Текст книги "У подножия Монмартра"
Автор книги: Бритта Рёстлунд
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
Я посмотрела на огромную башню «Аревы». Здание выглядело мрачно на фоне пасмурного неба. На этаже было темно. Женщина за стойкой приветливо поздоровалась со мной. Ничто в ее облике не говорило, что сегодня какой-то особенный день. Когда я вошла в контору, по стеклам ударил косой, почти горизонтальный дождь. Этот дождь почему-то поднял мне настроение. Последние дни дожди шли почти постоянно. Это было очень хорошо. Прекрасная погода, и вообще все прекрасно, сказала я себе и проверила, что в картонной коробке действительно нет ничего, кроме пенопласта. Я села за стол, включила служебный компьютер и погрузилась в захватывающее чтение дневника Юдифи. «Она пишет, чтобы не потерять силы», – пронеслось у меня в голове. Раздался короткий звонок. Я прочитала цифровые коды, чтобы не пропустить ни одного сообщения, так как понимала, что сегодня что-то произойдет. Но пока цифры говорили мне, что работа еще не окончена.
Я прочитала половину дневника. Юдифь все еще оставалась в неволе, но, судя по датам, должна была вскоре обрести свободу. Я была не слишком хорошо знакома с литературой того времени и поэтому не знала, насколько уникальным был этот материал. Многие немцы названы там по именам, и, может быть, в этом было что-то ценное? Прочтя кусок, где говорилось о том, как один из пациентов Юдифи в подробностях рассказывал, как пытал трех евреев, я посмотрела в окно. Дождь продолжал хлестать по стеклам. Дочитав до того места, когда во двор въехала машина, на которой она покинула лагерь, я закрыла дневник. Странно, что месье Каро мог так живо и подробно рассказывать всю эту историю. Должно быть, он не один и не два раза перечитал эти записи.
Наступило время обеда. Несмотря на дождь, я решила выйти из здания. Мне надо пойти в церковь. Выключив компьютер, я сложила дневники Юдифи в сумку и вышла из своей конторы.
Дождь хлестал мне в лицо, пока я бежала до церкви, где едва не столкнулась со священником, который тоже стал подниматься в помещение. Я впервые увидела его здесь. Мы кивнули друг другу, и я от души понадеялась, что он идет сюда не для того, чтобы кого-нибудь отпеть или отслужить мессу. Действительно, в помещении никого не было. Никаких церемоний, никаких молящихся. Впрочем, Кристофа в церкви тоже не было. Я села на скамью и сложила руки на груди, скорее для того, чтобы ощутить, что при этом чувствуешь. Ничего особенного я не почувствовала. Незаметно положила руки на колени и посмотрела на них. Без Кристофа здесь было пусто и неуютно.
Через несколько часов всей этой странной истории придет конец. Я сидела с закрытыми глазами и гордилась собой. Я была горда тем, что узнала и сделала за последние три недели. Из этого волшебного состояния меня вывел смех Кристофа. Он, видимо, пребывал в совершенно безоблачном настроении. Мы поздоровались и поцеловались.
– Произошло что-то особенное? У вас, я смотрю, чудесное настроение.
– Я очень рад видеть вас здесь, в церкви. Можно подумать, что вам здесь понравилось.
– Но я скоро уйду.
– О, мой бог. Вы всегда видите во всем прежде всего мрачную сторону.
Я помрачнела. До сих пор мы в наших разговорах обсуждали только себя и свои дела, но сейчас в наших репликах прозвучали нотки личных отношений. Это значило очень многое. Я прибежала сюда, в церковь, под сильным дождем, чтобы провести каждую секунду этого времени с Кристофом. Он был в прекрасном настроении, когда пришел, но я испортила ему настроение.
– По-вашему, я вижу все в черном свете, потому что ни в кого не верю? – спросила я серьезно.
Кристоф ничего не ответил.
– Кстати, насчет веры; вы знаете, где я была? Я была на еврейском празднике.
– Это имеет какое-то отношение к Юдифи?
– Почему это должно иметь к ней какое-то отношение?
