Электронная библиотека » Чарльз Ингрид » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Последний рыцарь"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 19:02


Автор книги: Чарльз Ингрид


Жанр: Космическая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +
ГЛАВА 19

– Я оказался не в самом выгодном положении, —сказал Джек и покосился на Скала. Тот щелкнул хвостом:

– Совсем без оружия, да? – спросил он и положил пистолет в огромный карман ярких желтых шорт.

– Я не был уверен в том, что это вы, – осторожно ответил Джек.

Скал самодовольно погладил усы:

– Рад снова видеть вас, командир! Кстати, вам совсем не обязательно стоять в тени. Я забыл предупредить вас – у фишеров отличное ночное зрение. – Он протянул Джеку мохнатую лапу.

– Мне сказали, что вы – враг, – огрызнулся Шторм, но всё же протянул фишеру ладонь. Скал пожал плечами:

– Возможно. Все на свете зависит от точки зрения. Да вы проходите и садитесь, мы уже давно ждем вас. Я приготовил тушеное мясо и холодное пиво. Пиво, кстати, импортное, – фишер показал на маленький столик, на котором уже стояли бутылки с броскими наклейками Доминиона и расписной глиняный горшок. Большие кружки и деревянные ложки поджидали их тут же.

Джек вежливо кивнул:

– Тушеное мясо и пиво – это звучит заманчиво. —Он подошел к столу и сел так, чтобы быть подальше от окна.

Скал хмыкнул и с явной иронией в голосе заметил:

– Наемник – всегда наемник. Он не умеет быть просто гостем.

– В общем-то, как и вы, – улыбнулся Шторм.

– Что ж! – Скал торжественно поднял руку с пенящимся пивом. – Я думаю,

что нам стоит выпить за достойных противников!

Это предложение Шторм принял с удовольствием. Пиво было холодным, а мясо, судя по ароматному пару, исходящему от кусков, очень горячим. Джек поднял кружку и сделал большой глоток.

Скал положил хвост на соседний стул.

– Когда я приду к власти, – медленно сказал фишер, – я приглашу сюда

лучшие пивоваренные фирмы.

Джек чуть не поперхнулся:

– Я этого не слышал, – быстро сказал он и облизал губы.

– Конечно, слышал! – хихикнул Скал, потом повернулся к лампе, стоящей у

него за спиной, и крутанул небольшую ручку. Огонек на масляном фитиле моргнул, и в комнате заметно посветлело. – Вы меня удивляете, Джек Шторм, – лукаво сказал фишер. – Из нашей первой встречи я заключил, что у вас кровь – как ледяная вода в наших северных реках.

«Это сейчас ты ошибся», – подумал Джек, но решил, что лучше ничего не отвечать. Скал дернул усами. Кажется, на языке фишеров это звучало как приглашение к беседе. Джек наклонился поближе к тихо сказал:

– Вы должны запомнить, Скал, что и без бронекостюма я грозный воин. И все же, как все солдаты, я пытаюсь не создавать конфликта, ну а уж если попадаю в него, то стараюсь разобраться, что происходит.

Скал поерзал на стуле и отодвинулся от стола:

– Мудрый Зуб уже раздул конфликт, – твердо сказал он. – Наш король пригласил на планету чужаков и сделал это только для своего возвышения. Но он – дурак.

Джек положил в рот кусок мяса и теперь с удовольствием пережевывал его.

Ароматный сок приятно наполнял рот. Мясо было приготовлено отлично!

– Хорошо приготовлено? – от души восхитился Джек.

Скал разулыбался:

– Мой старший помощник будет доволен таким комплиментом! – он расслабился и взял ложку. – Насколько я понял, вы совсем не вникаете в политику?

– Да, политика меня не интересует, – Шторм подцепил ложкой еще один кусок мяса. – Но и повстанческие дела – тоже.

– И все же, – Скал подлил в кружки пива, – может быть, я смогу убедить вас в том, что позиция, занимаемая моей стороной, имеет кое-какие достоинства?

– Все на свете имеет достоинство, – вздохнул Джек. – Даже самый мелкий служащий, подчиняющийся своему неправому господину. Ведь он делает это для сохранения собственной жизни. Конечно, это не великая цель, но все же…

Скал сверкнул острыми звериными зубами:

– Подскажите мне, командир, что нужно сделать, чтобы убедить нас в нашей правоте?

