Текст книги "Ложа рыси"
Автор книги: Дебора Харрис
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 30 страниц)
* * *
Джиллиан отвели отдельную палату. Когда Адам и Перегрин пришли, Филиппа как раз стояла в дверях и вместе с медсестрой внимательно рассматривала карту Джиллиан. Айрис Толбэт ставила большой букет цветов на прикроватной тумбочке с видом человека, ищущего, чем бы заняться. Заметив Адама и Перегрина, она как-то нерешительно подняла голову.
– Доброе утро, мисс Толбэт. – В голосе Адама звучал спокойный профессионализм. – Это мистер Ловэт, джентльмен, о котором мы вчера говорили. С вашего разрешения, он в течение следующих нескольких дней проведет некоторое время с вами и вашей дочерью.
Айрис обошла постель и подошла, застенчиво протягивая изящную, тонкую руку.
– Здравствуйте, мистер Ловэт, – сказала она немного нервно. – Вы как-то моложе, чем я ожидала. Должна признаться, я не претендую на понимание того, что вы намерены делать.
Перегрина, сжимающего предложенную руку, внезапно поразили вид застарелой усталости и синие тени под глазами; сочувствие придало ему воодушевление и решимость, каких он не ощущал еще мгновение назад.
– Открою вам маленький секрет, мисс Толбэт, – сказал он заговорщицки, понизив голос и притянув ее поближе. – Я на самом деле тоже ничего не понимаю. Просто радуюсь, что иногда это, кажется, работает. И не осуждаю вас за замешательство. – Он отпустил ее руку.
Его мальчишеская, немного застенчивая улыбка совершенно укротила ее опасения и вызвала неожиданную улыбку, в которой было что-то от ее прежнего – до болезни Джиллиан – обаяния.
– Ну что ж, мистер Ловэт. Не знаю, насколько вы хороший художник, но успокаивать вы, кажется, умеете хорошо, – сказала она. – Я должна поблагодарить вас за согласие. Какую бы помощь вы ни оказали, я вечно буду благодарна вам. Как вы собираетесь начать?
Подавив улыбку, Адам отошел к двери, где мог притвориться, будто смотрит на карту Джиллиан из-за плеча Филиппы. Тем временем Перегрин положил этюдник на столик на колесах у кровати и открыл защелки.
– Для разминки сделаю несколько набросков, – сказал художник. – Потом… ну, мне просто надо подождать и посмотреть, что будет, – если вообще будет. На этот раз может ничего и не произойти… хотя здесь я проблем не ожидаю.
– Ну тогда мне, наверное, надо причесать Джиллиан, – доверчиво сказала Айрис, подходя к изголовью кровати. – Хотелось бы мне только, чтобы вы увидели ее раньше, когда она была… собой. Она всегда была такой живой и хорошенькой…
– Она и сейчас очень хорошенькая девочка, – заверил Перегрин, раскладывая принадлежности для рисования. – Когда это все закончится, вы позволите мне написать с нее настоящий портрет. Я ведь портретист. Сегодняшняя работа едва ли будет типичной для того, чем я обычно занимаюсь.
Присев возле тумбочки у постели Джиллиан, Айрис достала сумочку с ночными принадлежностями и быстро порылась в ней.
– Вот странно, – сказала она. – Не могу найти щетку Джиллиан.
– Что такое? – насторожилась Филиппа, отрывая взгляд от карты.
– Щетку для волос. – Айрис по-прежнему рылась в сумочке. – Я всегда держу ее здесь, с другими вещами, но теперь не вижу. Нет, здесь ее нет. Как по-вашему, что я могла сделать с ней?
По-матерински кудахча, она сначала посмотрела в тумбочке, потом под кроватью. Следя за ней взглядом, Адам неожиданно почувствовал слабое предупреждающее покалывание в затылке. Брошенный искоса на Филиппу взгляд подтвердил, что у и нее это с виду безобидное событие тоже вызывает подозрения.
– Вот странно, – начавшая хмуриться Айрис поднялась с колен. – Ну не могла же она испариться. Ведь такие вещи, конечно, не воруют.
