Текст книги "Свинцовый шторм"
Автор книги: Бернард Корнуэлл
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)
Я открыл сумку и вынул оттуда запасные магазины и патроны. Мне не хотелось пускать револьвер в ход, и я надеялся, что до этого не дойдет. Только предупреждение Джилл-Бет помнить о том, с какой легкостью Фанни хватается за оружие, убедило меня привезти сюда этот идиотский трофей, и сейчас при виде оружия мне стало стыдно за себя. Я держал в руке тяжелый кольт, и меня трясло от бессильной ярости и отвращения ко всем моим делишкам с Беннистером, которые довели меня до такого. Надо немедленно все бросать, подумал я, нет смысла оставаться там, где приходится хвататься за оружие!
В результате своих рассуждений я чуть было не выкинул револьвер в реку, но вовремя вспомнил, что в открытом море он мог и пригодиться. Я смазал его, зарядил и завернул в два водонепроницаемых мешка, а затем спрятал в самый дальний угол на «Сикоракс», где ему и было место.
Снаружи кто-то постучал по корпусу яхты. Я вскочил так стремительно, словно чувствовал за собой вину.
– Господин Сендмен? – Это был один из членов команды Мульдера. – Господин Беннистер хочет немедленно видеть вас.
Это была не просьба, а приказ. Но я тоже хотел нашей встречи, оттого и подчинился.
Беннистер ожидал меня в кабинете. Он позаботился о поддержке: по одну сторону стола, заваленного диаграммами и погодными картами, стоял Мульдер, а в углу комнаты в глубоком кресле устроилась Анжела. Все трое выглядели усталыми.
– А, Ник! – Беннистер, казалось, удивился моему приходу. Чувствовалось, что моему появлению предшествовала перепалка. Мульдер молчал, а Беннистер явно нервничал. Он подошел к столу и выбил из пачки сигарету. – Спасибо, что пришел.
– В любом случае я хотел повидать тебя.
Он закурил и выпустил дым.
– Анжела сказала, что сегодня утром ты брал машину?
– Я заправил ее, – ответил я, – но, конечно, я должен был тебя предупредить. Извини.
– Да ничего. – Его ответ был слишком торопливым. Очевидно, Беннистеру не хватало духу пойти на прямую конфронтацию, в то время как Анжела с Мульдером с нетерпением ожидали битвы, и я догадывался почему. Им не терпелось напасть на меня, а Беннистер все хотел уладить по-хорошему. Вопреки своему имиджу крутого парня, он рассыпался после первого же натиска.
– Это все? – поинтересовался я. – Потому что мне тоже нужно кое-что тебе сказать.
– Куда ты ездил на машине? – спросил Мульдер ровным голосом.
Я оставил его вопрос без внимания.
– Я пришел сообщить тебе, что ты можешь считать меня выбывшим из игры, – обратился я к Беннистеру. – Не только из-за Сен-Пьера, а из-за всего. Я больше не хочу участвовать в этом вашем фильме и сыт по горло вашим обществом.
– Куда ты ездил? – повторил Мульдер.
– Ответь ему, – проговорила Анжела.
– Мне нечего сказать тебе! Нечего! – Я в ярости повернулся к ней, ошеломив всех присутствующих своим выпадом. – Прости, – сказал я Беннистеру, – я не хотел злиться. Я просто хочу уйти. После того, что произошло вчера вечером, – я взглянул на Анжелу, потом опять на Беннистера, – я считаю неприличным оставаться. Насколько я помню, ты обещал восстановить мою яхту, поэтому выпиши мне чек на тысячу фунтов, и я сам доделаю «Сикоракс», да и тебя оставлю в покое.
Беннистер не любил скоропалительных решений.
– Мне кажется, нам надо все обсудить.
– Нет. Выпиши мне чек.
Мульдер явно презирал Беннистера за малодушие. Он подошел ко мне и, глядя на меня сверху вниз, повторил:
– Парень, куда ты ездил на машине?
– Уйди с дороги.
– Куда ты...
– Отойди к черту от меня или я сломаю тебе шею! – Я сам удивился своей жестокости, и Мульдер, хотя ему и нечего было опасаться, невольно отступил. Анжела задыхалась от ярости, а Беннистер стоял как вкопанный.