– Ничего. Я всегда выясняю все сам. – Джек положил в рот последний кусок мяса. – Но на этот раз я не собираюсь ничего искать.

Скал улыбнулся и откинулся на спинку деревянного стула:

– А зачем вы сюда приехали? Это как-то связано с зернохранилищами?

– Мне сказали, что здесь такая засуха, что зернохранилища вот-вот могут

быть атакованы, – улыбнулся Шторм.

– Если говорить теоретически, это вполне возможно. Но практически это абсолютно невероятно. А почему бы нам не спуститься вниз и не выпить чего-нибудь покрепче? Кстати, там можно будет поболтать кое с кем из местных! – Скал убрал со стула свой длинный хвост.

Джек подумал и согласился.

Трактир, расположенный в прохладном подвальном помещении, был почти

пуст. Деревянные столы матово поблескивали в дрожащем свете керосиновых ламп. Электричества здесь и в помине не было. Из-за стойки вышел старый фишер-трактирщик с абсолютно седой шерстью. У него были кривые ноги и толстый хвост, а поверх клетчатой рубашки и синих шорт красовался огненно-красный фартук.

– Парни! – сказал он на местном диалекте, но заметил Шторма и тут же переключился на общедоминионское эсперанто. – Что будет угодно?

Скал вынул из кармана четверть чешуйки:

– Две кружки самого лучшего ликера из заветного погреба!

– Ах! – трактирщик пошевелил усами и бросил чешуйку в карман фартука. —

Если бы у меня не работала ваша сестра, я не знал бы, что с вами делать, Скал!

Но на этот раз вы заплатили, и вы моментально получите ликер.

Трактирщик, смешно переваливаясь с боку на бок, ушел. Джек почувствовал на себе любопытные взгляды окружающих, но решил не обращать на них никакого внимания.

– Интересно, а здесь всегда так? – полюбопытствовал Шторм.

– Теперь – да, – грустно сказал Скал. – Народ уходит из долины реки в

горы. Там есть вода, и к тому же там гораздо труднее собирать налоги.

– Все это происходит из-за дамбы? – на всякий случай уточнил Джек.

– Нет, – покачал головой Скал. – Но сильные дожди в ваших краях – наша

работа.

– Что? – Джек ошарашенно посмотрел на маленького лохматого зверька.

– Вы не дурак, Джек, – ударил тот хвостом. – Вы прекрасно слышали все,

что я сказал.

– Но вы не можете управлять погодой! – не на шутку разозлился Шторм. – У вас нет подобающей для этого технологии. А потом, даже если бы вы где-нибудь отыскали ее, все равно, для вас это было бы слишком дорого. Эти центры по перемещению влаги разорили бы промышленность целого континента! – Джек взял себя в руки и постарался успокоиться. Он чувствовал, что все в этом небольшом помещении слушают их разговор.

– Но мы ничего особенного не делали! – удивился Скал. – Мы просто переместили пару облаков из устья и сконцентрировали их в вашей части реки.

– А как же вы это сделали? – Джек забарабанил пальцами.

Скал улыбнулся:

– Волшебство, Джек, волшебство. Ваш народ давно уже позабыл о нем.

Джек тоже хотел засмеяться, но потом передумал: трактирщик поставил

перед ними две кружки с дивным ликером, одного аромата которого было достаточно для того, чтобы перестать спорить.

Скал торжественно поднял кружку. Она была сделана из такого тонкого фарфора, что темный ликер просвечивал сквозь него.

– Когда-то один из ваших философов произнес: «Истина делает нас свободными!» – фишер поднял кружку.

Шторм осторожно отпил божественный напиток. Он обжег ему рот и теплом разлился по всему телу. Ликер был отлично выдержан и абсолютно уникален не только для этой планеты.

Джек улыбнулся:

– Ну и что же вы понимаете под волшебством?

– Волшебство…– фишер задумался.– Видите ли, я не мистик, но если бы я

даже и был им, я все равно не смог бы открыть этот секрет. С абсолютной определенностью могу сказать одно – оно действует. Одного взгляда на наши испепеленные долины достаточно для того, чтобы убедиться в этом.

– Но это может быть и совпадением!

Скал многозначительно покачал головой.

– Это не может быть сделано с помощью волшебства!– уверенно сказал Джек.