– В прошлый раз вы рассказывали о книге, которую написала Юдифь, а потом пошли на еврейский праздник. Здесь вполне может быть какая-то связь.
– Да, пожалуй, но прямой связи нет…
– Есть ли на свете хоть один человек, которого вы считали бы мудрым?
Я собрала все свои силы, посмотрела ему в глаза и покачала головой. Мы продолжали молча сидеть на скамье. Мы стали намного ближе друг другу. Я встала и сказала, что мне надо идти.
Дождь по-прежнему стучал в окна. Теперь звуки эти казались мне неприятными. Что я буду делать, если не получу никакого вразумительного письма? Кто-нибудь вступит со мной в контакт до окончания рабочего дня? Что я буду делать, если не получу обещанного мне вознаграждения? И что я буду делать в понедельник? Деньги – не двигатель жизни, но будет печально, если я их не получу. Раздался звонок. Во мне проснулась самая умная собака Павлова. Письмо содержало комбинацию цифр. Наверное, это последнее письмо такого рода. Дождь внезапно прекратился. После того как кончилась эта барабанная дробь, мне показалось, что в помещении наступила оглушительная тишина. Конец. Одиночество. В сером тумане вдалеке высилась церковь Сакре-Кёр. Париж лежал у моих ног, словно поле битвы, а не великий город. Я вышла в лифтовый холл, свернула в коридор и обошла этаж, оглядывая двери в другие служебные помещения. Все они были одинаково пусты. Почему никто не использовал этот этаж при такой привлекательности площадей в этом районе?
Когда я сделала круг по этажу и вернулась к моей двери, раздался короткий звонок. Обычно цифровые комбинации не сыпались друг за другом с такой частотой. Сердце тяжело забилось. Да, на этот раз в письме не было цифровой комбинации. «Вы ждете месье Белливье? Давайте встретимся в четыре часа у стойки в холле. Вам надо оставить на месте компьютер, запереть дверь и взять с собой ключ». То есть мне надо было просто запереть дверь и уйти. Ничего больше от меня не требовалось. Через сорок семь минут я с кем-то встречусь. Может быть, с месье Белливье. Однако, может быть, и с кем-то другим. Это будет конец, заключительный аккорд.
В моем распоряжении был почти час на то, чтобы подготовиться к уходу, но я умудрилась не уследить за временем и, когда взглянула на часы, обнаружила, что опаздываю уже на целых пять минут. Мне стало холодно, что всегда служило признаком волнения. Я заперла дверь и еще раз проверила, лежат ли дневники Юдифи в сумке. У стойки в холле было необычно много народа. Наверное, из-за того, что была пятница и многие уходили с работы раньше обычного. Некоторые просто спустились попить кофе. Мне вдруг пришло в голову, что сейчас может не сработать мой магнитный пропуск. Он запрограммирован на определенную дату и время, а я опоздала на целых шесть минут. Тем не менее карточка сработала, и на турникете зажегся зеленый индикатор. Я сразу почувствовала, что на меня кто-то смотрит, но не могла понять, с какой стороны.
Я села на одну из скамеек у окна. Здесь человек, назначивший мне встречу, мог легко меня увидеть.
– Хавьер Росси, – вежливо представился подошедший ко мне мужчина.
Человек, которого я встретила в кафе несколько недель назад, улыбнулся, и мы пожали друг другу руки.
Я встала и тоже представилась:
– Хелена Фоласаду.
– Как вы себя чувствуете?
Я не вполне поняла вопрос и недоуменно посмотрела на месье Росси.
– Как вам ощущение свободы?
Я не знала, что ответить на этот вопрос. Я не получила пока никаких объяснений и поэтому не могла считать себя свободной. Кажется, Хавьер это понял.
– Может быть, мы начнем с самого важного?
Он раскрыл черную папку и извлек оттуда чек на сумму, проставленную в контракте.
– Это вам. И это тоже.
Он достал из папки еще один чек, но потом почему-то убрал их обратно.
– Наверное, сначала мне надо все вам объяснить. Первый чек – это ваше вознаграждение. Он ваш. Эта сумма просто будет вам выплачена. Потом вы получите второй чек, но его, или, точнее сказать, деньги, вы должны использовать.