Немного успокоившись, я продолжил:
– Пожалуйста, чек.
На какое-то мгновение к Беннистеру вернулась решительность:
– Ник, ты ездил повидаться с мисс Киров?
– Нет. Чек, пожалуйста.
– Но ведь это ты пригласил ее на банкет, – не отступал он.
– Да, но я не знал, что Фанни собирается ее насиловать. Так ты дашь мне чек?
– Я не... – начал было Фанни.
– Заткнись! – рявкнул я. Они были покорны, как ягнята. Меня позвали, чтобы отшлепать, как маленького школьника, но сейчас они замолкли. Мульдер отошел к стене, а Анжела рылась в сумочке в поисках сигареты. Снизу, с террасы, доносились голоса – гости собирались за поздним завтраком. – Мне нужен чек, – снова повторил я.
Мне казалось, что победа уже близка, потому что Беннистер подошел к столу и открыл ящик. Я ожидал увидеть чековую книжку, но вместо этого он выложил на стол стопку папок.
– Ник, пожалуйста, взгляни.
Я не двинулся с места. Тогда он поднял верхнюю папку, открыл ее и протянул мне.
В глаза мне бросилась моя фотография, и мною овладело любопытство. Я взял папку из рук Беннистера.
– Почитай, – спокойно сказал он.
В папке было только две страницы, и на каждой стоял штамп «Страховой фонд Кассули (морской)». Моя фотография была наклеена на первой из них, а ниже шла аккуратно напечатанная информация о моем жизненном пути. Документ о награждении меня орденом Крест Виктории был воспроизведен полностью. Другой лист был заполнен от руки, и я посчитал, что это рука Джилл-Бет Киров. «Присутствие капитана Сендмена в доме Э. Б. неожиданно, но нам это может пригодиться. Капитан Сендмен, как и многие другие солдаты, отличается романтичностью. По многим признакам, он живет в ла-ла мире, то есть закончил частную школу и не прочь стать Джошуа Слокумом, но, без сомнения, имеет высокое понятие о чести и долге, и думаю, его можно привлечь на нашу сторону». Я попробовал догадаться, где эта самая ла-ла земля и захочет ли Джилл-Бет жить там.
– Вот, – мягко сказал Беннистер, – книга лоций твоей мисс Киров. Мы нашли эти папки у нее на яхте. – Он протянул мне еще одну открытую папку, где красовалась фотография Фанни Мульдера, делающего утреннюю зарядку на корме «Уайлдтре-ка-2». В краткой биографической справке говорилось, что Френсис Мульдер родился в Уитсенд, Кейп-Провинс, 3 августа 1949 года. Учился он мало. Служил в военно-морском флоте ЮАР. Там на него было заведено уголовное дело по обвинению в вооруженном грабеже, но доказать ничего не удалось. Далее сообщалось, что он купил парусное судно на Сейшелах, где и занимался чартерными перевозками, пока Надежна Беннистер не обнаружила его несомненный талант.
Потом опять шел комментарий, написанный от руки: «Несмотря на то что он протеже вашей дочери, нет сомнений, что Мульдер лоялен по отношению к Э. Б., который продвинул его, хорошо ему платит и постоянно подчеркивает, что доверяет ему». Нижняя часть страницы была небрежно оторвана. Видимо, Беннистер уничтожил эту часть комментариев, потому что там говорилось, что Мульдер, вероятно, замешан в убийстве его жены.
Меня так и подмывало спросить, по какому праву Беннистер обыскивал «Мистику», но, учитывая факты, изложенные в папке, мой вопрос был бы лишним. Беннистер забрал у меня обе папки.
– Теперь тебе ясно, почему мы думаем, что ты можешь быть близким другом мисс Киров? – Повернувшись, он внимательно посмотрел на портрет своей погибшей жены, стоявший на книжной полке. – Ты знаешь, кто владелец Страхового фонда Кассули?
– Полагаю, отец твоей жены.
– Да, – сказал он уныло, с безнадежностью в голосе, затем сел в большое кожаное кресло у стола и потер обеими руками лицо. – Анжела, скажи ему.