– Может быть, у вас для этого есть другие названия, – ответил фишер,

подумав. – Например, песнопения или молитвы.

Джек поднял кружку и опять удивился, каким был этот с виду дикий фишерский народ? Они изготавливают ликер, превосходящий любой из известных ему ликеров Доминиона, знают секрет сверхтонкого фарфора, и – более того – управляют погодой при помощи собственного разума!

– И чего же вы этим добиваетесь? – осторожно спросил Джек.

– Я думаю, вы сами в этом разберетесь, – неопределенно ответил Фишер.

Трактирщик поставил перед ними еще две кружки ликера. Джек не отказался.

Они выпили и решили перейти на «ты», потом, пошатываясь, поднялись в комнату Шторма. Джек немного удивился, когда увидел, что Скал роется в его рюкзаке. Кажется, гуманоид обрадовался, найдя церемониальный нож, но ему нужно было совсем другое.

– Где же он, Джек? – дернул усами фишер.

– А что ты ищешь?

– Пульт управления твоим роботом.

– Ах вот что! – Шторм откинулся на спинку кресла.

По его жилам до сих пор бежал теплый властный огонь. Голова кружилась.

– А никакого пульта и нет. Это ведь не робот, это бронекостюм.

Усы Скала мелко-мелко задрожали. Видимо, фишер был чем-то недоволен.

– Но тогда он совсем неэффективен! – сказал абориген.

– Послушай, – Джек приподнялся в кресле. – Ты оскорбляешь меня, а не

мой бронекостюм.

Шторм почувствовал, как туман в голове, вызванный неумеренным потреблением ликера, куда-то исчез.

Ощущение было таким, будто кто-то ударил его электрошоком. Ишь ты – неэффективный бронекостюм! И все-таки пока еще Джек был вялым – пусть этот вождь бунтовщиков почувствует, что у него есть превосходство!

Скал покачался на мысочках гибких длинных ног. Нет, все-таки в своем оружейном поясе он был нелеп и неуклюж!

– Я не знаю, насколько я могу тебе верить, – раздраженно сказал фишер.

– Я тоже. – Джек обхватил голову руками и потянулся. – Особенно после

твоих диких историй о старцах, заклинающих погоду.

Скал засверкал глазами:

– Ладно. В таком случае, пойдем со мной. Я тебе все это покажу. Но только… захвати с собою бронекостюм.

– А зачем тебе бронекостюм? – Джек удивленно посмотрел на фишера.

– Старцы должны его видеть. Да, да, ты должен пойти со мной в

бронекостюме!

– А если я не захочу?

– Конечно же, захочешь!

Джек встал:

– Завтра утром мне необходимо будет проверить зернохранилища и подготовить охрану к возможным беспорядкам.

– Не беспокойся об этом, мой друг, – печально вздохнул фишер. – Весь рис кончился несколько дней назад.

Это не удивило Шторма.

Он почесал переносицу и спросил:

– Ну, а как насчет беспорядков?

– Пошли, Джек! – нетерпеливо крикнул Скал. —Ты же от этого все равно

ничего не теряешь!

Нет, Шторм ставил вопрос совсем не так. Дело было не в том, что он мог потерять от этого путешествия, а в том, что мог получить он него Скал?

– И куда же мы пойдем?

– О, это – в районе холмов.

– Но для того, чтобы туда добраться, нам придетсл преодолеть иссушенные

долины? – решил уточнить Джек. Его беспокоила не столько сама местность, сколько голодные животные, рыщущие по планете в поисках пищи.

– Ну и что? Я ведь уже давным-давно присвоил твой глиссер! – весело захохотал фишер. Джек нахмурился:

– Учти, я вынужден буду доложить об этом!

Скал ласково взял его за локоть:

– Нет, вот этого ты не делай! Ведь если что-то случится, ты всегда сможешь сказать, что тебя захватили повстанцы.

Джек молча подошел к бронекостюму. Боуги не проснулся и не отозвался на его прикосновение. Да, ведь перед отъездом он сам упросил Элибер, чтобы та заставила это существо молчать!

Почему-то Шторму стало очень грустно.

* * *

Глиссер летел над потрескавшейся от влаги долиной. Облако летучих жуков жужжало над чуть влажным лапиком почвы под ними. Над жуками вились разноцветные бабочки с прозрачными крылышками, а чуть выше парили стрекозы и птицы. Видимо, птицам эта жизнь представлялась вольготной – они то и дело ныряли в самую гущу облака, чтобы позавтракать бабочками или жуками.

