под луной
Станем петь и танцевать!
Фея
До рассвета чур не спать!
Убегают. Входит Оберон.
Оберон
Все в точности идет, как я задумал.
Титания, расслабленная сном,
Раскинулась на ложе ароматном…
А может быть… А впрочем нет, потом!
Теперь я должен действовать по плану,
В узде свои желанья удержав,
В узде… уздой… В узду ее гордыню
Сумею этой ночью я забрать!
(Колдует, выжимая в глаза Титании сок цветка.)
Поклонись тому, что мило,
Необузданная сила!
Не перечь и не груби,
Пробудись и полюби,
Чтоб в разлуке тошно стало,
Всей душой кого попало,
Жеребца, осла, лисицу,
Насекомое иль птицу,
Кабана, кота, крота,
Полосатого кита!
С жаркой похотью в крови
Пробудись и полюби!
(Исчезает.)
Входят Сократ и Ксантиппа.
Сократ
Чем глубже в лес, тем больше дров, признаюсь,
Поправь меня, когда я заблуждаюсь,
Но кажется, вдали от суеты
Мы оба заблудились, я и ты.
Приляг со мной на нежный мох скорее,
И – до утра, ведь утро мудренее.
Ксантиппа
Э, нет, мой друг, блуждающий во тьме!
Я знаю, что ты держишь на уме
И как тебе угодно трактовать
Невиннейшее слово «переспать».
Сократ
Я просто думал, ты мечтаешь тоже
По-братски разделить со мною ложе…
Выходит, нет?..
Ксантиппа
Выходит ерунда,
Когда спешит на все вопросы «да»
Ответить беззаботная девица!
Сократ
По-твоему, обязан я жениться,
Чтоб радости телесные вкусить?
А до женитьбы как прикажешь быть?
Чем испытать мне подлинность желанья?
Ксантиппа
Держись в пределах самообладанья!
Ты ляжешь здесь, а я на склон холма,
Сократ
Я провожу!
Ксантиппа
Не надо, я сама!
Сократ
Да уж, томленье страсти – не безделка!
Жду, не дождусь, когда свершится сделка:
Взамен свободы вот тебе жена!..
Немного все же задрана цена!
(Засыпают.)
Входит Пак.
Пак
Да где ж они? Как море ледокол,
Всю чащу я насквозь уже прошел!
Ни девы не видать, ни паренька,
Чтоб испытать волшебный сок цветка…
А это кто? Не он ли? Точно, он!
Вот так и описал мне Оберон
В своем приказе нашего героя:
Хорош собой, афинского покроя
Рубашечка на нем… А вот девица!
К мерзавцу не посмела притулиться!
С такой красою рядом, сукин сын,
Вы только поглядите, спит один!
Ну, ничего, мы спесь его излечим…
(Капает волшебный сок Сократу в глаза.)
И страсть ему сдержать уж будет нечем!
(Исчезает.)
Входят Диоген и Елена.
Елена
Любимый, не бросай меня одну!
Диоген
Не подходи, убью! В бараний рог согну!
Елена
Что делать мне?
Диоген
Уйди, уйди, зараза!
Елена
Чем больше просьб, тем резче тон отказа!
Диоген
Позволь хотя бы справить мне нужду
Не под присмотром…
Елена
Ладно, отойду…
(Уходит.)
Диоген
Ушла! Ну, наконец-то, слава богу!
Теперь скорей, кустами на дорогу
И в полчаса домчусь я до Афин!
(Натыкается на спящего Сократа.)
Постойте-ка! Я снова не один!
Сократ? Живой? Да нет, уже едва ли…
Неужто мыши тут его задрали?
Сократ
(просыпаясь)
Друг мой, как в лунном свете ты хорош!
Иди ко мне скорей, чего ты ждешь?
От горя я себе разрежу вену,
Коль не прижмусь всем телом к Диогену!
Диоген
И ты туда же! Что за страшный сон!
Сократ, очнись! В Ксантиппу ты влюблен!
Сократ
Ксантиппа? Тьфу! Какое заблужденье!