– Может быть, она соскользнула с полки в мусорное ведро, и уборщица по ошибке выкинула, – предположила Филиппа. – С вашего разрешения, я найду старшую сестру и попробую что-нибудь узнать.
– О, тут совершенно не из-за чего суетиться, – мягко запротестовала Айрис, но Филиппа уже исчезла. – В конце концов это всего лишь щетка для волос. Если она не найдется, я всегда могу купить другую.
– Ну, посмотрим, что мы сможем узнать, – сказал ей Адам. – А пока мне надо навестить других пациентов. Встретимся с вами где-то через час и посмотрим, как ваши успехи.
У поста дежурной сестры Филиппа уже кое-что узнала об уборщице отделения и по дороге к лифтам пересказала Адаму.
– По словам старшей сестры, это некая мисс Льюис – она не помнит имени. Очевидно, она проработала здесь всего несколько недель. Не думаю, что у меня паранойя, но не уверена, что мне это нравится.
– Мне тоже, – сказал Адам. – Пожалуй, я позвоню инспектору больницы по эксплуатации и послушаю, что он может рассказать об этой мисс Льюис. Вернемся в мой кабинет.
Полученная информация никак не успокоила их.
– Мисс Марджори Льюис проработала в нашей больнице около двух недель, – доложил Адам. – В ее заявлении предыдущим местом работы числится эдинбургская Королевская лечебница. Довольно интересно, она сказалась больной и ушла домой около часа назад. Есть о чем подумать?
Филиппа фыркнула. Ее патрицианское лицо было хмурым.
– Хочешь пари, что никакой Марджори Льюис среди бывших сотрудников ЭКЛ нет? Или, если есть, это совсем не та женщина, которая работала здесь.
– Никаких пари, – сказал Адам. – Интересно, не узнает ли Перегрин что-нибудь об этом…
* * *
Когда Адам и Филиппа ушли, Перегрин взял одно из двух кресел для посетителей и поставил в изножье кровати Джиллиан, подкатив столик с рабочими принадлежностями поближе. Джиллиан Толбэт по-прежнему была хорошенькой девочкой, но не тем розовощеким ребенком, которого он видел в видении, посланном ему Майклом Скоттом, месяц назад. Горько было видеть ее такой: она лежала так тихо, едва дыша, лицо было безжизненным и бледным. Что бы ни связывало ее с легендарным прошлым, он видел в ней только невинную жертву современных преступных замыслов. Это понимание заставило его понять стремление Адама сделать все необходимое, чтобы увидеть ее снова здоровой и цельной.
Вспомнив о своем задании, он сел, пристроил на колене альбом и выбрал из этюдника любимый карандаш.
«А теперь, – сказал он себе, – посмотрим, что мы можем увидеть».
Айрис оттащила свое кресло к окну, чтобы не мешать ему. Даже так Перегрин сознавал, что она внимательно наблюдает за ним и со страхом, и с надеждой. Он сделал несколько пробных движений над бумагой, чтобы размять запястье и руку, потом начал набрасывать просто то, что видел. Когда линии потекли плавнее, очень похоже на тот первый рисунок Джиллиан в другой больничной палате, он мысленно вернулся в Мелроузское аббатство, к кучке сухих костей, что когда-то вмещала живую душу Майкла Скотта, умоляя этого самого Скотта открыть, чего он хочет от Перегрина Ловэта.
Его зрение затуманилось, словно кто-то набросил ему на глаза тонкую шелковую вуаль. Настроившись на уже знакомое смещение временной перспективы, он еще раз глубоко вздохнул и подождал, пока переключится духовное зрение. Туман перед глазами рассеялся. Он прищурился, потом нашел фокус на другом уровне восприятия.
Сначала он удивился, ибо картина, казалось, совсем не изменилась. Джиллиан Толбэт лежала в постели: глаза закрыты, дыхание легкое и неглубокое. Но что-то, понял Перегрин, было неуловимо по-другому. Он прищурился и всмотрелся.
В то же самое мгновение его внимание привлекло какое-то призрачное движение слева. Переведя взгляд, он заметил, что дверь как бы раздвоилась: одна плотная, другая полупрозрачная, как фотографический негатив, наложенный поверх готового отпечатка. Пока Перегрин рассматривал двойной образ, прозрачная дверь пришла в движение, как на пленке. Сосредоточившись, он увидел, как она открывается, пропуская рыжеватую женщину в очках, в комбинезоне уборщицы.
Она торопливо вошла и огляделась. Выражение лукавого удовлетворения появилось на лице. Судя по освещению, было утро, но мисс Толбэт еще не пришла. Закрыв за собой дверь, женщина поспешно подошла к кровати Джиллиан и начала осматриваться, явно что-то разыскивая. Не отводя взгляда, Перегрин открыл чистый лист бумаги и начал быстро зарисовывать свое впечатление о ее лице.
Сначала женщина заглянула в мусорную корзину, потом открыла дверцу тумбочки и начала рыться внутри, через мгновение поднявшись с зажатой в руке щеткой для волос. В тот же миг, как он разглядел это, она засунула щетку под комбинезон и, воровато оглянувшись, поспешно вышла из палаты.
Перегрин неистово рисовал, потом понял, что сцена снова изменилась. Джиллиан по-прежнему лежала неподвижно, но теперь над ее правой рукой наклонился седой мужчина в белом халате. В руках у него был шприц. Сначала Перегрин испугался, что человек вводит Джиллиан какой-то неизвестный наркотик, но… нет, кровь медленно наполняла шприц. Наверное, лаборант брал кровь для дальнейших исследований.
Однако, прежде чем он смог зарисовать этот образ, подавленный крик Айрис Толбэт вывел его из состояния полутранса. Он резко прищурился в водовороте образов и увидел, что мать Джиллиан смотрит на дочь, открыв рот от изумления, и показывает пальцем. Встревоженно обернувшись, Перегрин неожиданно встретился взглядом с парой больших голубых глаз.
Джиллиан смотрела прямо на него. Ее взгляд подействовал, как физический удар. Прежде чем Перегрин смог отвести глаза, на него налетела внезапная приливная волна образов. Его словно захлестнуло потоком разбитых витражных стекол.
Перегрин задохнулся и попытался отвести взгляд. Волна быстро несла его, ударяя впечатлениями настолько яркими и сбивающими с толку, что у него закружилась голова. Карандаш выскользнул из пальцев и покатился по линолеуму с деревянным стуком, он едва смог удержать в руках альбом. Стремление не уронить его оборвало последнюю волну разбитых картин, и все внезапно прекратилось.
Он закрыл глаза и испустил долгий, облегченный вздох, слегка удивленный, что еще сидит в кресле. По-прежнему вцепившись в альбом, он справился с головокружением. Прошла, кажется, вечность, прежде чем он осторожно приоткрыл один глаз и обнаружил, что Айрис Толбэт, бледная и возбужденная, склонилась над ним.
– Вы видели, мистер Ловэт? Видели? – спросила она наполовину испуганно. – Джиллиан открыла глаза! Вы видели, правда?
Перегрин кивнул и тут же пожалел об этом. Взяв себя в руки, он сказал:
– Да, видел.
– Это первое движение, которое она сделала сама, за много недель! – продолжала Айрис, уже возвращаясь к Джиллиан, когда медсестра просунула голову в дверь в ответ на крик. – Она открыла глаза! – сказала она сестре. – Пожалуйста, позвоните доктору Синклеру и скажите ему! Я боялась, что мне померещилось, но мистер Ловэт тоже видел это!
Когда сестра вопросительно взглянула на Перегрина, тот кивнул. Изогнув бровь, сестра ушла звонить, а Айрис взяла слабую руку дочери и погладила ее. Перегрин украдкой взглянул на Джиллиан, но глаза девочки теперь были закрыты, и она, очевидно, снова провалилась в странную кому, держащую ее в рабстве.
– Мистер Ловэт, как вы думаете, это было знаком, что она начинает выходить из этого? – робко спросила Айрис.
– Вообще говоря, не знаю, – ответил Перегрин. Воспоминание о пережитом только что хаосе было настолько сильным, что у него кружилась голова, и он, не думая, положил первый набросок поверх второго и убрал в этюдник. – Мне кажется, нам лучше подождать сэра Адама и леди Синклер и посмотреть, что они думают.
Адам и Филиппа, однако, были равно осторожны, выслушав рассказ Айрис о происшедшем.
– Это ободряющий знак… вроде бы, – признала Филиппа, проверив основные показатели состояния Джиллиан, – но не поддавайтесь искушению придать этому случаю слишком большое значение. Еще слишком рано надеяться.
Айрис переплела пальцы.
– Наверное, вы правы, – сказала она неохотно. – Но все-таки я не могу чувствовать больше оптимизма, чем за многие недели.
Она повернулась к Перегрину почти с благоговейной улыбкой.
– Неделю назад я, наверное, обиделась бы, если бы моя дочь среагировала на кого-то, кроме моего мужа или меня. Но больше я так не считаю. Напротив, я рада, что хоть кто-то может достучаться до нее. Не знаю, что вы сделали, мистер Ловэт, но я все равно благодарна. Вы ведь придете снова, правда? Пожалуйста, скажите, что придете.
Перегрин прямо встретил ее взгляд, удивленный силой собственной решимости.
– Теперь я бы ни за что не отказался, – уверил он ее.
– Ваши чувства делают вам честь, мисс Толбэт, – мягко вмешался Адам. – Но, пожалуйста, помните, что до чуда еще очень далеко…
Это было все, что они с Филиппой были готовы сказать в присутствии Айрис. Перегрин благоразумно подождал, пока они трое не оказались в кабинете Адама, прежде чем пристать с расспросами.
– Мисс Толбэт была права? – спросил он. – Джиллиан среагировала именно на меня?
– Похоже на то, – сказал Адам с мимолетной улыбкой над затяжным изумлением Перегрина. – Мы уже отмечали, что Скотт, прежняя личность Джиллиан, выделил вас в Мелроузе как подходящего человека для общения. Несомненно, несмотря на весь ущерб, причиненный ее душе, какая-то форма узнавания еще возможна. Если нам повезет, мы используем это в последующем лечении.
Он внимательнее посмотрел на Перегрина.
– А теперь расскажите нам, что вы видели.
Перегрин поморщился.
– Боюсь, ничего особо связного. Это было почти все равно, что смотреть на крупномасштабную живопись Пикассо: все разбито на кусочки и перемешано. У меня было ощущение, что все кусочки еще там… но что за труд рассортировать их и снова разложить по местам!
Адам решил пока оставить этот вопрос.
– Вы, кажется, сказали, что сделали несколько рисунков?
– Только пару, – сказал Перегрин, подавая альбом. – По-моему, ничего особенно полезного там, где касается самой Джиллиан… но я могу сказать вам, что произошло со щеткой для волос. Не обращайте внимания на первый. Это была просто разминка.
Открыв альбом, Адам бросил любопытный взгляд на первый рисунок и внимательно рассмотрел второй.
– Оч-чень интересно, – пробормотал он, рассматривая набросок уборщицы. – Погляди-ка, Филиппа. Ручаюсь, это Марджори Льюис… если это ее настоящее имя.
Под вопросительным взглядом Перегрина Филиппа тоже всмотрелась в рисунок.
– Ну что же, это придает всему делу совершенно новый поворот, не так ли? Очевидно, за нами следят даже внимательнее, чем мы опасались.
– Вы хотите сказать, что эта уборщица – что-то вроде агента Ложи Рыси? – возмутился Перегрин. – Но для чего им могла понадобиться щетка Джиллиан?
– Они явно заинтересовались ею, – сказала Филиппа. – И хотят знать, кто она – или кем была. После пробы крови волосы самое лучшее, что можно использовать как фокус для осуществления некоторых психических исследований… в данный момент для изучения экзистенционального прошлого Джиллиан.
Перегрин застыл, вспомнив еще один образ, который не успел зарисовать.
– Адам, – спросил он нерешительно, – вы назначали Джиллиан новые анализы крови? Или вы, леди Синклер?
То, как мать и сын переглянулись, подтвердило подозрения Перегрина.
– Сегодня рано утром в комнате был какой-то человек, – твердо сказал Перегрин. – Я видел его после картин со щеткой. Он брал кровь. Если вы посмотрите, я уверен, что вы найдете свежий след иглы на ее правой руке. Я-то подумал, что это обычная процедура… а потом мисс Толбэт завопила, что Джиллиан открыла глаза. Но это не было обычной процедурой, так ведь?
Адам покачал головой, потом открыл альбом Перегрина на чистой странице.
– Нарисуйте, что вы видели, Перегрин, – сказал он. – Посмотрим, сможете ли вы разобрать лицо.
Перегрин прищурился на пустую страницу, но рука словно бы не хотела двигаться к бумаге.
– Я… по-моему, не могу, – прошептал он. – Здесь что-то…
– Закройте глаза и вспоминайте, – приказал Адам, положив одну руку на плечо Перегрину, а другую слегка прижав к его лбу. – Вздохните глубоко, как я вас учил, и войдите в то состояние, в котором вам работается всего эффективнее. Просто рисуйте то, что видите.
Когда Перегрин глубоко вздохнул, пытаясь выполнить желание Адама, тот опустил руки и сел. Перегрин открыл глаза, его рука послушно потянулась к альбому и начала рисовать; но хотя на листе появился неопределенный намек на мужчину в белом халате, склонившегося над фигурой, в которой безошибочно угадывалась Джиллиан, карандаш по-прежнему избегал лица мужчины.
– Нарисуйте лицо, Перегрин, – убеждал шепот Адама. Но Перегрин, казалось, не мог четко увидеть его и только недоуменно покачал головой, выходя из транса.
– Не могу, Адам, – сказал он. – Просто не могу рассмотреть его. Словно там вуаль…
– Или щит, – сказала Филиппа, поворачивая набросок под лучшим углом. – Я бы сказала, что Перегрин наткнулся на одного из полноправных членов Ложи Рыси – установившего защиту, отправившись на злое дело.
– И теперь у них есть не только волосы, но и кровь, чтобы установить связь с Джиллиан, – сказал Адам. – Если они достаточно сведущи, то завтра в это время они уже будут точно знать, кто такая Джиллиан – и, что важнее, кем она была.
– Они могут сделать это просто при помощи крови и волос? – спросил Перегрин, широко открыв глаза.
Адам кивнул.
– В зависимости от мастерства человека, делающего запрос, – да. Мы могли бы. А учитывая, что они сумели вновь оживить тело Скотта и заставить его душу вернуться, я вынужден признать, что у них есть шансы… если, конечно, их специалист в этой области не был одним из погибших у Лох-Несса. Но одаренный исследователь может проникнуть в прошлое до самого первого пробуждения объекта.
– Ну, если они смогут установить связь между Джиллиан Толбэт и Майклом Скоттом, – сказал Перегрин, – то что, по-вашему, они могут сделать?
– Бесполезно гадать, – сказала Филиппа, хмуро поглядев на Адама. – Хотя одно мы знаем наверняка: мы не можем в достаточной мере защитить ее здесь, в больнице. Если хочешь мой совет, то, по-моему, нам надо как можно быстрее перевезти ее в Стратмурн.
Адам поморщился.
– Я тоже подумал об этом. Вопрос только в том, можем ли мы это сделать, не наделав шуму?
– Шум для нас гораздо меньшее зло, – практично сказала Филиппа. – Полагаю, у нас самое большее двадцать четыре часа отсрочки, прежде чем враги сумеют разорвать завесу тайны там, где касается Джиллиан. После этого единственный способ быть уверенными в ее безопасности – день и ночь караулить у ее двери… и уверяю тебя, это вызвало бы еще больше толков.
Адам задумчиво нахмурился.
– Боюсь, так. И, мне кажется, Перегрин дал нам отправную точку для благовидного предлога перевести Джиллиан из больницы в домашнюю обстановку.
– Я? – Перегрин перевел взгляд с Адама на Филиппу и обратно.
– Да-да, вы. – Филиппа медленно кивнула. – Теперь когда у нас есть намек на реакцию, кто будет спорить, что, пожалуй, стоит посмотреть, как она среагирует на окружающее в более домашней обстановке – а именно в Стратмурне, где она будет под пристальным наблюдением обоих лечащих врачей. – Она вопросительно посмотрела на сына. – Разве ты не упоминал как-то, что твоя мисс Гилкрист до пенсии была медсестрой?
– Упоминал, – сказал Адам. – Насколько я понимаю, ты предполагаешь, что ее можно уговорить поработать под знакомой крышей. Самым трудным будет заставить службу «Скорой помощи» осуществить перевозку немедленно… но попробую.
– А тем временем нам надо уговорить мисс Толбэт. – Он подчеркнуто взглянул на Перегрина. – А на сегодняшний вечер, – продолжал он, – я был бы очень обязан, Филиппа, если бы ты сделала все возможное для охраны комнаты Джиллиан.
Глава 23
В тот же вечер в подвальном этаже дома в окрестностях Стерлинга, называемого «Нижний Леки», Фрэнсис Ребурн и несколько избранных его подчиненных собрались, чтобы удовлетворить свой интерес к Джиллиан Толбэт. Присутствовали трое, участвовавшие в подготовке оригами-рыси меньше недели назад: Нейпир, Фицджеральд и Вемисс – и жилистый, темноволосый мужчина по фамилии Барклей, чьи разнообразные таланты выходили далеко за пределы пилотирования вертолетов. Все пятеро облачились в черные балахоны с капюшонами, и каждый носил серебряный медальон и кольцо с сердоликом – эмблемы полноправных членов Ложи Рыси.
Их рабочее место было защищено и готово. В железных черных светильниках на трех побеленных стенах угасал огонь. На четвертой стене мрачно нависала отделанная кованым железом фреска с изображением безликого, неопределенно гуманоидного существа, укрытого, как саваном, тенями и вздымающимися тучами, с ореолом стрел молний вокруг места, где должна быть голова. Напротив этой стены, отделенный от нее стойкой со свечами, пилот Барклей тихо сидел в деревянном кресле с высокой спинкой; он был погружен в транс – голова откинута назад, глаза закрыты.
Справа от него из черной железной жаровни на треноге лениво поднималась тонкая струйка ладанного дыма. Рядом на маленьком столике были разложены прочие принадлежности, необходимые для ночной работы: еще ладан, неглубокий стеклянный сосуд, похожий на чашку Петри, спутанный клубок золотых волос размером с яйцо и шприц на десять кубиков, наполненный темной кровью. Занимался этим набором сам Ребурн, помогала ему Анджела Фицджеральд. Нейпир закатал левый рукав пилота и затягивал на руке резиновый жгут, в то время как Вемисс набирал в другой шприц переливчатую розоватую жидкость из маленького пузырька.
– Вы сознаете, что он не сможет летать в течение двадцати четырех часов. – Вемисс вытащил иглу, отдал пузырек Нейпиру и поднес шприц к свету свечи, выдавив несколько капель.
– До субботы мне пилот не нужен, – пробормотал Ребурн, наблюдая, как Вемисс распечатывает спиртовой тампон и трет вздувшуюся вену Барклея. – «Полет» сейчас гораздо важнее. Если, как я подозреваю, юная Джиллиан Толбэт – нынешняя инкарнация Майкла Скотта, то работа сегодняшней ночи вполне может указать путь вновь получить то, что утрачено у Лох-Несса. Барклей был в Мелроузе, когда ныне покойный Геддз призвал Скотта обратно в его тело, и сможет узнать его. Продолжайте, пожалуйста.
Без дальнейших возражений Вемисс воткнул иглу в вену Барклея и ослабил жгут, медленно введя половину шприца; потом заглянул пилоту под веко. Нейпир подошел, чтобы придержать Барклея за плечи. Вемисс впрыснул еще наркотика, Барклей содрогнулся и застонал.
– Он почти готов, – пробормотал Вемисс, когда веки вдруг поднялись. – Барклей, вы слышите меня?
– Да.
Зрачки Барклея были расширены, взгляд неподвижен и несфокусирован. Удовлетворенный, Вемисс на миг нажал большим пальцем на поршень, добавив еще немного наркотика. Прижав спиртовой тампон к месту укола, он ловко вытащил иглу и, согнув руку пилота, прижал к груди, а затем отступил в сторону.
– Все готово, мистер Ребурн.
Улыбаясь, Ребурн выступил вперед, положил обе руки на подлокотники кресла Барклея и уставился в одурманенные глаза.
– Вам удобно, мистер Барклей? – спросил он тихо. Голова Барклея слегка мотнулась вперед.
– Все хорошо, мистер Ребурн.
– Великолепно.
Отступив, Ребурн приказал Анджеле помочь ему поставить жаровню перед креслом. Одновременно Нейпир и Вемисс взяли Барклея за плечи и заставили его податься вперед, раздвинув его колени так, чтобы жаровню можно было пододвинуть еще ближе. Когда Ребурн рассыпал щепотку ладана над тлеющими углями, Барклей начал глубоко вдыхать дым. Тот же ладан, знал Ребурн, использовался в ту ночь в Мелроузе; дрожь Барклея и его сосредоточенное лицо указывали, что он тоже это знает.
– Да-а-а, – прошипел Ребурн. – Тебе знаком этот запах, не так ли? Он возвращает тебя к той ночи в Мелроузе. Возвращайся туда, разгляди в дыму ту сцену. Сосредоточься на духе, вызванном в ту ночь. А вот то, что тебе поможет.
По его знаку Анджела Фицджеральд бросила в жаровню клубок золотых волос. Завоняло паленым волосом. Барклей наклонился ближе, чтобы глубоко вдохнуть запах; взгляд смутно сосредоточился на чем-то в дыму.
– Тянись туда, – приказал Ребурн. – Сведи их вместе и сравни. Действительно девчонка Толбэт – нынешняя инкарнация Майкла Скотта?
– Приближается… – выдохнул Барклей. – Близко… Очень близко. Но не могу… совсем… сосредоточиться. Помогите.
Кивнув Вемиссу и Нейпиру, Ребурн взял шприц с кровью и выдавил по темно-красной лужице размером с монету на каждую ладонь Барклея, которые два стража повернули вверх. Остаток крови он вылил в стеклянную плошку, которую Анджела уже поставила на угли. Кровь в горячем стекле зашипела, отдельные капельки разлетелись по краям; Барклей глубоко вдохнул запах и кивнул, потерев ладонь о ладонь для усиления контакта.
– Да, – сказал он с закрытыми глазами, поднося окровавленные руки к лицу, чтобы вдохнуть саму кровь. – О да, они – одно и то же. Скотт разгневан. Его сотрудничества нелегко будет добиться. Он могущественен, несмотря даже на состояние нынешнего тела. И все-таки его можно использовать. Да… это определенно Скотт. Нельзя позволить Охотничьей Ложе привлечь его на свою сторону. Могущественный враг… но также и могущественный раб… Осторожно…
Он постепенно расслаблялся и наконец облокотился на колени, подперев голову окровавленными руками. Когда стало ясно, что больше информации не будет, Ребурн отодвинул жаровню и сделал знак Вемиссу и Нейпиру снова выпрямить пилота. Барклей был еще в сознании, но едва-едва, и Ребурн бросил вопросительный взгляд на Вемисса.
– Он в порядке?
– Будет, когда отоспится, – ответил врач, коротко наклонившись к Барклею. Тот закатил глаза и безвольно повис. – Да, на сегодня он закончил. Отправить в постель?
– Действуйте, – согласился Ребурн. – Мистер Нейпир поможет вам отнести его. Встретимся через полчаса в библиотеке и решим, как использовать информацию. Вряд ли это так срочно, чтобы что-то предпринимать до вечера пятницы – этому, вероятно, ничего не помешает, – но, надеюсь, в будущем мы обязательно уделим внимание мисс Джиллиан Толбэт.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.