Скоро взойдет раскаленное солнце и разгонит серо-синюю дымку ночи. Скал гнал глиссер так быстро, будто желал уйти от невидимой погони. Он то и дело поворачивался и улыбался Джеку.

На горизонте занималась заря. Они попали в воздушную яму, и машину качнуло. Пустой рукав бронекостюма прикоснулся к руке Шторма так тихо и доверчиво, будто нуждался в утешении.

Вдруг – рядом с ними что-то громыхнуло. Джек задрал голову и увидел над глиссером густое черное облако. Оно медленно двигалось в сторону реки. Шторм посмотрел вокруг. Ветра не было. Ни одна сухая былинка не шевелилась на выжженной равнине. Но тогда какая сила толкала облако вперед?

ГЛАВА 20

– Не найдется в мире мудреца, который смог бы править нами, – с улыбкой сказал старец.

Глаза Джека понемногу привыкли к тусклому свету пещеры. Прозрачные камни замерцали на стенах от ярких вспышек маленьких сальных свечей, установленных в нишах по всему периметру пещеры. Джек примостился на камне, положив рядом с собой шлем бронекостюма. Головы фишеров как по команде повернулись к нему – старейшины явно хотели услышать ответ на только что прозвучавшие слова. Джек кашлянул. Однорукий фишер, сидящий справа от него, зарычал:

– Ну да, ты бы хотел, чтобы все решали такие же старцы, как и ты! А ведь вы только и умеете, что вызывать дождь да спорить. Нет, так нельзя управлять даже деревней, не говоря уже о планете. – Он махнул в воздухе коротким обрубком лапы. Его мех был черен, как грозовая ночь, и только на самых кончиках ушей светились серебряные пятна.

– Еще чуть-чуть, и мы подумаем, что ты перешел на сторону Мудрого Зуба!

– хмыкнула самка-фишер в фартуке и шортах. Шторм внимательно присмотрелся к ней. Ее шерсть была совсем светлой, со странным, почти кремовым оттенком. Такого меха у фишеров Джеку еще не приходилось видеть.

– Вы хорошо знаете меня, Туман-над-водой, —сказал однорукий и поклонился. Кажется, эта фишерка была очень уважаема – Но для того, чтобы принимать правильные решения, одного правителя недостаточно.

– Один правитель плюс многие – в Совете Старейшин, – поправила его Туман-над-водой.

– Наверное, это лучше, – пожал плечами однорукий.

– Но один никогда не сможет чувствовать так, как чувствуем все мы

вместе! – раздраженно рявкнул старец, и шерсть на его спине стала дыбом.

Джек посмотрел на Скала. Тот сидел напротив него и с безучастным видом шевелил усами. «Откуда такое безразличие?» – подумал Джек, но тут же поправил себя – это было совсем не безразличие – его спутник с напряженным вниманием ловил каждое сказанное слово. Скал почувствовал на себе взгляд Шторма и пошевелился.

– Дорогие старейшины, – вежливо сказал он. – И привел сюда гостя совсем не для того, чтобы надоедать ему разговорами о политике. Мне хотелось бы, чтобы вы показали ему свое волшебство.

В пещере повисла звенящая тишина. Фишеры посмотрели друг на друга и прищурили светящиеся в темноте глаза. У Джека похолодело внутри.

– Но это священно для нас, – сказала Туман-над-водой. – Даже между собой мы стараемся не говорить об этом. Ты ведь знаешь, Скал?

Скал наклонил голову и твердо сказал:

– Видимо, нам придется сделать исключение.

– В самом деле? – обиженно моргнула Туман-над-водой. – Мы выжигаем

рисовые поля и целые деревни отправляем в горы для того, чтобы выжить. Зачем? – ее голос звенящим эхом прокатился по пещере.

В глубине пещеры кашлянул однорукий:

– Вы что, так и будете спорить при этом чужаке? Наверное, вы хотите показать ему все наши недостатки!

Шторм посмотрел на однорукого:

– Я не являюсь официальным уполномоченным…

– Как? Сейчас вы никого не представляете? —недоверчиво

переспросил фишер. Джек утвердительно кивнул. Однорукий оскалился в довольной улыбке:

– А-а! Ну это другое дело!