Как мог на тварь я дивное творенье,
Тебя, мой друг, безумно променять!
О, если бы в уста поцеловать…
Диоген
Кого? Меня?! Да ты рехнулся что ли?
Сократ
Умру сейчас я от сердечной боли!
Меня ты бросишь?
Диоген
Можешь ты понять?
Тебя я и не думал подбирать!
Я голубых, конечно, уважаю,
Но вкусов их отнюдь не разделяю.
Сократ
Жестокий! Ты обрек меня на муку!
Прошу тебя, хотя бы только руку
Твою мне дай на пять… на семь минут!
Спаси меня!
Диоген
Врачи тебя спасут!
(Убегает.)
Сократ
О, Диоген, ты круче Аполлона!
(Убегает следом.)
Ксантиппа
(во сне)
Диана! Гея! Мамочки! Горгона!
Сократ! Сократ! На помощь! Смерть моя!
(просыпается)
Приснится же! Огромная змея,
Как наяву, в дремоте мне явилась.
Сперва она шипела и змеилась,
Потом застыла, чтоб наверняка
Собраться для последнего броска,
Такая ядовитая нахалка,
Вся напряглась, как буковая палка…
И вдруг увяла, жало убрала,
И грустно восвояси поползла…
Да где ж Сократ? Пропал! Но что за сила
Сократа от Ксантиппы оттащила?
Сбежал… Неужто? В страхе трепещу…
Его и под землей я отыщу!
(Убегает.)
Интермедия 2
Нечто вроде больничной палаты. Дежурное освещение. Старые актеры продолжают разыгрывать Шекспира.
Первый актер
Ну, что? Все собрались?
Третий актер
Все на месте, Педро Квит. Давай начинать репетицию.
Первый актер
Хорошо, но прежде чем начать, я должен вам объявить, что в «Пираме и Фисбе» есть несколько трудностей.
Первая актриса
(склоняясь над второй)
Да подождите вы! Кажется, дело дрянь!
Первый актер
Что такое?
Первая актриса
По-моему, она не дышит… Господи, что делать-то?
Второй актер
Пульс, пощупайте пульс!
Первая актриса
Не знаю… Не слышу! Да не умею я!
Третий актер
Отойдите! Что вы паникуете? Зеркальце есть?
Первая актриса
Какое зеркальце? Вы с ума сошли!
Третий актер
Я вам говорю, дайте зеркало! Пульс может и не прощупываться…
Первая актриса
Где-то у меня было…
Третий актер
Да ладно, не делайте вид, что ваша внешность вам безразлична! Я знаю, оно у вас в кармане халата. Вот так, сейчас выясним… Есть! Видите? Видите? Запотело! Жива подруга ваша! Просто уснула поди! Или, на худой конец, сознание потеряла…
Первая актриса
Деточка, деточка, проснитесь!
Вторая актриса
(приходя в себя)
Что вы меня трясете? Мне такой чудесный сон привиделся! Дайте досмотреть…
Первый актер
Ну, слава Богу, все, кажется живы. Можем продолжать. Надеюсь, все в сборе?
Второй актер
Нет, у меня все-таки в голове не укладывается! Вот скажите, скажите на милость, мы ведь все умрем?
Третий актер
Без всякого сомнения, и очень скоро…
Второй актер
Подумать только! Смерть! Мы на пороге смерти! Это же грандиозное, загадочное событие… Быть может… Да нет, наверняка! наверняка важнейшее в человеческой жизни событие!
Первый актер
Вполне вероятно. Ну, и что?
Второй актер
И чем мы с вами занимаемся перед лицом этого события? Молимся? Нет! Составляем завещание? Как бы не так! Размышляем? Подводим итоги прожитого? Ничего подобного! Мы с вами валяем дурака!
Третий актер
Так мы всю жизнь этим занимались. Чему ж тут удивляться? А вы чего хотели, сорок лет с переменным успехом провалять на сцене дурака, а под занавес достичь какого-нибудь необыкновенного откровения?