Он тяжело вздохнул.
– Я не умею объяснять, несмотря на то что тренировался дома.
Неуверенность загнала его в ловушку, из которой он теперь изо всех сил пытался освободиться. Я устала ждать; мне надо было получить ответы на главные вопросы.
– Понимаете, у меня было такое же задание, как и у вас. Это было нечто похожее на… ну, скажем, письма счастья. Теперь вам надо найти своего преемника. Первый чек – это ваше вознаграждение. Потом вы получите еще один чек. Его вы должны определенным образом использовать. Каждый день ваш преемник должен что-то получать.
– Цветы?
Он кивнул.
– Но в принципе это может быть что угодно.
– Что получали вы?
Я и сама не поняла, зачем об этом спросила. У меня были наготове куда более важные вопросы, но по какой-то причине я пыталась избавиться от загадочности происходящего.
– Бутылки вина.
– Я бы сказала, что цветы полезнее.
– Да, вы правы. Мне осточертело это красное бордо.
Мы рассмеялись. Было такое впечатление, что мы играли в какую-то настольную игру, передвигали фишки, увязая в этой бесконечной игре.
– Таким образом, вы должны решить, кто станет вашим преемником и что он или она будут получать каждый день после работы.
Я обратила внимание, что чек подписан месье Белливье, однако строка с именем получателя пустовала.
– То же самое и здесь. – Он вынул из портфеля конверт и протянул его мне: – В этом конверте запасной ключ, который остается у вас, и контракт. В нем проставлена дата начала и окончания работы для человека, которого вы выберете. Вы приходите с этим новым человеком в холл, подходите к девушке за стойкой и получаете для этого человека магнитный пропуск. Ваш пропуск вы сохраняете. В последний день вы приходите сюда в шестнадцать часов, как я, и забираете вот такой файл у девушки за стойкой. В файле будут два чека и новый контракт. Теперь вы получили все, что вам нужно. Всю информацию. Следовательно, вам надо найти новичка и привести сюда. Вы знаете, как это сделал я. Однако можете поступать так, как посчитаете нужным.
Месье Росси умолк.
– Кто этот месье Белливье?
Он пожал плечами:
– Я знаю так же мало, как вы.
– Но на чеке стоит его адрес.
– Я знаю. Я побывал по этому адресу, но там не оказалось человека с такой фамилией.
– Кто может это знать?
– Что вы имеете в виду?
– Может быть, женщина в приемной, за стойкой?
– Не знаю, а вы как думаете?
– Она знает. Иначе как бы она могла каждый день передавать цветы или вино? Или, например, уборщица?
– Мне думается, что мы все совершаем действия, сути которых не знаем, не понимаем, к чему они могут привести. Думаю, что в этой жизни все мы в конечном счете занимаемся бессмысленной работой, что бы при этом ни делали. По сути, мы все – наемники месье Белливье.
Я смотрела на эти вещи несколько по-другому. Но я понимала, что у него было больше возможности размышлять о времени, проведенном в «Ареве». Мне это лишь предстояло.
– Что вы теперь обо всем этом думаете? – спросила я.
– Не знаю. Наверное, я понял, что человек повязан проклятым долгом управлять своим опытом. Не надо совершать ничего героического для того, чтобы им воспользоваться. Не надо оказаться на волосок от смерти для того, чтобы ценить жизнь. Сегодня вечером я уезжаю в Чили. Мне предстоит долгое путешествие. Мысль об этом путешествии возникла у меня в то время, когда я пересылал дальше какие-то бессмысленные сообщения. Теперь я понимаю, что должен уехать туда. Там живет мой биологический отец.
– Ну, я не знаю, чему меня научило все это или как я смогу использовать этот поистине бесценный опыт, – язвительно произнесла я.
– Напишите книгу.
Мы направились к вращающейся двери.
– Мадам!
Девушка за стойкой улыбнулась, и я получила букет цветов.
Месье Росси и я вышли под дождь.
– Мне туда, – сказал месье Росси и махнул рукой в сторону стоянки такси.
– Это вам, – торжественно произнесла я и протянула ему букет.