– Но все равно – при наших распрях никому не стоит присутствовать, —

вставил слово еле успокоившийся старец.

– А почему бы и нет? – совершенно непоследовательно спросил однорукий.

Кажется, он был заядлым спорщиком.

– Потому что, – тихо произнес Скал, – это наш Враг.

В пещере опять наступила звенящая тишина.

– Это правда? – дрожащим голосом спросила у Шторма Туман-над-водой.

Джек кашлянул:

– Мне заплатили за службу у командира Пунама, а, насколько я понимаю, он – главнокомандующий у императора Мудрого Зуба.

Кажется, ситуация полностью выходила из-под контроля Шторма. Да и действительно, что мог делать в этом лесу служащий императора?

Скал разжал ладонь, и на ней появился церемониальный нож.

– Он хоть и враг, – серьезно сказал фишер, – но имеет и совесть, и

честь, и поэтому я дал ему то, что носят при себе все фишеры. И потом, разве кто-нибудь из вас не понимает, что будет, если сейчас начнется война?

Все становилось ясно. Кажется, Скал привел его сюда для испытания возможностей бронекостюма. Можно себе представить, в какой ярости будет Владелец Пурпура, когда узнает, что Джек все-таки позволил заманить себя в ловушку! Он вспомнил Элибер. А что бы сказала ему на это она? «Джек Шторм, ты чертовски доверчив!»?

Он почувствовал панику. Эта ситуация чем-то напоминала ему Милос с удивительно упорными местными жителями. Те тоже хотели помогать рыцарям и защищать их жизнь только по-своему. Но здесь было хуже, чем на Милосе. Эти люди-выдры были такими милыми и добродушными, что Джек даже подумать не мог о том, чтобы растоптать их, как когда-то презренных траков. Вот разве можно уничтожить того же Скала? Да и потом, какой же он враг? Такой же товарищ по оружию, как и Пурпур.

Ситуация была проигрышной. Хотя… он ведь работал на частного работодателя! Конечно, если об этом услышит Император, Джеку придется исчезнуть и не будоражить публику. Но если фиаско потерпит частный работодатель, Шторм просто-напросто попадет в список погибших в бою. Похоронить себя заживо? Нет, этого он позволить себе не мог.

Джек поднялся с камня и сказал:

– Я пришел не для этого!

Ропот разочарования и досады наполнил своды пещеры. Скал поднял руку:

– Мой гость прав. Ведь он из другого мира. Он посмеялся над моим рассказом о том, что это вы направляете дождевые облака на их территорию.

Туман-над-водой внимательно посмотрела на Скала, потом вытянула голову и запела каким-то жутким голосом. Что это было? Да почти вой. Какой-то первобытный звук, от которого застывает кровь в жилах.

Все фишеры, находящиеся в пещере, присоединились к ней. Кто – пел, кто – странно лаял, кто – бил камнями по тут же валявшимся камням.

Звук будто бы стучал по ушам Шторма. Вдруг снаружи раздались раскаты грома. Джек вышел из круга ноющих и направился к выходу из пещеры. Скал вскочил и встал перед Джеком, он явно хотел задержать его, но потом тихо крутанул кончиком хвоста и отступил в сторону.

Джек вышел из пещеры и оказался у самого подножия скалы. Глиссер поблескивал на солнце. Высокая трава покачивалась под порывами нарастающего ветра, шевелились и шелестели листвой деревья. Джек надел шлем и через лицевое стекло посмотрел на тяжелые облака, плывущие у него над головой. Только что ясное и безоблачное небо почернело и стало ниже. Шторм взглянул на приборы внутри шлема. Зто было невероятно, но барометр показывал резкое изменение атмосферного давления!

Он так и не понял – что сделали фишеры? Может быть, если бы Элибер была с ним, она почувствовала бы хоть что-то… Шторм вздрогнул и оглянулся. Рядом с ним стоял Скал.

– Да, я вижу, что происходит, – торопливо сказал Джек. – Но я не могу этого понять!

– Суть этих вещей лежит за пределами нашего понимания, – покачал головой Скал. – Я тоже не могу понять, как это происходит. Но я ведь не могу понять и того, как ты оказался в моем мире, и еще того, что у тебя нет хвоста…

Джек улыбнулся и повернулся к тщательно замаскированному входу в пещеру.