Анжела начала говорить монотонным голосом:
– Яссир Кассули убежден, что Тони мог предотвратить гибель Надежны, и никогда не простит его. Он также считает, хоть это и противоречит здравому смыслу, что, участвуя в нынешних гонках, Тони поступает бессердечно по отношению к погибшей. Яссир Кассули сделает все, что в его силах, чтобы не дать Тони выиграть. Вчера вечером мисс Киров пыталась уговорить Фанни саботировать наше участие в гонках. Фанни отказался и, в свою очередь, обвинил мисс Киров в том, что та пыталась испортить мачту на «Уайлдтреке». Они поспорили, и в этот момент она инсценировала нападение на себя, и именно тогда ты вышел на сцену в роли галантного спасителя. – Анжела не могла удержаться, чтобы не выпустить коготки: – Это правда, господин Сендмен, на страже которой вы так твердо стоите.
Я ничего не сказал. Все звучало довольно убедительно, хотя и противоречило тому, что рассказывала Джилл-Бет, и тому, что видел я сам. Я был смущен, как любой человек, оказавшийся на перепутье. Джилл-Бет говорила об убийстве и о требовании страховки в миллион долларов, в то время как Анжела только что изложила другую версию – о богаче, одержимом навязчивой идеей оберегать память своей дочери. Мне пришло в голову, что правда заключается в том, что правды в этом деле нет вовсе. Да и к тому же меня все это совершенно не касалось. Я пришел сюда, чтобы заявить о своем уходе, и все дела.
Беннистер развернул кресло так, чтобы ему был виден портрет. Если он действительно причастен к убийству, то играет он свою роль превосходно.
– Мое горе не выразить словами, Ник, – заявил он. – Но Яссир никогда не простит мне этой смерти. Что я должен был делать? Оставить ее на берегу? Единственное, что я знаю точно, – так это то, что, пока Кассули жив, он будет ненавидеть меня. Он не в состоянии рассуждать разумно, он ослеплен навязчивой идеей, и мне приходится защищаться. – Он пожал плечами, как бы говоря, что его объяснение, может, и неполно, но это самое лучшее, самое честное объяснение, которое он может дать. Беннистер постучал по папкам: – Как видишь, мисс Киров рассчитывает на тебя.
– Ничем не могу помочь, – ответил я, – потому что я ухожу. Никаких фильмов, никаких Сен-Пьеров. Я просто хочу получить от тебя чек. Тысячи фунтов будет достаточно, и я обещаю отчитаться за каждый пенс.
– А как ты отчитаешься за те деньги, которые уже потрачены? – резко поинтересовалась Анжела, которая после вчерашнего пребывала в наиболее «медузном» настроении. – Знаешь ли ты, сколько вложено в этом фильм? Фильм, в котором ты обязался участвовать. Или ты забыл, что подписывал контракты?
Я по-прежнему не смотрел на нее и не отвечал ей. Я обращался только к Беннистеру:
– Мне нужен чек.
– Ты просто печешься о своем удобстве! – Анжела потихоньку заводилась. – Но я хочу сделать фильм, который поможет людям, и если ты все-таки бросишь его, Ник Сендмен, то нарушишь контракт, на который мы рассчитывали и уже угрохали тысячи фунтов на его реализацию. И если сейчас ты его расторгнешь, то я сделаю все, чтобы вернуть истраченные деньги. Единственное, что у тебя есть и что суд сочтет возможным конфисковать – это твой «Сикоракс», и, клянусь тебе, я этого добьюсь! – Голос ее звучал уверенно и безжалостно, судя по всему, она уже получила юридическую консультацию. – Так что выбирай, Ник Сендмен: или ты выполняешь свои обязательства по контракту, или теряешь свою яхту.
Я по-прежнему игнорировал ее.
– Тысяча фунтов, – повторил я Беннистеру.
– Тебе не удастся улизнуть! – выкрикнула Анжела.
– Тысяча фунтов.
Беннистер оказался между двух огней. Я подозревал, что в этот момент он с радостью удовлетворил бы мою просьбу, но Анжела горела желанием урвать кусок от тела Ника Сендмена, а Беннистер боялся потерять ее тело. Он искал отговорки.
– Мне кажется, мы все сейчас слишком возбуждены, чтобы принимать решения.
– Я – нет, – настаивал я.
– А я – да! – взорвался он. – Поговорим на следующей неделе. Я должен свериться с бюджетом и просмотреть то, что мы уже отсняли. – Он делал попытки уклониться от принятия решения. – Ник, я позвоню тебе из Лондона.
– Меня здесь не будет.
– Лучше бы ты был здесь, – рявкнула Анжела, – если тебе дорога твоя яхта.
До сих пор мне удавалось не замечать ее, но тут я не сдержался и, посоветовав ей убираться ко всем чертям, повернулся и вышел вон. Гости на террасе испуганно примолкли, когда я, хромая, прошел мимо. Ушел ли я по собственному желанию, или они уволили меня, или меня заживо зажарят адвокаты, – на все это мне было глубоко плевать.
Я заковылял вниз по лужайке, обогнул эллинг и увидел Джимми Николса, который привязал свою грязную посудину рядом с «Сикоракс». Он затаскивал два мешка на палубу моей яхты.
– Пластины с цепями и болты, – приветствовал он меня. – Готовлю к утру.
– К черту утро. Ты поможешь отбуксировать «Сикоракс» прямо сейчас?
– Черт побери. – Он сбросил мешки и выпрямился. – А куда?
– Куда угодно. Только подальше от этих телевизионщиков. Чванливые, надменные, напомаженные куклы. – Я взобрался на палубу «Сикоракс».
Джимми фыркнул:
– Не поладил со своими непростыми друзьями, а, парень?
Я взглянул в сторону дома и увидел, что Анжела наблюдает за мной из окна кабинета.
– Они такие же мои, как и твои. – Я понизил голос. – Эти сволочи пугают меня тем, что натравят на «Сикоракс» судебных исполнителей. Где можно спрятать его, а?
Он нахмурился.
– Здесь, на реке, негде, Ник. А как насчет Хамоаза?
– Док Джорджи Куллена?
– Он хорошо относился к твоему отцу.
– Все жулики неплохо к нему относились. – Я собрал свернутый перлинь и набросил его на угол, готовясь к буксировке. Пусть Анжела и Беннистер видят, как я уплываю. Пусть до них наконец дойдет, что я плевать хотел и на их фильм, и на их угрозы. – Джимми, у твоего мотора хватит сил оттащить меня туда сегодня же?
– Сейчас мы никуда не поплывем, Ник, – строго ответил Джимми. – У меня для тебя письмо. Его привез из Лондона какой-то парень на мотоцикле! Велел передать его тебе, но так, чтобы никто не видел. Я спрятал его среди болтов, понял? – Он кивнул на один из мешков. – Из Лондона, Ник! – Джимми был поражен, впрочем, как и я, тем, что кто-то нанял посыльного, проделавшего такой далекий путь. – Парень сказал, что письмо передала девушка. Может, ты его сначала прочтешь?
Я и сам сгорал от нетерпения. Всего минуту назад я твердо знал, что буду делать, но неожиданное и непреодолимое воспоминание об обнаженной девушке в моей шлюпке, о ее улыбке и ее профессионализме заставили меня побыстрее затащить тяжелый мешок в каюту. На кремовом конверте значилось: «Срочно».
Я вскрыл его, и оттуда выпали две бумажки. Одна – билет первого класса Британской авиакомпании по маршруту Лондон – Бостон и обратно. На нем стояло мое имя, и рейс из Хитроу был датирован завтрашним утром. Обратный билет предстояло заполнить.
Вторая бумажка была письмом, написанным тем же почерком, что и досье, только что виденное мною в кабинете у Беннистера. «Если у тебя нет визы, получи ее в посольстве и поезжай во вторник. Я встречу тебя в аэропорту Логан». Вместо подписи была нарисована детская мордашка, сердечко и стояли инициалы – Дж.-Б.
Удивительно, но я ни секунды не колебался над этим предложением. Я совершенно упустил из виду, что мне придется взять чью-то сторону, и мне даже не показалось странным, что девушка прислала мне дорогой билет на самолет. Мне, столько лет знавшему только войну, боль и больничную койку, предлагали в подарок все, о чем мечтает солдат, когда он сидит по горло в грязи, а все вокруг стараются похоронить его там навсегда, и кто бы на моем месте поступил иначе?
Короче говоря, виза и паспорт готовы, я еду. Правда, уже не остается времени, чтобы спрятать «Сикоракс», но пока я отсутствую, ее будет охранять военная хитрость. Кроме того, я попрошу Джимми за ним приглядывать.
– Джимми, если они вздумают отбуксировать ее, проследи куда.
– Сделаю, что смогу, мой мальчик. – Он посмотрел на билет. – Далеко едешь?
– Из этого ада, Джимми, и прямо в постель, – засмеялся я.
Я летел навстречу сумасшедшим приключениям, и все было так великолепно безответственно и так радостно-волнующе, как бывает только в юности. После ранения мне как раз и не хватало таких волнующих и неожиданных событий. Я запер каюту, Джимми довез меня на катере до города, а там я сел на автобус.
Итак, Бостон.
* * *
Военная хитрость, которая должна была охранять «Сикоракс», заключалась в том, что я позвонил матери в Даллас.
– Ник, ты знаешь, который час? – Она была в шоке. – Ты что, умираешь?
– Нет. Умираешь ты. – Я бросил еще одну монету в телефонный аппарат.
– Сейчас половина пятого! Что все это значит?
– Прости, мама, но если кто-нибудь позвонит тебе из Англии и спросит меня, скажи, что ты себя плохо чувствуешь. Скажи, что ты попросила меня приехать, так как ты при смерти. Это всего на несколько дней.
Наступила пауза.
– Но, черт возьми, сейчас всего половина пятого утра!
– Прости меня, мама.
– Ради Бога, скажи хоть, где ты?
– В Хитроу.
– Ты действительно собрался навестить меня? – Похоже, такая перспектива ее не прельщала.
– Нет, мама.
– Твоя сестра была у меня месяц назад, и я еще не пришла в себя. Но почему я умираю?
– Потому что я сказал кое-кому, что еду повидаться с тобой. А на самом деле я еду совсем в другое место и не хочу, чтобы об этом знали.
Снова молчание.
– Ник, я ничего не понимаю.
– Все очень просто, мама. Если кто-нибудь позвонит тебе и поинтересуется, у тебя ли я, ты подтверди это, но скажи, что в данный момент я не могу подойти к телефону и что ты умираешь. Да, и предупреди, пожалуйста, служанку.
Еще одна длинная пауза.
– Все это очень утомительно, даже ради тебя. Ты пьян?
– Нет, мама. Ну так ты поможешь мне?
– Конечно, помогу. Но это чудовищно – звонить в половине пятого утра. Я уж подумала, не русские ли наступают. – Она зевнула. – Как ты себя чувствуешь?
– Ничего. Опять хожу.
– А как отец?
– Я его не видел.
– Ты должен навещать его. Ты был его любимцем. А как Пьер и Аманда?
– Прекрасно.
– Как глупо, что вы расстались. Ты не возражаешь, если я вернусь в постель?
– Спасибо, мама.
– Всегда рада помочь.
Я опустил рычаг, скормил аппарату еще несколько монет и позвонил в Девон. В доме Беннистера никто не ответил, точнее, ответил неизменно бодрый автоответчик.
– Это Сендмен, – сообщил я ему, – я звоню, чтобы предупредить, что моя мать в Далласе заболела и доктора считают, что я должен быть рядом с ней. Мы обсудим наши проблемы, когда я вернусь.
Я принял эти меры предосторожности, ибо опасался, что мое исчезновение развяжет Анжеле руки и та начнет осуществлять свои угрозы. Я понятия не имел, сколько времени требуется на получение решения суда и может ли он действительно конфисковать «Сикоракс», но подумал, что в любом случае выдумка с умирающей матерью позволит мне выиграть время, а по возвращении в Англию я тут же спрячу куда-нибудь свое судно. Хватит с меня всех этих Медуз и Беннистеров! Я уведу «Сикоракс» на какую-нибудь другую реку, а там уж оснащу и оборудую ее. Но сначала – в Америку!
У стойки регистрации на меня смотрели подозрительно. На мне были мои самые старые ботинки, брюки, запачканные варом и льняным маслом, и влажный голубой джемпер, надетый поверх нестираной армейской рубашки, которую я обнаружил в рюкзаке. Но это была моя самая чистая рубашка.
– Багаж? – спросила девушка за стойкой.
– Не имеется.
Но мой билет был действителен, виза не просрочена, и им пришлось меня пропустить.
Я волновался. Я забыл про Беннистера с его угрозами, потому что черноволосая девушка с блестящими глазами позвала меня в Бостон.
* * *
Самолет приземлился в аэропорту Логан. В Бостоне шел дождь. Вместо Джилл-Бет меня встречал лимузин размером с танк «Скорпион». Шофер передал мне извинения мисс Киров за то, что она не смогла приехать сама. Он был воспитанным человеком и сделал вид, что не замечает отсутствия багажа и состояния моей одежды. Сотрудники иммиграционной службы оказались куда менее любезными, и только звонок военному атташе британского посольства в Вашингтоне убедил их, что я не собираюсь подрывать моральные устои Соединенных Штатов. Сам я, правда, надеялся на обратное и с этой надеждой следовал через непогоду на юг.
Мы ехали в Кейп-Код. Когда пересекали канал, мне вспомнилось, как шесть лет назад я здесь плыл на «Сикоракс» в Ист-Боут-Бейсин. Команда состояла из солдат моего полка, и мы с изумлением взирали на сверкающие суда, среди которых «Сикоракс» выглядела бедным родственником.
В Кейп-Коде мы отправились в неимоверно роскошный отель, где меня уже ждали и, несмотря на мой затрапезный вид, обращались со мной как с очень уважаемым гостем. Меня проводили до двери с табличкой «Адмиральские апартаменты», хотя, боюсь, не многим адмиралам доводилось нежиться в таком великолепии. Номер состоял из нескольких комнат с видом на гавань. В моем распоряжении имелись ванная, спальня, гостиная и личный балкон.
Я подошел к окну. Мой отец всегда любил Америку. Ему нравились в ней свобода, излишества и беззастенчивое богатство, меня же эта страна скорее пугала, чем восхищала, – возможно, потому, что я не унаследовал умения отца манипулировать деньгами. Вот и сейчас я с опаской рассматривал эту гавань, где кипела жизнь и стояли катера, стоимость которых превышала заработок американского офицера за все долгие годы беспорочной службы. Дождь прекратился, и вечер обещал быть ясным и теплым. Моторная яхта с капитанским мостиком, наклонной антенной, сиденьем для стрелка и гарпунной пушкой быстро удалялась в море. За моей спиной в адмиральских апартаментах посвистывал кондиционер. Внезапно окружающее показалось мне каким-то нереальным, словно я смотрел удивительный сон, который в любую минуту может закончиться, и придется вернуться в реальный мир. Я включил телевизор. Передавали спортивные новости. Лежащая на телевизоре карточка гласила, что в любой час дня и ночи мне могут принести в номер блюда, приготовленные из «щедрых даров земли и моря». У меня было отвратительное ощущение, что я утопаю в роскоши. В ванной меня ждал набор для бритья, на кровати лежал махровый халат, а в одном из стенных шкафов я обнаружил свои тяжелые башмаки, вычищенные до блеска и с новыми каблуками. Я вспомнил, при каких обстоятельствах видел их в последний раз, и улыбнулся. Рядом стояли еще четыре пары новых туфель.
Над обувью, в бумажных пакетах, висела одежда. Там были два смокинга – белый и черный, слаксы, рубашка, ненужные свитера и даже дождевик. На дверце, на перекладине, обнаружилась целая коллекция галстуков, среди которых я с удивлением заметил тот самый, в полоску, которым я подпоясывался на банкете. К нему был прикреплен ярлык: «С наилучшими пожеланиями от мисс Киров», а чуть пониже стояло: "Фирма «Кассули хотелз, инк», отделение фирмы «Кассули Лейже интерестс, инк».
Мне кажется, я знал об этом, еще когда вскрывал толстый конверт кремового цвета в каюте «Сикоракс». Я знал, кто оплатил мой билет и кому понадобилось, чтобы я приехал в Штаты. Я пытался обмануть сам себя, придумал себе любовь, яркую и светлую, как новенькая монета, но, конечно, это была не любовь. Это был Кассули, и бирка с наилучшими пожеланиями служила прекрасным тому подтверждением. Но я все-таки надеялся, что и мне кое-что перепадет.
Зазвонил телефон, и я вздрогнул от неожиданности.
– Капитан Сендмен? Это говорит дежурный с первого этажа. Мисс Киров просила передать вам, что она заедет за вами на машине к семи часам. Она предлагает вам надеть костюм для официальных встреч, сэр.
– Хорошо. Спасибо.
Он пожелал мне приятно провести сегодняшний день. По телевизору показывали спортивную программу, и шум на стадионе стоял такой, что даже картинка на экране дрожала от воплей болельщиков. Я выключил телевизор и наполнил себе ванную. Просто сумасшествие приехать сюда из-за какой-то девчонки! Я чувствовал, как моя правая нога начинает дрожать, и боялся, что колено подвернется. Поэтому я лег в ванну и постарался уговорить себя, что причин для беспокойства нет, что все это – просто любопытное приключение и я рад в нем участвовать.
* * *
Ощущение нереальности усугубилось с приездом Джилл-Бет. Она подкатила на белом «БМВ» с откидывающимся верхом. На ней было шелковое вечернее платье черного цвета в белый горошек, на шее – колье из трех ниток жемчуга, а на плечах – кружевная шаль. Волосы ее блестели сильнее обычного, а щеки пылали ярче.
– Привет, Ник!
– Привет. – Я почувствовал робость.
Она рассмеялась:
– Я так и думала, что ты выберешь черный смокинг.
– Извини за примитивность.
– Да брось ты. Мне нравятся мужчины в черных смокингах. Ты же не хочешь выглядеть, как официант? – Она наклонилась и быстро поцеловала меня. – Я чувствую себя великолепно и тебе желаю того же – ведь мы едем на прием. – Джилл-Бет нажала на газ, и мы выехали из-под навеса. Вечер был жарким и душным, и хотя верх у машины был откинут, она включила кондиционер на полную мощность, так что вскоре ноги у меня заледенели, а лоб, наоборот, покрылся испариной.
– Но у меня не очень много денег, – предупредил я.
– Тысячи баксов будет достаточно. – Я скорчил такую мину, что она Засмеялась. – К черту, Ник! Ты – гость Кассули, идет?
– Идет, – уныло сказал я, хотя все время отдавал себе отчет в том, что именно Кассули вытащил меня сюда, а вовсе не любовь.
Джилл-Бет свернула к въезду в порт, и вооруженная охрана, узнав ее, открыла ворота.
Мы проехали мимо пришвартованных в ряд моторных катеров, каждый из которых был размером с минный тральщик и носил такелаж, сделавший бы честь любому фрегату.
– Ла-ла земля, – сказал я, и Джилл-Бет засмеялась, сразу же поняв намек.
– Ты видел эти папки?
– Только то, что мне сочли нужным показать.
– Ты не обиделся?
– А что, должен был?
– Черт побери, конечно нет. – Она помахала рукой человеку, стоящему на одном из катеров, и пренебрежительно бросила: – Догадываюсь, что Тони был не в восторге.
– Еще бы! Да, признаться, и я тоже.
– Круто. – Свернув, она направилась к стоянке напротив белого катера. Кинув передачу на нейтраль, Джилл-Бет кивком указала на яхту: – Нравится?
Я знал этот тип, и он мне очень нравился. Стоящая перед нами яхта называлась «Балерина» и была построена на верфях западного побережья Америки. Она представляла из себя сорокадвухфутовое одномачтовое парусное судно с кормой, как у каноэ, и бушпритом. Прочный и изящный корабль. Корпус был из стекловолокна, а палубы и привальный брус – из дорогого тикового дерева.
– Твоя? – догадался я.
– Моя. Ты знаешь, мне всегда хотелось быть балериной, но при моей комплекции это невозможно.
– А мне кажется, у тебя бы получилось.
Джилл-Бет улыбнулась моему комплименту.
– Я была чересчур длинная. Да и все равно – теперь я предпочитаю яхту.
– Да, яхта у тебя прекрасная, – согласился я. Всегда можно определить, что судно часто выходит в море: оно теряет показной лоск и приобретает новые детали, появление которых диктуется необходимостью. «Балерина» явно видала виды: крюй-совы и роульсы были изношены, дополнительные перлини, аккуратно скрученные, лежали на шпангоутах, а рядом со стареньким спасательным плотом громоздились связанные весла, шесты и багры. Тиковые доски и отделка вытерлись добела. Через пару месяцев и «Сикоракс» приобрела бы похожий вид. – Великолепное судно, – повторил я.
– И теперь уже полностью мое! – радостно сказала Джилл-Бет. – В прошлом месяце я сделала последний взнос. – Она выключила мотор и открыла дверцу. – Ну что, пошли?
Следом за ней я взошел по сходням и наблюдал, как она отсоединяет кабели и освобождает пружины.
– Мы куда-то плывем? – с удивлением спросил я.
– Конечно. А почему бы и нет?
Странная прихоть – управлять яхтой в вечерней одежде, но, очевидно, это входило в планы Джилл-Бет. Она завела мотор.
– Ник, может, ты хочешь вывести ее?
Длинный корпус «Балерины» затруднял маневрирование в столь ограниченном пространстве, и мне пришлось немало попотеть, прежде чем яхта наконец развернулась и вышла в канал. Джилл-Бет расчехлила грот и подняла его. Я никогда раньше не видел, как девушка в вечернем платье управляет яхтой.
– Весь фокус в том, – радостно сообщила она, – что это чертовски хорошее средство от пота. – Джилл-Бет спустилась в кубрик и уселась рядом со мной. – Шампанского?
– Я уж подумал, что его мне сегодня не полагается.
Вечер был такой же легкомысленный, как и мой безответственный перелет через Атлантику, и я испытывал счастье и удивительную легкость. На воде было прохладней, и нас обдувал ветерок от паруса на грот-мачте.
– А как она по сравнению с «Сикоракс»? – спросила Джилл-Бет.
– Ну, у «Сикоракс» больше оснастки на реях – всякие там блоки, фалы, марсели. Следовательно, в подводной части должно быть больше металла. Поэтому она такая и упрямая.
– Как ты?
– Как я. И точно так же не любит ходить по ветру. Так что в кругосветном путешествии нам придется повоевать. – Мимо нас прошло моторное круизное судно, на его крытых шканцах сидели празднично одетые люди. У них была вечеринка, и они приветствовали нас, подняв бокалы. На бледнеющем небе, рядом с белым шлейфом, оставленным самолетом, показались первые звезды. – Спасибо за билет, – произнес я.
– Nada[4]4
Не за что (исп.).
[Закрыть], – усмехнулась Джилл-Бет. – Разве белым рыцарям не нужна награда?
– А это моя награда? – спросил я.
– А что же еще? – Она коснулась своим бокалом моего. «Балерину» качнуло, и шампанское пролилось на мои черные брюки. – Ты мне нравишься в смокинге – этакое элегантное уродство.
– Мне кажется, я надел галстук в первый раз с тех пор, как меня награждали медалью.
Мы миновали стоящий у причала катер, на шлюпбалке которого висела вяленая туша. Шкипер помахал нам вилкой, а мы в ответ подняли бокалы с шампанским. Господи, подумал я, как все-таки разительно отличается этот прелестный вечер от сводящей с ума безрадостной жизни Тони Беннистера, полной зависти, амбиций и подлых подозрений. Неудивительно, что его жене, американке, надоело такое существование. Хотелось ли ей вернуться на это счастливое побережье с его элегантной роскошью?
Как только ветер немного переменился, я подтолкнул бегунок парусов к грот-мачте. Мы шли на восток, мимо мелководий, держась в пределах фарватера, обозначенного буями. Еще два прогулочных катера обогнали нас, и на них тоже были люди в вечерней одежде.
– А где состоится вечер? – поинтересовался я.
– Там. – Джилл-Бет махнула рукой прямо по курсу, указывая на огромный белый дом, расположенный на песчаном мысу. От основной части суши он был отгорожен деревьями, а к частному пляжу и частному же причалу спускалась уступами широкая лужайка. Кругом ярко горели фонари, а у причала толпились катера. Дорогу гостям, не желающим ехать по суше, освещала гирлянда разноцветных лампочек, протянутая вдоль песчаной косы к мысу.
– Здание принадлежит жене Кассули, – сказала Джилл-Бет, – но ее самой здесь нет, а Кассули тут. Он хочет поблагодарить тебя.
– Поблагодарить? За что?
– За то, что ты спас меня.
Неожиданно я занервничал. Это случалось со мной всякий раз, когда я сталкивался с очень богатыми людьми. Как говорится, принципы растворяются в наличности, а я уже поступился своим уединением ради беннистерских денег и опасался, что сегодня вечером от меня потребуют гораздо большего. Я толкнул руль от себя.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.