Первый актер
Тут уж действительно ничего не поделаешь. Профессиональная судьба. Я всегда завидовал актерам, которые умерли на сцене. Как Мольер…
Второй актер
Вот бы узнать, что там в действительности… По ту сторону занавеса…
Третий актер
Зачем?.. Впрочем, скоро узнаете.
Первый актер
Я вижу, вся наша компания в сборе. Можно начинать репетицию.
Третий актер
Разумеется, начнем! Главное, и местечко вполне подходящее. Вот здесь в проходе будет сцена, этот стол – уборная, здесь – левая кулиса, это – правая. Мы можем все представлять в точности так, будто герцог уже на нас смотрит!
Занавес падает и вновь поднимается.
Действие третье
Сцена 1
Лес. Титания спит. Входят Квит, Удоба, Подхват, Рифля, Сопатка и Задохлик.
Подхват
Ну что, вроде бы все в сборе?
Квит
И местечко исключительно подходящее. Эта полянка будет сценой. В кустах боярышника – уборная. Остается представить, что этот дуб – и есть герцог, и можно начинать наше представление.
Подхват
Педро Квит!
Квит
Что, Микола Подхват?
Подхват
А то, Педро Квит, что в этой пьесе про Пирама и Фисбу есть несколько затруднительных моментов. Во-первых, Пираму, чтобы заколоться, придется сперва вынуть, а потом засунуть в себя меч… А что, если дамы сочтут это неприличным намеком?
Сопатка
Вынуть, засунуть… Ах, ты ж, погляди! И правда! Огнеопасная аллегория!
Задохлик
Предлагаю вообще вымарать эту сцену и не ломать себе голову. Нельзя разве как-нибудь с этим покончить без того, чтобы покончить с собой?
Подхват
А вот и нет, Задохлик! Я придумал гораздо более хитрый, прямо гениальный выход! Напишите для меня пролог, и пускай в этом прологе простенько и доступно говорится, что меч у Пирама – не настоящий, что тычет он им в себя понарошку и безо всякой задней мысли. И что вообще Пирам – на самом деле не Пирам, а знатный плетун Микола Подхват, который всецело к вашим услугам.
Квит
Неплохо придумано. Закажем пролог, написанный ямбической строфою.
Подхват
Нет, вот только ебической строфою не надо. Неужто других каких-нибудь строф нет в запасе?
Квит
Есть еще анапест.
Подхват
Во! Анапест – подойдет. С анапеста никто краснеть не станет.
Сопатка
А как же лев? Боюсь, дамы все-таки испугаются льва.
Задохлик
Ох, визгу будет… Может и льва вымарать? Заменить его каким-нибудь более мирным животным… Собакой, например… Или лучше пчелой. Маленькой золотистой пчелкой!
Подхват
Господа, это не шутка! Выводить на сцену живого льва – слишком смелое решение. Ведь страшнее льва, как говорится, зверюги нет. Надо всерьез подумать о последствиях.
Сопатка
А может, еще один пролог? И в нем объявить заранее, что лев – это не лев.
Подхват
Нет, не годится. Могут принять за розыгрыш. Мало ли что! Представьте, сперва объявляют, что лев – это вовсе не лев, а потом на сцену выходит лев! Чему прикажете верить? Нет, надо, во-первых, чтобы у него только половина морды была львиной, а во-вторых, пусть сам объяснит, что он – не лев, а столяр Удоба. Пусть вежливо обратится к зрительницам и скажет примерно следующее: «Сударыни, не бойтесь, бояться тут решительно нечего, потому что я вовсе не лев. Сами посудите, если бы я был львом, разве сунулся бы я добровольно в такую компанию?» Такому скорее поверят.
Квит
Ладно, так и поступим. Но есть еще две трудности. Как нам изобразить в помещении лунный свет?
Сопатка
А зачем его изображать? Луна-то будет в вечер нашего представления?
Подхват
Точно, календарь! В календаре поглядите! Найдите луну в альманахе!
Квит
Да, луна будет.
Подхват
Ну, и все. Откроем форточку сбоку от просцениума, вот вам и лунный свет.
Квит
Хорошо. Или кто-нибудь выйдет на сцену, держа в руках фонарь и афишку с надписью «Луна». Теперь второе. Во время первого свидания Пирам и Фисба переговариваются через щель в стене.
Сопатка
Откуда посреди сцены возьмется стена? Никак невозможно! А, Подхват?
Подхват
Что ты понимаешь, Сопатка! В театре невозможного не бывает! Просто кто-нибудь сыграет стену. Обмажем его известкой и глиной, напишем на спине мелом пару слов… Приличных! А щель… Так он попросту может ноги раздвинуть, вот вам и щель! Переговаривайтесь на здоровье!
Квит
Замечательно, все трудности мы одолели. Теперь садитесь и зубрите свои роли. Подхват, начинать тебе. Отбарабанишь – и в кусты, чтоб другим не мешать. И это всех касается!
Появляется Пак.
Пак
Какой-то форум полных идиотов
Под боком у царицы фей… Ого!
У них спектакль! А что? Я буду зритель,
А то еще могу и подыграть!
Квит
Пирам, пошел! Приготовиться Фисбе.
Пирам, изображаемый Подхватом
О, Фисба! Красный свет моих очей!
Квит
Ясный! Ясный свет!
Пирам, изображаемый Подхватом
Ясный свет моих очей!
Дражайшая, хочу тебя обнять!
Но чу! Какой-то шум! Пойду проверю.
Стой здесь, и я приду к тебе опять!
(Уходит.)
Пак
Ну и Пирам! А где другого взять?
(Уходит следом.)
Рифля
Теперь я что ли? Мне что ли?
Квит
Ты, ты! Давай вступай, исходя из того, что он отошел на минутку – просто поглядеть, что это там за шум.
Рифля
А что это там за шум?
Квит
Не отвлекайся, а подавай свою реплику!
Фисба, изображаемая Рифлей
Пирам! Пером не описать твоей красы!
Уста красны, черны твои усы,
Как лилии под небом синеоким,
Белы под взором выпуклые щёки!
Клянусь, у древней встретимся грибницы…
Квит
У гробницы, парень, а не у грибницы! Но это еще рано говорить! Это ты отвечаешь Пираму. Не надо враз-то всю роль тараторить! Эй, Пирам, пора! Твоя реплика! «Белы под взором выпуклые щёки…»
Фисба, изображаемая Рифлей
О, да! Белы под взором выпуклые щёки!
Входят Пак и Подхват с ослиной физиономией.
Пирам, изображаемый Подхватом с ослиной физиономией
И всю мою небесную красу
К твоим стопам, любя, я поднесу!
Квит
О, господи! Пронеси и помилуй! Кто это? Что это? Чистый нечистый! Спасайся, кто может! Помогите!
Квит, Рифля, Удоба, Сопатка и Задохлик с воплями убегают.
Пак
Сквозь чащу бегайте по кругу,
Визжа, как боровы, с испугу,
Во мраке сталкиваясь лбами!
Ату! Ату! И я за вами!
Прикинусь бешеным конем,
Медведем, гончею, огнем,
Заржу, залаю, зарычу,
В болоте пламя засвечу!
(Убегает следом.)
Подхват
Чего это они? А-а-а! Разыграть меня решили! Знаем, знаем эти шуточки…
Вбегает Сопатка.
Сопатка
Подхват, мать твою… Что это с тобой?
Подхват
Что, не знаю, а вот кто, могу сказать! Ослиная голова!
Сопатка в ужасе убегает. Вбегает Квит.
Квит
Эк тебя прохватило-то, Подхватушка! Эк перевело! Какая, ей-богу, ни с того ни с сего трансвестиция нашла!
(Убегает.)
Подхват
Да ладно! Знаю я ваши штучки-дрючки! Осла из меня сделать решили! Думаете, вот так прямо на месте и обделаюсь от страха! Дудки! Нарочно стану напевать… Пускай слышат, что мне все по барабану.
(Поет.)
Ай-яй-яй-яй-яй-яй, убили негра!
Убили негра, убили!
Ай-яй-яй-яй-яй-яй, ни за что, ни про что!
Титания
(Просыпаясь.)
О, что это за ангел разбудил
Меня в моей цветочной колыбельке?
Подхват
(Поет.)
Ай-яй-яй-яй-яй-яй, убили негра!
Убили негра, убили!
Ай-яй-яй-яй-яй-яй, ни за что, ни про что!
Суки, замочили!
(Перестает петь.)
И правда, сволочи, за что убили парня? Расисты поганые! Что им, морда его не понравилась? Кожа черная? Губы толстые? Так что теперь, если мне чья-нибудь морда не приглянулась, сразу мордой – об стол? Или как? А мне, может, ихние белые морды не нравятся… Иной раз так и бывает: идешь себе по улице, вроде бы и настроение ничего… Как вдруг видишь – стоят… И такие морды, что хочется прямо с размаху… чем ни попадя! И пинать потом, пинать гадов! Тьфу, пропасть! Чистые нелюди! Не наша порода! Нарочно их кто-то выводит, что ли?
Титания
О, нежный, нежный смертный, спой еще!
Мой слух попался в плен к твоей руладе!
Мои глаза – покорные рабы
Твоих полубожественных достоинств,
Что силой заставляют мой язык
Тебе в любви немедленно поклясться!
Подхват
Э… Мадам! Вы, по-моему… Хотя, конечно, в наше время любовь с умом не очень-то… Разве что мы с вами их того… Ну, как говориться… Иа-иа-иа!
Титания
Как дьявольски собою ты хорош,
Так и чертовски просто остроумен!
Подхват
Ну, бывает иногда… Так может, мы пойдем куда-нибудь? На какой-нибудь огонек из лесу подальше…
Титания
Вон из лесу? Мечтать – и то не смей!
Я, если хочешь знать, царица фей!
Куда ни глянь, кругом мои владенья,
А ты ко мне попался на съеденье!
Я так тебя люблю и так хочу,
Что кажется, вот-вот и проглочу!
Вперед! Не упирайся, ты – со мной.
К тебе приставлю духов целый рой —
Хоть жемчуг принесут с морского дна…
Да хоть луну! Нужна тебе луна?
Ласкать нам станут зрение и слух…
Ты смертный, да? А тоже будешь дух!
Изменится повадка и привычка…
Горошек, Паутинка, Моль, Горчичка!
Горошек
Всегда готов!
Паутинка
И я!
Моль
И я!
Горчичка
И я!
Все четверо
Чего изволите?
Титания
Живехонько, друзья,
С удобством усадите на корягу
Вот этого – ой, мама! – симпатягу!
И быстро принесите все, что надо —
Крыжовника, малины, винограда,
От диких пчелок свежего медку,
Коньяк и сыр с лимоном к коньяку!
Под зад ему тюльпанов накидайте,
От морды мух крапивой отгоняйте…
Хорош ведь, правда? Ах, ты, сукин сын!
Отныне он – ваш новый господин!
Приветствуйте его!
Горошек
Хайль, смертный!
Паутинка
Хайль!
Моль
Хайль!
Горчичка
Хайль!
Подхват
А! Не хай! Со всем моим благородием позвольте узнать, как имя вашего благородия?
Паутинка
Паутинка!
Подхват
Очень приятно, мадмуазель Паутинка! Если я порежу палец, не премину обмотать его вами. А вас как, милостивый государь?
Горошек
Горошек!
Подхват
Рад знакомству, господин Горошек! Мне уже доводилось прежде встречаться с вашей добрейшей матушкой Тыквой и с вашим бравым батюшкой Стручком. А вы, голубчик?
Горчичка
Я – Горчичка!
Подхват
Как! Тот самый! Знаю, знаю, что вашему брату Горчичкам приходится терпеть! Меня прямо до слез иной раз пробирает от того, как с вами обращаются этот бессовестный майор Ростбиф на пару с наглым, лысым господином Сосиской!
Титания
Ведите в спальню милого скорей!
Луна – в слезах, и плачут вместе с ней
Лопух, ромашка, лютик и репей…
Наверно, по невинности моей!
Подхват
И-а-а-а!
Титания
Уста ему заткните чем-нибудь!
Уходят.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.