– Ты привел меня сюда, чтобы показать мне бронекостюм, не так ли?

– Я хотел увидеть, на что он способен, – кивнул Скал.

– Зачем?

– Я много слышал о твоем оружии. Видишь ли, я пытаюсь убедить мой народ

в том, что мы должны выиграть эту войну одним махом. Ведь если мы не сделаем этого, и ты, и Пурпур просто-напросто скушаете нас. – Скал кивнул в сторону пещеры. – А вот они не верят в то, что вы можете это сделать.

– А если я им все покажу? – с улыбкой спросил Джек.

– Тогда я уговорю их сделать то, что поможет нам победить.

«Если не наоборот, – подумал Шторм. – Вполне возможно, что старейшины

отступят перед неизбежным».

– Однажды ты посмеялся над моим бронекостюмом, – сказал Джек. – Ты заявил, что он не сможет действовать в болотистой местности.

– Я думаю, что так оно и есть,– шевельнул ушами фишер.

– Ну так давай испытаем?

Круглые глаза Скала стали еще круглее:

– Ты хочешь убедить меня в обратном? Джек кивнул:

– Если смогу.

Скал немного подумал и сказал:

– Недалеко отсюда есть трясина. Она подпитывается горными ключами. Вообще-то мы используем ее для защиты пещеры с дальней стороны. Трясина не очень большая, но легко может поглотить любого.

– Значит, договорились?

Скал засмеялся:

– Мне очень хочется посмотреть, как ты будешь барахтаться в грязи. Но сейчас – зайдем внутрь. Ведь старцы ждут!

Пение уже закончилось, и теперь пещеру наполнял сладковатый дым. Фишеры сидели у огня и передавали друг другу трубку. Ну, этим обрядом удивить кого-то было сложно.

– Я видел, как движутся тучи, – сказал Джек.

Однорукий проворчал:

– Это совсем маленький ливень – мы ведь не очень напрягались!

Шторм тряхнул головой:

– Но объясните мне, как вы это делаете?

Фишеры замерли и напряглись. Кажется, он сказал глупость. Шторм махнул

металлической перчаткой:

– Извините. Я забыл, что это священное занятие. Скал присел на свое место и подхватил идущую по кругу трубку.

– Я бы хотел вас попросить еще кое о чем… —заговорщически шепнул он. – Туман-над-водой, прочти его дым! – Скал хитро подмигнул и передал трубку дальше.

– Ладно. – Туман-над-водой нахмурилась и опустила голову. Ее синие глаза потемнели, будто заглянули в какие-то неведомые дали, потом – широко открылись, и все свечи в пещере ярко вспыхнули.

– Ты гораздо старше, чем выглядишь, – медленно заговорила светлошерстная фишерка. – Почти в два раза. Половину своей жизни ты провел во сне. А сон… твой сон был о войне.

Джек был потрясен. Это еще хорошо, что он не снял шлем! Лицевое стекло хоть как-то скрывало его эмоции, и все же внутри костюма он стал дрожать.

– Я вижу пламя Повсюду огонь, – Туман-над-водой тряхнула головой – Что за ужасный мир! Нет… подож-дите таким был его конец.

Однорукий пробормотал:

– О том же говорит и Скалла. Когда-нибудь она сделает с нашим миром то же самое.

– Тише! Тише! – зашипели на него. Фишер смутил-ся и опустил голову.

Шторм так и не понял – что дурного было в высказывании Однорукого? Может быть, нельзя было прерывать Туман-над-водой, а может быть, не стоило произносить в слух имя бога зла?

Туман-над-водой показала лапой на Джека:

– У тебя есть долг, рожденный в песке, и закален-ный огнем. Не измени ему, – она немного помолчала. – И еще вот что.

Шторм закрыл глаза. Он уже не мог слушать дальше.

– Спасибо. Вы правильно увидели мою судьбу. Но

позвольте напомнить вам, что мы – враги.

Туман-над-водой кивнула и встала.

– А сейчас посмотрим, куда ты движешься..

* * *

Горной тропинкой они пробирались к трясине. Узкая расщелина расширилась и превратилась в долину, ле-жащую в чаше гор Болото было рядом Джек приметил узкую тропинку, помеченную маленькими белыми ка-мешками, и понял, что вряд ли сможет воспользоваться ею в бронекостюме.