– Нет, это грех, тем более что я уезжаю.
– Мы все куда-нибудь уезжаем.
Он все же взял в конце концов букет и прыгнул в такси.
Прежде чем покинуть здание «Аревы», я еще раз бросила взгляд на стойку и вдруг увидела знакомую уборщицу, которая вытряхивала в бак мусор из корзины. Она подняла голову, но из-за ее косоглазия я не смогла понять, смотрит она на меня или нет. Я решила, что должна с ней попрощаться.
– Добрый день. Мне очень хотелось бы с вами попрощаться. Я больше сюда не приду.
Она взглянула на меня и одарила взглядом, который означал, что мне не стоит совать свой нос куда не следует.
* * *
Тарик, как обычно, врывается в магазин. Если бы он знал, какой день ему предстоит, думает Мансебо и кладет под кассу полученную утром почту.
– Привет, брат. Слушай, прежде чем ты унесешься к себе, я хотел бы попросить тебя об одном одолжении.
Тарик останавливается, кладет руки на прилавок и с нетерпением ждет продолжения.
– Амиру нужно сегодня ненадолго позаимствовать у тебя компьютер. Я не знаю, точно зачем, но думаю, что он хочет узнать результат экзамена. Он сдавал английский на право учиться за границей. Компьютер можно взять в библиотеке, но там большая очередь, а он не может ждать. Ничего, если он ненадолго зайдет к тебе до обеда?
Тарик облегченно вздыхает, словно ожидал чего-то совершенно другого, куда менее приятного.
– Конечно, мне будет приятно помочь парню, ты же и сам это знаешь.
– Спасибо.
– Но послушай, почему бы тебе не купить компьютер? Ты же знаешь, что Рафаэль с удовольствием тебе в этом поможет. Твоему парню давно пора иметь дома Интернет.
– Да, думаю, что время пришло, – соглашается Мансебо и улыбается.
Тарик машет рукой на прощание и убегает. Мансебо берет нож и вскрывает первый конверт.
•
Приближается время обеда, когда появляется Амир. Все происходит очень быстро. Слишком быстро для того, чтобы Мансебо мог проследить за событием. Мансебо обслуживает старую даму, когда Амир машет ему с противоположной стороны бульвара. Одновременно с выслушиванием жалоб на старческие немощи Мансебо должен следить за тем, что происходит у сына. Когда дама наконец уходит, Мансебо видит, что Амир уже сидит в каптерке Тарика перед компьютером. Тарик сидит там же и занимается какими-то своими делами. Иногда он встает, подходит к Амиру, тычет пальцем в экран и что-то говорит. Оба смеются. Мансебо начинает нервничать. Если Амир не получит пароль, то весь план рухнет. Мансебо понимает, что затеял очень серьезную игру.
В магазин начинает проникать вездесущий запах еды. Наступает время обеда. Амир встает и отходит от компьютера. Тарик и Амир обмениваются несколькими словами, после чего Амир выходит на бульвар. Мансебо близок к отчаянию. Но в этот момент Амир нагибается и начинает завязывать шнурки кроссовок. Это условный знак. Амир выполнил поручение отца. Теперь предстоит следующий этап. Мансебо запирает лотки с фруктами и овощами, а Тарик, бросив взгляд на кузена, понимает, что настало время обеда.
Все уже сидят за столом, когда Мансебо входит в комнату. Амир не обращает на отца ни малейшего внимания, чтобы ни у кого не возникло подозрений, что они в заговоре. Собственно, пока здесь некого разоблачать. Игра только началась. Фатима отгоняет нахальных мух, норовящих сесть на стол.
– Нам надо сегодня купить продукты.
Фатима обращается к Адели. Один раз в неделю они ходят во «Франпри», беря с собой сумки на колесиках. В магазине они покупают все, что Мансебо не привозит из Рунжи. Это единственное, что женщины делают вместе, если не считать походов в хамам по воскресеньям. Ну и разумеется, не считая совместных завтраков.
Амир бросает взгляд на отца, и Мансебо понимает почему. Он боится, что домашние хлопоты Фатимы и Адели сорвут их план. За последние недели Мансебо развил у себя способность быстро соображать, и не успевает Фатима договорить до конца, как он уже понимает, что новая информация ничего не изменит. Наоборот, это очень хорошо, что Фатима и Адель исчезнут из дома на целый час. В худшем случае они вернутся, когда Амир будет в сапожной мастерской. В таком сценарии не будет ничего катастрофического.
Их план предусматривал даже самый худший, хотя и маловероятный вариант – если Тарик вдруг раньше времени вернется из «Ле-Солейль». Если дело повернется так, то Мансебо воспользуется мобильным телефоном и позвонит в мастерскую. Мансебо спокойно и уверенно кивает, надеясь, что Амир правильно истолкует его жест и успокоится. Амир действительно облегченно вздыхает и принимается за свежий хлеб.
Обед протекает сравнительно безболезненно для Мансебо. Он с аппетитом ест, хотя ему хватает о чем думать и помимо еды. Но когда на стол ставят апельсины, спокойствие и хорошее настроение покидает Мансебо.
– Пирожных сегодня не будет? – громогласно спрашивает Тарик, глядя на апельсины.
– Нет, должен же хоть кто-то в этом доме думать о здоровье. Здесь и так много курят и все время едят пирожные. Надо лучше о себе заботиться. Вы уже не наивные юноши, пышущие здоровьем. Меньше сигарет и больше фруктов – от этого никому не будет вреда.
Фатима режет апельсины на дольки, кладет их в большое блюдо и идет по кругу, раздавая дольки, как медсестра в больнице раздает лекарства. Внезапно у Мансебо появляется ком в горле. Каждый раз, когда Фатима бьет его по пальцам за попытку взять сигарету сверх положенного ему табачного рациона, он воспринимает это как унизительный удар в лицо. «Почему она так ко мне относится? Почему моя семья все от меня скрывает?» Тарик криво усмехается, когда блюдо с апельсинами доходит до него, и берет себе целую горсть.
Блюдо доходит до Мансебо. Оранжевые дольки, словно противные рожи, ухмыляясь, смотрят на него. Эти рожи смеются над ним, потому что его держат в неведении относительно того, что происходит в его собственном доме. Эти рожи орут, что его обманывают. Все знают тайны Фатимы. И все недавние разговоры сводились к тому, что все смеются над неведением Мансебо. Он прекрасно все это понимает. Мансебо берет блюдо у Фатимы, как будто она сама уже не в состоянии обойти стол, и передает его Адели, не взяв себе ни одной дольки. Адель вопросительно смотрит на Мансебо. Она не понимает, почему он ничего не взял, но молчит. Мансебо благодарен ей за это, потому что никто больше не заметил, что он отказался от десерта.
В магазин входят двое детей – мальчик и девочка. Мансебо здоровается с ними и улыбается. Он отлично знает, зачем они пришли. Он уже научился узнавать тех, кто приходит к нему за китайскими записными книжками. Звонит телефон. Мансебо берет трубку. Кто-то предлагает ему купить аппарат для приема платежей по банковским картам.
– Нет, спасибо, у меня есть такой аппарат, и он прекрасно работает, но у вас, случайно, нет аппарата для проверки купюр?
В трубке повисает тишина.
– Аппарат, – продолжает Мансебо, не дождавшись ответа, – который помог бы отличить настоящие купюры от фальшивых.
– Нет, я звоню из компании «Себекс», и мы производим только аппараты для обслуживания карт.
– Вы не могли бы сказать, куда мне обратиться, чтобы купить тот аппарат, который мне нужен?
– Нет, месье, я ничем не могу вам помочь.
– Тем не менее спасибо, и удачного вам дня.
Мансебо поворачивается к детям:
– Вы, конечно, хотите получить две записные книжки? Я прав?
Дети дружно кивают. Мансебо наклоняется и роется на полке под кассой. Книжек осталось очень мало. Он берет книжки с драконом и тигром и кладет их на кассу вместе со жвачкой, которую купили дети. Они расплачиваются и выбегают на улицу. При этом они едва не сбивают с ног Фатиму и Адель, которые стоят на тротуаре, собираясь идти во «Франпри». Мансебо понимает, что это шанс, который нельзя упускать. Тарик вышел из мастерской, чтобы помахать жене с противоположной стороны тротуара. Мансебо тоже выходит из магазина.
– Что скажешь, брат, не стоит ли нам последовать примеру наших жен и тоже уйти из дома?
Мансебо не привык надрывать глотку, перекрикиваясь через улицу, но сейчас у него просто нет иного выбора. В принципе для выпивки еще рановато, но нельзя выпускать из рук такое удачное стечение обстоятельств. Амир сможет спокойно и без помех выполнить поручение отца.
Прежде чем они с Тариком свернули к бару «Ле-Солейль», Мансебо оборачивается и смотрит на окна своей квартиры. Амира он не видит. Мансебо овладевает беспокойство. Не пропустил ли Амир момент, может быть, он не заметил, что Тарик покинул мастерскую? Но ведь возможно, что он уже все понял и сразу пошел к Тарику, чтобы не тратить даром ни одной секунды драгоценного времени? В «Ле-Солейль» Мансебо изо всех сил тянет время, втянувшись в бессмысленный разговор с Франсуа о пенсионной реформе.
– Нас эта реформа ни черта не касается, потому что мы не ездим ни на автобусах, ни на поездах, – ворчит Тарик, которому уже не терпится вернуться в мастерскую.
Мужчины благодарят Франсуа и выходят на улицу, окунаясь в вечерний зной.
•
Во второй половине дня Тарик дважды закрывает мастерскую и садится в своей каптерке перед компьютером. Мансебо не затрудняет себя размышлениями о том, чем занимается Тарик, рассчитывая, что вечером все узнает, так зачем, спрашивается, тратить силы на гадание на кофейной гуще? Сейчас надо подумать и о работе. Никто же не оплачивает ему слежку за кузеном.
Тарик, возможно, заподозрит, что в мастерской кто-то был. Мысль об этом тоже приходит в голову Мансебо, но он отгоняет и ее. Догадается об этом Тарик или нет, не играет никакой роли. Амир скажет, что забыл у него в каптерке книгу, и заходил, чтобы ее забрать. Запасные ключи от обувной мастерской лежат в квартире. Амира Тарик ни в чем не заподозрит. Тем более никто не заподозрит в слежке старика, который сидит на улице у входа в свою бакалейную лавку. Наружность людей часто бывает обманчивой.
За ужином, после каждого возвращения женщин из супермаркета с покупками, повторяется один и тот же сценарий. Стол буквально ломится от разнообразных яств. Вместо каши овощные салаты, вместо жирных соусов легкие приправы на йогурте. Венчают ужин котлеты из тунца, который не имеет ничего общего со своими сородичами из консервных банок.
– Это же полная противоположность фейерверку, – говорит Тарик, попробовав один за другим все поставленные на стол деликатесы.
Адель смотрит на мужа, явно не понимая, что он имеет в виду.
– Я имею в виду, что фейерверк начинают с нескольких пробных залпов, а потом уже палят на всю катушку. Но вы поступили наоборот. Вы пошли в магазин за большими покупками, а все кончилось очень скромным ужином.
Адель ждет, что скажет Фатима, и она не подкачала и не полезла за словом в карман.
– Что хочет сказать твой муженек? Он хочет сказать, что недоволен едой? Если это так, то пусть сам готовит себе ужин.
Фатима злится, так как хочет преподать урок Тарику. Но Фатиму трудно понять. Она может выглядеть очень злой, даже когда шутит. Тарик ищет поддержки у Мансебо, но не находит. Мужчины не объединяются, в противоположность женщинам, а один из мужчин, Амир, кажется, вообще не интересуется тем, что происходит за столом. Молчаливый и бледный, он машинально накладывает себе салат из авокадо.
Вид Амира вызывает у Мансебо смешанные чувства. Первое чувство – это облегчение, так как он понимает, что сыну удалось выполнить поручение. Судя по всему, Амир что-то нашел. Однако Мансебо все же волнуется, так как не знает, как именно Амир обо всем ему расскажет.
Амир внезапно встает из-за стола, благодарит за ужин и идет к двери, несмотря на то что Фатима и Адель еще едят.
– Я что-то неважно себя чувствую. Думаю, мне надо пойти и немного поспать, если вы не против.
Никто не обращает внимания на слова Амира. Фатима бормочет что-то насчет того, что экзамен по английскому языку выпил из Амира все соки, а Адель желает Амиру доброй ночи, когда он выходит из комнаты и из квартиры. Сначала Мансебо думает, что Амир специально притворился нездоровым, чтобы раньше времени выйти из-за стола. Они, правда, заранее ни о чем не договаривались, но, может быть, Амир хочет, чтобы отец последовал за ним и у них было бы время для разговора. Но чем больше Мансебо раздумывает, тем больше ему кажется, что Амиру на самом деле нездоровится. Связано ли это с тем, что делал Амир у Тарика, Мансебо не знает.
Некоторое время Мансебо продолжает сидеть, потом встает, извиняется и говорит, что хочет проведать сына. Никто и не думает удивляться. Мансебо уходит в разгар дискуссии об утилизации промышленных отходов.
В квартире темно. Прежде чем пойти в комнату Амира, он останавливается в гостиной и смотрит на темные окна квартиры напротив.
– Черные, черные, как черная кошка, окна, – шепчет он самому себе, не зная зачем.
Потом он переводит взгляд на розовую блестящую птичку на комоде, а затем решительным шагом идет к закрытой комнате Амира и стучится в дверь. Ответа нет. Мансебо почти уверен, что Амир спит. Наверное, он и в самом деле заболел. Но это может означать, что он не выполнил поручения.
Мансебо не может ни в чем обвинить сына, ни в коем случае не может. Он и сам знает, что потребовал от Амира слишком многого. Слишком тяжкую ношу взвалил он на хрупкие плечи сына. Мансебо стучит в дверь еще раз. Ответа опять нет. Охваченный тревогой, Мансебо дергает за ручку и, к своему удивлению, обнаруживает, что дверь заперта. Он не помнит такого случая, чтобы Амир когда-нибудь запирал дверь своей комнаты. В их квартире вообще не принято запирать двери. Даже туалет не запирается, на что не раз жаловались гости. Мансебо снова стучится:
– Амир, ты здесь?
В комнате тихо. Никто не отозвался на стук. Мансебо стучит сильнее и прислушивается. Единственное, что он слышит, – это смех Адели, долетающий со второго этажа.
– Амир, дорогой мой, открой, я очень волнуюсь.
Когда Мансебо выходит на кухню, чтобы взять топор и взломать дверь, она неслышно открывается. Мансебо видит, как Амир, не говоря ни слова, поворачивается к нему спиной и идет к кровати.
Амир неподвижно лежит в постели и безучастно смотрит в потолок. Мансебо начисто забывает о своем задании, он безумно рад, что видит сына. Он садится на кровать, несколько секунд колеблется, а потом нежно гладит Амира по щеке. Мансебо боится, что сын отпрянет от него из-за этого жеста, но Амир этого не делает, наоборот, он придвигается к отцу.
– Как ты себя чувствуешь?
Амир не отвечает, но щеки его постепенно приобретают свой естественный цвет. Мансебо видит, что сын очень зол.
– Почему ты заперся?
Амир садится и вперяет в отца обвиняющий взгляд.
– Наверное, нам всем пора запираться.
Амир встает и подходит к окну. Мансебо молчит, он понимает, что Амиру нужно время, чтобы собраться с мыслями. Потом Амир оборачивается, подходит к кровати и садится рядом с Мансебо. Он делает попытку улыбнуться, но улыбка получается довольно жалкой. Амир собирается заговорить, но передумывает, встает, подходит к письменному столу, выдвигает ящик, глубоко запускает в него руку и извлекает оттуда китайскую записную книжку. Сначала Мансебо не реагирует, он уже привык к таким книжкам, так как видит их каждый день, но потом настораживается. Амир сразу понимает, в чем дело.
– Ой, прости, я увидел несколько таких книжек под кассой и взял одну на задание. Я поступил неправильно?
Мансебо быстро берет себя в руки и с гордостью смотрит на сына. Конечно, для выполнения важного задания нужна записная книжка. Шум разговора на втором этаже успокаивает обоих. Он означает, что они могут без помех поговорить. Амир раскрывает записную книжку, но потом снова ее закрывает.
– Сначала я скажу, что все прошло так, как мы и планировали. В первой половине дня я пришел в обувную мастерскую, и Тарик сразу изъявил готовность помочь мне. Я притворился, что мне надо открыть страничку школы, чтобы узнать результат экзамена и все такое прочее. У Тарика были клиенты, и я поэтому не успел подсмотреть пароль, который он ввел. Я как будто случайно выключил компьютер. Он шепнул, что пароль лежит под клавиатурой. Это не очень умно.
Амир молчит, но Мансебо кивает, чтобы показать сыну, что он следит за его рассказом и что Амир может продолжать.
– Да, в самом деле, там оказался пароль. Он довольно часто меняет пароли, но просто стирает старый пароль и записывает новый. Странно, что он так часто их меняет…
– Что у него за пароли?
Амир листает записную книжку и находит нужную страницу. На ней около тридцати паролей.
– Здесь все его пароли.
Мансебо сжимает губы и снова кивает. Он горд за своего маленького товарища, который умеет сохранять хладнокровие в самых трудных ситуациях. Мансебо прочитывает все пароли еще раз и недоуменно чешет затылок. Доха. Аль-Кахира. Бамако. Уагадугу. Дубай. Рияд. Пенза… Мансебо снова чешет затылок. Амир видит, что у отца трудности с географией, и приходит ему на помощь.
– Большинство паролей – названия городов арабского мира, но среди них есть города Африки, и один раз встречается название города в России.
Названия впечатляют Мансебо, однако он понимает, что все это ни на йоту не приближает его к ответу на главные вопросы. Может быть, кузен брал их с карты, которая, вероятно, лежит у него в мастерской.
– Прежде чем уйти домой, я нарочно оставил у Тарика книгу. Потом вернулся домой и стал ждать, когда мама и Адель пойдут в магазин. Когда они вышли, я открыл окно и услышал, как ты зовешь Тарика в «Ле-Солейль». Удача улыбнулась нам.
Мансебо улыбается счастливой, почти детской и немного глуповатой улыбкой.
– Когда вы скрылись из вида, я вернулся в обувную мастерскую.
Амир молчит, словно одно только воспоминание о мастерской вызывает у него страх.
– У меня не было никаких проблем с включением компьютера. Тарик очень небрежно хранит свои документы, он их даже не кодирует.
– Документы?
– Да, документы, то есть всю информацию, которая хранится в компьютере. Конечно, мне пришлось потрудиться, чтобы сложить этот пазл, но, думаю, я нашел все, что ты хотел знать. Даже ключ от сейфа просто висел на стене. Там оказались две обувные коробки и…
Они услышали, как открылась дверь квартиры.
– Цыпленочек, как ты себя чувствуешь?
Это голос Фатимы. Амир закрывает записную книжку и быстро протягивает ее отцу.
– Здесь все написано. Сначала вся информация, а потом кое-какие мои обобщения. Ты все поймешь.
Фатима открывает дверь комнаты Амира и просовывает в щель голову. Золотые серьги качаются в такт с произносимыми ею словами.
– Как ты себя чувствуешь, мой маленький цыпленочек? Нам еще надо было помыть посуду, но ты плохо себя чувствуешь, и я сказала Адели, чтобы она сама помыла тарелки. Ты ничего не хочешь? Может быть, принести тебе чашку чая?
Амир энергично трясет головой.
– Я просто очень хочу спать, у меня сегодня был трудный день.
Мансебо закрывает записную книжку, которую он читал, сидя в кресле у окна. Давно он не читал ничего подобного. Отчет Амира был похлеще иного криминального романа. Всю эту информацию сын отыскал в компьютере Тарика. Последние записи потрясли Мансебо до глубины души. Описание Амиром того, как он открыл сейф, вынул оттуда две обувные коробки и что он в них нашел, могло послужить сюжетом захватывающего детектива.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.