Трясина заросла густой сочной травой, она ничем не выдавала себя и постороннему казалась обычным лугом. Фишеры остановились у тропинки и с любопытством посмотрели на Джека. Тихий ветерок ворошил их пуши-стый мех. Туман-над-водой двигалась легко и быстро, но двум старикам, отправившимся вместе с ней, явно требо-валась помощь. Джек собрался с мыслями.

– Хорошо, старина, – сказал он сам себе. – А сейчас приступим к делу.

Берсеркер почему-то не отвечал, но Джек чувство-вал, что дух, затаившийся до поры до времени, прислу-шивается к его мыслям. Шторм включил энергопрыжок и перевел его на режим парения, а потом двинулся над самой трясиной. Фишеры явно были уверены в том, что Джек сразу же утонет. Шторм подумал, что ему лучше сделать, и стал продвигаться к Скалу, стоящему на противоположной стороне тропы. Там, за трясиной, простиралась зеленая долина с низкими серебристыми деревьями. Шторм фиксировал энергопрыжок и, бук-вально пулей вылетев из трясины, пролетел над голо-вой Скала и приземлился на краю долины.

– Я тренировался. Меня обучали вести войну так, чтобы не приносить вреда окружающей природе, – сказал Джек. – У нас это называется) чистой войной.

– В этом есть смысл, – кивнул Скал.– Какой толк завоевывать болото, если вы его уже загрязнили?

Джек оглянулся. От остальных фишеров их со Скалом отделяло метров сто.

– Вернемся? – спросил Шторм.

– Пожалуй. – Скал ударил хвостом и осторожно побежал назад по отмеченной камешками тропинке.

Джек опять включил энергопрыжок и, взмыв высоко в воздух, пронесся над болотом.

– Наши критики говорят, что мы забыли о цен-ности души, – сказал он изумленным фишерам,-Может быть, в этом что-то есть. И все же, если плоть настолько глупа, что идет воевать с другой плотью, совсем не значит, что весь мир должен быть уничто-жен. Как знать, может быть, эта природа когда-нибудь родит новую плоть, более разумную, чем наша? А впрочем, я не мудрец. Я просто солдат. Я сейчас покажу вам кое-что. Правда, у меня есть приказ не делать этого… Ну да ладно. По крайней мере, вы будете себе представлять, какой ущерб я могу нане-сти. – Шторм повернулся, выставил боевую перчатку н отрезал лазером часть скалы.

Раскаленная глыба упала прямо перед ними, на-всегда перекрыв вход в маленькую долину. У фишеров от изумления округлились глаза. Туман-над-водой крик-нула так, будто Шторм полоснул не по скале, а по ее кремовой лапе. Джек оглянулся на потрясенных фише-ров, но решил продолжать дальше. С помощью брони-рованных перчаток он развалил образовавшуюся стену.

Джек работал ожесточенно. Казалось, он не замечал, что камни, отлетающие от скалы, окружают и постепенно погребают его самого вместе с бронекостюмом. Это было не страшно. Бронекостюм был настолько мощным, что пробиться на поверхность Шторму не составило особого труда. Выбравшись из завала, Джек поднял огромный камень, валяющийся у ног, подбросил его в воздух и разрезал пополам лазером.

Давно он так не упражнялся! А если бы не провел семнадцать лет в криогенном сне, сейчас вряд ли смог бы проделать все это – для таких подвигов нужно иметь молодое тело! Шторм снял шлем и улыбнулся зрителям.

Такой реакции он не ожидал – три старых фише-ра лежали на траве, – кажется, у них было плохо с сердцем, а Туман-над-водой беспомощно висела на плече Скала. Джеку стало стыдно. Наконец один из фишеров, сидящих на огромном, поросшем плесенью валуне, оторвал руки от головы и сказал:

– Мы и понятия не имели… Все… все, что вы сделали, просто ужасно. Выходит, вы просто играли с нами, хотя могли раздавить нас, как клопов. Нет… мы не хотим такой войны.

У Джека перехватило горло при виде такого безу-тешного горя.

– Есть еще кое-что похуже, – сказал он, но потом замолчал и решил, что, наверное, не стоит рассказы-вать ни об артиллерии, ни о бомбах, ни об отравляю-щих веществах. Того, что они увидели, было более чем достаточно.

– Пока мы не можем это делать, мы проявляем милосердие, – сказал Джек и развел руками.

Туман-над-водой не выдержала и закричала:

– Это милосердие – так играть с нами? Это мило-сердие – позволять нам думать, что мы можем воевать с вами и можем победить? А сейчас у нас нет выбора, мы знаем, что не можем ничего сделать, – и это милосердие? – она легла на траву и заплакала.

– Ну, а что было потом? – Пурпур нагнулся над столом и провел рукой по серебряным волосам.

– А потом меня одурманили наркотиком и отправи-ли назад в гостиницу. Как только я убедился в том, что зернохранилища действительно пусты, я приехал сюда, – сказал Джек и вспомнил о тех нескольких затяжках, которые ему пришлось сделать из трубки Скала. Он скосил глаза на Пурпура и тут же произнес про себя слова Туман-над-водой: «Рожденный из песка и зака-ленный огнем… не забудь свой долг».

Неужели же на свете действительно существует судь-ба? Но ведь Обладатель Пурпура выжил так же случайно, как и он сам, – тогда почему у них разные враги?

– Как ты думаешь, какие цели они преследовали, подбрасывая ложную информацию о грядущих беспо-рядках?

Джек вздохнул:

– Они хотели видеть бронекостюм.

Пурпур удивленно посмотрел на него:

– Ну и как – им это удалось?

– Да, ведь я был в нем, – кивнул Шторм. – Я

продемонстрировал Совету Старейшин его возмож-

ности.

Обладатель Пурпура устало потер висок:

– Так. И какова же была их реакция?

– Они были подавлены. – Джек посмотрел на линии судьбы, бегущие по его руке. – Но я думаю, что они не сдадутся – ведь эти старцы умеют вызывать ливень!..

Обладатель Пурпура вздохнул, развернулся в крес-ле и посмотрел на карту. По крыше мерно барабанил дождь. Джек тоже посмотрел на карту. Ему припомни-лись последние слова Скала: «Помни о дамбе». Инте-ресно, что бы это могло значить?

Джек поднялся с кресла и подошел к карте. Пурпур усмехнулся:

– Пытаешься проследить маршрут?

– Нет. Я же тебе говорил, что у меня были завя-

заны глаза и руки, но… – он немного помолчал. – Из разговора со старцами я понял, что гуманоиды разбиты на множество групп, и Мудрый Зуб совсем не может представлять их взгляды.

Недавно построенную дамбу, помеченную двумя ку-биками, Шторм отыскал на карте сразу же, потом увидел еще несколько дамб, равномерно разбросанных вдоль всего континента… Но ведь это был мир болот, и вода была здесь верховным правителем… Стратегия Мудрого Зуба становилась ясна: он блокировал дамбами все основные реки, принуждая раскольников либо покориться, либо покинуть навсегда свои родные болота. Джек понял смысл зловещих намеков Скала, да, в общем, их мог не понять только дурак. Джек посмотрел на Обладателя Пурпура:

– Мудрый Зуб не представляет и десятой части населения планеты, так почему же мы должны на него работать?

– А мы и не… – Пурпур спохватился и прикусил язык. – Мы работаем на частного работодателя.

Джек, если у тебя возникают проблемы, я подумаю о прекращении контракта, – командир тяжело встал.

Джек пожал плечами:

– Я не думаю, что ты не знал о том, что здесь происходит. Когда ты меня вербовал, ты говорил, что тебе нужен человек с совестью. Так вот, любой человек даже с малой каплей совести прекрасно поймет эту ситуацию.

Пурпур опустил глаза и тихо сказал:

– Гораздо проще победить Пунама работая рядом с нам.

У Джека перехватило дыхание:

– Черт! Кажется, Элибер опять права! Я доверчи-вый, наивный идиот! Я думал, что ты действительно помогаешь Пунаму!

Пурпур усмехнулся:

– Если ты присядешь и выслушаешь меня, Джек, я намекну тебе на то, чего хочет наш работодатель.

Дождь все сильнее и сильнее барабанил по крыше.

Джек подошел к карте и ткнул в нее пальцем:

– Знаешь, мы опоздали. Посмотри-ка вниматель-но, – Обладатель Пурпура посмотрел на карту через плечо Джека.– Мудрый Зуб построил дамбы здесь и здесь и уже ведет строительство вот а этих местах.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации