Электронная библиотека » Джейн Фэйзер » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Серебряная роза"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:41


Автор книги: Джейн Фэйзер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Подобные приступы боли уже случались с ним пару раз после занятий любовью, но в этот раз боль оказалась такой сильной, что захватила его врасплох. К тому же любовная истома мгновенно погрузила Саймона в дремоту, и он даже не потрудился поудобнее устроить ногу.

– Может быть, теперь вы позволите мне помочь вам, – сказала Ариэль, спрыгивая с кровати. – У меня есть кое-какие мази.

Саймон остался лежать на спине, позволив жене растирать ему колено сильно, но приятно пахнущей мазью. Растирание согрело ногу и ослабило боль.

– Что это такое?

– В основном высушенная мята.

– Ты сама профессиональная травница или покупаешь у кого-то?

– Всему, что я знаю, меня научила Сара.

Саймон нахмурился, вспомнив свой недавний разговор с Эдгаром. Он тогда спросил конюха, не знает ли тот живущую где-нибудь неподалеку женщину по имени Эстер. Одинокую женщину благородного происхождения, пришедшую в эти места из Хантингдона лет тридцать назад. Эдгар сказал тогда, что такой женщины не знает. И мельком упомянул про глухую Сару и ее слепую дочь – единственных одиноких женщин в округе.

– Сара? Это та самая глухая женщина, которая живет со слепой дочерью?

Ариэль вытерла полотенцем испачканные мазью пальцы.

– От кого вы слышали о Саре?

– Мне рассказал Эдгар. Я расспрашивал его о женщине по имени Эстер, живущей в этих местах.

– Кто она такая?

– Толком не знаю, – ответил он. – Думаю, ты о ней ничего не слышала.

Ариэль покачала головой.

– Не слышала. А ведь я знаю почти всех местных жителей. Но почему вы ее ищете?

Саймон нахмурился.

– У меня есть основания думать, что она имеет какое-то отношение к моей семье. Ее имя упомянуто в бумагах моего отца… хотя все это весьма неопределенно. – Он пожал плечами. – Скорее я просто хотел удовлетворить свое любопытство.

При этом Саймон несколько кривил душой – одним любопытством отнюдь не исчерпывался его интерес к разрешению этой загадки, но если Ариэль ничем не могла помочь в поисках, то не следовало задерживать на этом ее внимание.

– У нас есть много других вещей, которые следует обсудить, жена моя. Так что иди сюда и садись поближе.

И он похлопал ладонью по постели рядом с собой. Ариэль заколебалась, потом пожала плечами и повиновалась.

– Теперь, когда вы вступили в свои супружеские права, вы, надеюсь, поверили наконец в мою преданность?

В голосе Ариэль слышался скрытый упрек.

– Если вы заверите меня в этом, – просто ответил он.

– А если нет?

Он вздохнул и, пробуя, осторожно согнул и разогнул ногу в колене.

– Тогда, жена моя, мы будем заниматься тем, чем только что занимались, пока вы не забеременеете. Когда же вы родите наследника, который скрепит так называемый союз между нашими семьями, я освобожу вас от всех супружеских обязанностей.

– Истинно пуританское отношение к браку, – фыркнула Ариэль. – Занятия любовью – безнравственно и может быть оправдано только необходимостью иметь потомство.

Саймон искренне расхохотался.

– Моя дорогая девочка, и это все выводы, которые ты сделала за этот час?

Ариэль сердито покраснела.

– Кроме того, – продолжал он, – мне уже начинают надоедать все эти обвинения в принадлежности к пуританам. Моя жизнь сложилась так, что я никогда не вел пуританский образ жизни и не намерен вести впредь.

– Но ведь вы носите темную, простую одежду, как настоящий пуританин?

– Вокруг и без того хватает разряженных павлинов. Кроме того, темные цвета и простые одежды идут мне.

– Ого, да вы еще и тщеславны, сэр пуританин! – воскликнула она.

Веселость исчезла из его взгляда, лицо потемнело.

– У меня мало оснований для тщеславия. Я знаю это лучше, чем кто-либо.

Почти бессознательным движением он коснулся шрама на щеке.

Наступило минутное молчание, которое нарушила Ариэль.

– Я не нахожу в вас ничего безнравственного… за исключением того, что вы Хоуксмур, – прибавила она.

Саймон улыбнулся:

– Так вот вы какая, жена моя. Вот вы какая. Прямая и искренняя.

Глава 12

«Сказать по правде, моя милая Елена, я даже не знаю, как мне вести себя со своей молодой женой. Думаю, что ты полюбила бы ее: прежде всего за прямоту, которую ты смогла бы оценить, хотя в душе ее скрывается еще много всего. Кстати, она упряма, как самый упрямый из ослов…»

Елена откинулась на спинку кресла, письмо Саймона упало ей на колени. Огонь камина заливал мягким светом небольшой, обшитый деревянными панелями будуар, а ветер и дождь, хлещущие по закрытым ставням, делали его еще уютнее. Взгляд Елены остановился на ее старшей дочери, Марианне, сидевшей со своими пяльцами по другую сторону от камина. Девочка была вся поглощена своим занятием – она вышивала что-то для подарка своей младшей сестренке на ее день рождения. Луиза, не подозревая о готовящемся для нее сюрпризе, сидя на полу, играла в солдатиков с Джеймсом, своим младшим братом. Назначив мальчика своим наследником, Гарольд, покойный муж Елены, вставил в завещание пункт, согласно которому в случае нового замужества его вдова утрачивает права опекуна в отношении детей.

Елена снова взяла в руки письмо Саймона.

«…Мне очень хотелось бы, дорогая, чтобы вы познакомились с ней. Я всегда высоко ценил ваше умение понимать людей. Временами мне кажется, что я понимаю ее, знаю, что происходит за этим широким белым лбом, но тут же, в следующую минуту, я понимаю, что она остается для меня совершенной загадкой. Как я уже писал вам, брак этот ее совершенно не привлекал, и, хотя она, похоже, смирилась с ним, порой у меня бывает странное чувство, что это не так. Ее братья – чистейшей воды скоты, Ариэль же отличается от них, как алмаз от глины, хотя мне все еще кажется, что в глубине души она никогда не сможет убедить себя целиком и полностью поверить Хоуксмуру».

– А мне ты как-то раз сказал, что в твоем сердце никогда не найдется местечка для члена семьи Равенспир.

– Что ты сказала, мама?

– Ничего, дорогой.

Елена даже не заметила, что произнесла последнюю мысль вслух. Замок Равенспир находился всего лишь милях в пятнадцати от ее дома, доставшегося ей в наследство от мужа, если ехать прямой дорогой через болота. Можно сказать, что она была соседкой Равенспиров. А ее семейные связи с Хоуксмурами были настолько хорошо известны в этих краях, что интерес, проявленный ею к бракосочетанию графа Хоуксмура, мог показаться вполне закономерным. Для соседки было вполне приличным нанести визит вежливости новобрачным во время празднования их свадьбы. Вполне прилично, но, принимая во внимание репутацию семейства Равенспир, весьма необычно.

Необычным был и тон письма Саймона. Он всегда был искренен и аккуратен в письмах; даже с полей сражений Европы он регулярно писал ей раз в месяц. И по тону его писем Елена могла понять его настроение столь же легко, как если бы он сидел рядом с ней в комнате. Судя по этому письму, он был взволнован и неуверен в себе, а ведь подобное состояние так нехарактерно для него.

И все из-за того, что какая-то девятнадцатилетняя девчонка не может понять свалившегося на нее счастья. Она должна бы на коленях благодарить Бога за то, что он послал ей в мужья такого чудесного человека, а не чураться его, когда он так явно хочет ее… Чего ее?

Ее любви?

Елена резко наклонилась вперед и подбросила полено в огонь камина. Лицо ее пылало от прилива чувств, грудь сжималась от непривычного раздражения. Разумеется, Саймон не питает любви к этой своей жене из Равенспиров, хотя, похоже, какие-то чувства к ней все же испытывает. Скорее всего она просто заинтересовала его… вернее, заинтриговала. Об этом же свидетельствовала и его искренняя убежденность в том, что Елена захочет познакомиться с его женой.

Кажется, ей все-таки придется сделать это. Она попыталась совладать с волной ревности, захлестнувшей ее. Ведь ревновать в подобных обстоятельствах – совершенно бесполезное и унизительное занятие. Именно она, Елена, отвергла предложение Саймона выйти за него замуж, которое он сделал ей после смерти Гарольда. Но самые веские доводы рассудка не могли остановить волну ревности, поглотившую ее.

– Тебе плохо, мамочка?

Марианна, самая внимательная и заботливая из троих ее детей, отложила в сторону вышивание и присела на пол у ног Елены. Погладив мать по щеке, она смотрела на нее полным сострадания взглядом.

Елена ободряюще улыбнулась дочери, погладила ее по голове и поцеловала в лоб.

– Просто тяжелые мысли, любовь моя. Они уже прошли.

– Про нашего папу? – спросил Джеймс, расставляя на ковре солдатиков для новой игры.

Елена понимала, что ребенок по-настоящему не помнит своего отца, но упоминает его по любому поводу, потому что отец ему все же необходим.

Ему так нужен хотя бы отчим… например, такой, каким мог бы стать Саймон. Елена тихонько вздохнула.

– Давайте все вместе поиграем в солдатиков, – предложила она, садясь на ковер среди своих детей, окруживших ее, как стайка утят.

Елена решила навестить новую графиню Хоуксмур на правах старинного друга дома, чтобы непредубежденным взглядом оценить ее. И если девушка до сих пор еще не оценила достоинства Саймона Хоуксмура, то Елена сделает все, чтобы открыть ей глаза на них.


Ариэль пристально следила за тем, как граф Хоуксмур натягивает длинный лук. Несмотря на прохладный день, он, как и остальные участники состязания, сбросил камзол. Он оттянул назад толстую тетиву, и под его белой сорочкой заиграли все мышцы плеч и рук. Сорочка была небрежно заправлена в бриджи, широкий пояс с великолепной, украшенной драгоценными камнями пряжкой обрисовывал тонкую талию, подчеркивая мускулистый зад и узкие бедра.

В груди Ариэль восстало желание. Стрела вспорхнула с лука и с глухим стуком вонзилась в центр мишени. Молодая женщина улыбнулась и присела на перевернутую бочку для дождевой воды, стоявшую чуть в стороне от линии стрельбы. Великолепию своего свадебного одеяния Ариэль сегодня предпочла простое платье из красновато-коричневой ткани домашней выделки. Белые кружева украшали ее запястья, а белый воротник оттенял нежную бледно-розовую кожу лица. Заплетенные в толстую косу волосы спускались на спину. Корсета на Ариэль не было. На ногах красовались шерстяные чулки домашней вязки и грубые кожаные башмаки на деревянной подошве.

Отступив на шаг назад, Саймон взял кружку эля с подноса у неподвижно застывшего слуги и залпом выпил ее, не отрывая взгляда от мальчишки, бежавшего к мишени, чтобы принести стрелу. Добежав до цели, мальчишка крикнул, что стрела попала в яблочко, и лица братьев Равенспир помрачнели.

Ариэль наблюдала, как свое место на линии стрельбы занимает Ральф. В состязании по стрельбе из лука команда графа Хоуксмура и его друзей выступала против братьев Равенспир и их приближенных. Ральф поднял лук, но, когда он принялся натягивать тетиву, руки его явно дрожали от усилий. Ариэль поняла, что он, как и всегда, изрядно пьян. Стрела попала в мишень, но довольно далеко от центра. Вполголоса выругавшись, Ральф освободил место для другого стрелка.

– Прошу прощения, миледи.

Ариэль тут же повернулась к девушке, присевшей в книксене в нескольких футах от нее.

– Что случилось, Мэйси?

– Меня послала миссис Гертруда, миледи. Не будете ли вы так добры заглянуть на кухню?

Ариэль немедленно встала с бочки и широким, энергичным шагом, от которого обрисовывались ее стройные ноги под юбкой, направилась со двора. Саймон заметил ее уход, но не придал ему ни малейшего значения. Присутствие Ариэль всегда было необходимо в том или другом уголке ее обширного хозяйства. Однако, когда соревнования закончились, он отправился на ее поиски.

Тяжело налегая на трость, Саймон пересек огород, направляясь к стойлам. Порой ему казалось, что ключ к чувствам Ариэль находится здесь, у Эдгара и ее лошадей. В его руку ткнулся влажный нос, и он понял, что собаки следуют за ним по пятам. По ночам псы теперь спали на коврике перед камином в спальне Ариэль.

Саймон потрепал огромных волкодавов по головам, и те, довольные, снова двинулись к конюшне вслед за ним, приноравливаясь к его медленной походке. У двери в денники аргамаков псы остановились в ожидании, Саймон тоже приостановился. Сквозь дощатую дверь до него доносились звуки разговора – громкий и угрожающий голос Рэнальфа, которому вторил медлительный деревенский говор Эдгара, приглушенный вечной соломинкой в зубах. Нигде не было и следа Ариэль.

– Что моя сестра сделала с жеребенком?

– Отправила его куда-то, милорд. Больше я ничего не знаю.

– Не смей дерзить, если только не хочешь попробовать моего хлыста! Куда она отправила его?

– Я и вправду не знаю этого, милорд. Она велела мне отправить его как-то утром вниз по реке, и я повиновался – как я делал это всегда.

Эдгар отвечал флегматично; его не могли вывести из себя даже бешеные угрозы Рэнальфа.

– Но ведь ты должен знать, куда его отправили. – Судя по тому, как Рэнальф сбавил тон, он понял, что угрозами с этим человеком не справиться.

– Да нет же, милорд. Об этом знают только те люди, что увели его. Да я и не спрашивал. Это не мое дело, сэр.

Отойдя от двери, Саймон поспешно зашагал к клеткам для соколов. Ему не хотелось, чтобы Рэнальф застал его за подслушиванием. Но что же здесь происходит? Лошади Ариэль и в самом деле превосходны, но почему же Рэнальф не находит себе места от пропажи одного жеребенка?

Он припомнил разговор между Ариэль и ее братьями во время пикника на охоте. Вспомнилось ему и внезапное напряжение в голосе жены, когда она спросила его с деланной небрежностью, что Саймон думает о ее лошадях. Они тогда вместе стояли в конюшне, и Ариэль сказала, что не собирается продавать их. Теперь Саймон вспомнил и внезапную краску на ее лице, и то, как она старалась держать свое лицо в тени.

Ариэль не отличалась умением лгать. Что-то здесь и в самом деле происходило.

У клеток с соколами было темно и холодно, в воздухе стоял резкий, неприятный запах. Птицы, почувствовав присутствие чужака, беспокойно зашевелились на своих насестах.

– Могу я быть вам полезен, сэр?

С этими словами из темноты вынырнул сокольничий. Это был крупный мужчина с большим животом, а косоглазие придавало ему вид человека подозрительного.

– Меня зовут Хоуксмур, – назвал себя Саймон.

– Добрый день, милорд. Вам угодно перед завтрашней охотой взглянуть на птичек?

– С вашего позволения.

Сокольничий пошел с ним вдоль насестов, коротко рассказывая про каждую птицу.

– А это Колдун леди Ариэль, – сказал он, останавливаясь у одного из насестов.

– Да, я даже как-то раз видел его в деле, – сказал Саймон, почесывая голову сокола. – Тогда я было подумал, что он улетит, но он как миленький вернулся к своей хозяйке.

– Да, птичка себе на уме, но к леди Ариэль всегда возвращается.

– А этот почему сидит в колпачке даже на насесте? – спросил Саймон, указывая на соседа Колдуна.

Сокол, совершенно белая, крупная и сильная птица, сидел, сжимая перекладину насеста мощными когтями, и всем своим видом излучал недоброжелательство.

– Это Дьявол. По имени и по характеру, – ответил сокольничий. – Никто не знает, что придет ему на ум, так что лучше вообще ему не доверять. – Он коротко хохотнул. – Вообще-то никакой из этих птиц не следует особо доверять, но этот – сущий дьявол.

– Зачем же тогда вообще держать его?

– Граф питает к нему слабость, – коротко ответил сокольничий. – Знаете, порой характеры

хозяина и сокола совпадают.

Саймон решил запомнить эти слова.

– Ну и каких же птиц вы держите для гостей? Мы с друзьями не привезли сюда своих.

– Для вас уже приготовлена вот эта прекрасная птичка, милорд, – голос сокольничего потеплел. – Я дрессировал этого сокола для леди Ариэль, и она частенько с ним охотится, но сегодня велела придержать его назавтра для вас. Сама она поедет с Колдуном.

Серый сокол и в самом деле был великолепен.

– Он не преподносит сюрпризов?

Сокольничий мягко усмехнулся:

– Его зовут Путник, и он любит награды. За лакомый кусочек работает как зверь, не то что другие. Я дам вам завтра мешочек с куриной печенью. Покормите его немного перед первым вылетом, и он вас не подведет.

Саймон признательно кивнул и почесал пальцем голову птицы.

– Ну что, хитрец?

Сокол едва ли не благодушно взглянул на него, и Саймон улыбнулся:

– Думаю, мы понравимся друг другу, Путник.

Сокольничий проводил господина до входа в конюшню, где того терпеливо дожидались псы. С того памятного дня, когда волкодавы угостились отравленным мясом, они редко убегали куда-нибудь одни.

Рэнальф как раз шел по конюшне из отделения для аргамаков, когда Саймон вышел из соколятника.

– Чудесные у вас соколы, Равенспир! – любезно произнес он.

Рэнальф остановился и подождал гостя. Взор его был угрюм то ли из-за поражения на соревнованиях по стрельбе из лука, то ли из-за загадочного исчезновения жеребенка.

– У меня есть на примете одна птичка для вас, шурин, – сказал Рэнальф, внимательно глядя на Хоуксмура.

Саймон, покачав головой, просто ответил:

– Если вы собираетесь предложить мне Дьявола, то я откажусь: боюсь не справиться с ним.

Губы Рэнальфа изогнулись в презрительной усмешке:

– Тогда я сам буду охотиться с ним.

– Уверен, что вы с ним отлично подойдете друг другу, Рэнальф. Ариэль уже приготовила мне Путника.

И Саймон свистнул собакам, улегшимся на землю в нескольких ярдах от них.

– Вижу, эти проклятые псы теперь переключились на вас, – пробурчал Рэнальф.

– Да им почти не из чего выбирать, – ответил Саймон с доверительной усмешкой, которая, как он чувствовал, еще больше злила его врага. – Я понял, что завоевать сердце Ариэль можно, только подружившись с ее животными.

Граф пошел немного быстрее, чтобы не отставать от Рэнальфа, широко шагавшего по двору.

– Взять, например, ее аргамаков. Весьма впечатляющее зрелище, вы не находите?

Рэнальф замедлил шаги.

– Она говорила вам что-нибудь про свои планы в отношении их?

– Только то, что это ее увлечение. Я распорядился построить в своем поместье новую конюшню для них. Она должна быть готова к нашему переезду.

Рэнальф, злобно прищурив глаза, бросил на графа пристальный взгляд. Потом небрежно бросил:

– Нам будет жалко расставаться с вами, шурин. Мы так чудесно проводим здесь время. А теперь, с вашего позволения, я должен вас оставить. Меня ждут неотложные дела в замке.

И ускорил шаг, оставив Саймона ковылять следом.

Глава 13

Ариэль, лежа в темноте без сна, прислушивалась к сонному посапыванию собак, спавших у догоравшего камина. Рядом с ней глубоким сном спал Саймон, но Ариэль знала: сделай она хотя бы малейшее движение, чтобы встать с постели, он сразу же проснется. Саймон спал очень чутко, совсем как кошка. И еще он был очень осторожен – даже проснувшись, продолжал бы притворяться спящим, пока она не приблизится к двери. Тогда он спросил бы, куда она направляется. Саймон по-прежнему закрывал дверь на ключ, когда они оставались вдвоем в се комнате, хотя и оставлял его теперь в замке.

Ариэль раздражало это ограничение ее свободы. Она привыкла к тому, что ночами ей часто приходится чем-то заниматься. Порой в ее заботе нуждались лошади или надо было посетить заболевшую женщину в одной из окрестных деревушек. Ее братья никогда не обращали внимания на то, чем занимается сестра, пока это не мешало их собственным планам.

Этой ночью ярко светила луна, спать не хотелось, даже наоборот – Ариэль хотелось ощутить себя свободной и ни перед кем не отчитываться в своих поступках.

В тайном ящичке ее комода лежала тысяча гиней. Первая гарантия ее полной свободы. Эдгар принес эти деньги в конюшню на виду у ее братьев и мужа, спрятав их в только что починенное седло, которое предложил ей осмотреть. Было секундным делом взять банкноты и спрятать их в перчатке.

Сейчас, вспоминая об этом, Ариэль представляла себе стопку банкнот в тайнике и почти чувствовала их в руках. Да к тому же еще мистер Кэрстайр предложил вдвое большую сумму за жеребую кобылу. Сначала он хотел получить именно кобылу, но Ариэль была уверена в том, что с кобылой хлопот не будет, а из-за жеребенка разгорались страсти. Кобыла уже родила двух здоровых жеребят, а отцом нынешнего был лучший жеребец в ее конюшне. С тремя тысячами гиней она сможет завести свой собственный конный завод там, где захочет.

Но покупатель не готов был принять кобылу в течение шести недель. К концу этого срока, если планы Хоуксмура осуществятся, она и ее лошади уже будут стоять в новой конюшне в имении Хоуксмура.

Нет, этого не произойдет. Да, граф Саймон Хоуксмур оказался не тем человеком, каким она его себе представляла; ее устраивало его общество и более чем устраивала его постель, но это все же ничего не меняло. Она хотела стать независимой, иметь собственный конный завод и вывести чистокровных скаковых лошадей на зависть всему миру. Она хотела быть свободной женщиной, не зависящей от прихоти мужчины. Всю свою жизнь Ариэль приходилось страдать под пятой мужчин из рода Равенспиров, и она не собиралась менять гнет братьев на гнет мужа.

Скоро ей придется пуститься в путь, еще до того, как кобыла будет передана покупателю. Она не сможет заниматься своими делами, оставаясь под крышей замка Равенспир. Рэнальф уже что-то заподозрил, и, судя по тому, что ей рассказал Эдгар, исчезновение жеребенка только усилит его подозрения.

Ариэль намеревалась покинуть замок Равенспир вместе со своими лошадьми до того, как подойдет к концу месяц свадебных торжеств. Она направится в Голландию и именно там обоснуется со своим конным заводом. А если Саймон все-таки разыщет там жену, она предложит ему отступного: пусть он сохранит за собой ее приданое; она уже не будет в нем нуждаться.

Саймон лежал не шевелясь, глубоко и ровно дыша, настороженно прислушиваясь к малейшим движениям стройного тела рядом с собой. Он знал, что жена не спит и напряженно думает о чем-то – как и почти каждую ночь, когда она просыпалась, ненадолго вздремнув после любовного утомления. Ариэль спала очень мало, но, кажется, ничуть не уставала. Неиссякаемая энергия так и бурлила в ней, Казалось, она черпает эту энергию прямо из воздуха. Но о чем же она размышляла долгими ночными часами?

Неожиданно Ариэль, вздохнув, встала с кровати. Сквозь полуоткрытые веки Саймон следил, как она босиком подошла к окну. Собаки подняли было на минуту головы, но затем снова опустили их на вытянутые лапы.

– Скоро рассвет, – произнесла Ариэль.

– А ты так же часто просыпалась, когда спала одна? – спросил Саймон, садясь в постели, не слишком удивленный тем, что жена догадалась о его притворстве.

– Я ночная душа. И люблю бродить по ночам.

– Но ты и днем не спишь.

– Иногда я где-нибудь дремлю. Обычно под открытым небом.

Саймон заложил руки за голову.

– Интересно, известно ли тебе, сколь ты эксцентрична, Ариэль?

Она в удивлении повернулась:

– Эксцентрична?

– Очень эксцентрична, – подтвердил Саймон, в голосе его звучала нежная насмешка. – И что ты собираешься делать в этот глухой час?

Ее нагое тело белело на фоне темного неба за окном.

– Не знаю.

Ариэль потянулась, поднявшись на цыпочки: груди ее слегка приподнялись, ясно обозначился золотой треугольник волос.

– Я могу кое-что предложить.

– И что же?

Беспокойство в ее голосе не пропало, но к нему прибавилась нотка заинтересованности. Она захватила обеими руками густую массу своих волос и перебросила их на спину.

– Иди сюда.

Ариэль медленно приблизилась к кровати; она шла, аккуратно ступая босыми ступнями, поджимая пальцы ног, когда они касались холодного пола. В жилах ее внезапно забурлила, заиграла кровь. Она остановилась рядом с кроватью.

– Подойди ближе.

Протянув руку, Саймон положил ее жене на поясницу и привлек поближе к себе, пока она не уперлась коленями в боковую стенку кровати.

– Сложи руки за спиной.

Ариэль повиновалась, ощутив, как от сладкого предчувствия сжались мышцы живота. Она крепко сцепила руки за спиной.

Саймон медленно провел рукой по ее грудям и животу, задержав ладонь на густой поросли волос внизу и ощутив пальцами нежную плоть, скрывавшуюся под ними. Ариэль задрожала всем телом, но не расцепила рук.

– Раздвинь ноги.

Она снова подчинилась, закрыв глаза в предвкушении наслаждения, и Саймон осторожно проник в нее, и она ощутила его пальцы внутри себя. Пальцы одной руки стали ласкать затвердевшую, набухшую чувствительную шишечку, другая его рука легла ей на ягодицы, и Ариэль непроизвольно стиснула ноги, ощутив жаркую волну, взметнувшуюся из глубины живота. Поддерживая Ариэль двумя руками, он склонился и стал целовать ее живот, легонько касаясь языком увлажнившейся кожи, забираясь во впадинку пупка, лаская острые выступы косточек по краям живота.

Ариэль задрожала всем телом и облизнула пересохшие губы. Дыхание ее стало быстрым и неглубоким, горло сдавило. Пальцы сведенных и стиснутых за спиной рук онемели.

Как мог он знать, какие именно ласки доставляют ей такое наслаждение? Как успел изучить ее тело, чтобы понимать, в какой момент надо прекратить ласки пальцами глубоко внутри нее, прервать их, чтобы она застыла в сладком ожидании экстаза? Как он догадался, что именно в этот момент легкое движение его пальцев, замерших в ее теле, освободит сжатую в ней пружину, вознесет Ариэль к высотам блаженства и заполнит радостью каждую клеточку ее тела?

И все же он все знал, обо всем догадался. Обмякнув, Ариэль упала ничком на кровать поперек его тела. Саймон, улыбаясь, еще влажными пальцами поглаживал спину жены. Минуту спустя он подвел под нее руку и, приподняв, положил Ариэль себе на грудь.

– Я не задела твое колено? – слабым голосом спросила она.

– Я его вовремя спрятал, – ответил Саймон, гладя жену по волосам, пропуская сквозь пальцы густые пряди, рассыпавшиеся у него по груди. – Ты все еще не хочешь спать?

Приникнув лицом к его груди, она покачала головой.

– Уже сплю.

Саймон, осторожно приподняв Ариэль, снял ее с колен и уложил под одеяло рядом с собой.

– Тогда спи.

Повыше присев в постели, он подоткнул поудобнее подушку и уложил голову Ариэль себе на плечо.

– Я и сам не прочь вздремнуть немного.

– Но разве ты… сможешь уснуть без…

– Да, – твердо произнес он. – А ты сможешь порадовать меня немного позже.

Ариэль поцеловала впадинку на шее мужа.

– Очень благородно с вашей стороны, милорд.

– Не стоит благодарности, – ответил он, закрывая глаза, и погрузился в сон, все еще улыбаясь сам себе.

Когда Саймон проснулся, улыбка все еще играла у него на губах. Похоже, он не переставал улыбаться во время сна, но сейчас к этому присоединилось острое чувство наслаждения. Наконец он проснулся совсем, и источник наслаждения стал таким же очевидным, как и яркие лучи солнца, заливающие комнату.

Ариэль все так же лежала рядом с мужем, только теперь у него на груди покоилась не ее голова, а нога. Голова была скрыта под одеялом. Саймон ленивым движением протянул руку и, крепко нажимая, провел пальцем по спине жены от затылка да копчика вдоль выступающей линии позвоночника. Спина сладострастно выгнулась от этой ласки.

Ариэль приподняла голову, но теперь свое занятие продолжали ее пальцы.

– Я плачу свой долг, – сказала она приглушенным одеялом голосом, но Саймон расслышал в ее тоне наслаждение.

– Могу я внести некоторое разнообразие? – осведомился он.

– Это как?

Голова Ариэль покоилась теперь на животе Саймона, теплое дыхание касалось его кожи. Ее язычок нежными, легкими прикосновениями ласкал его плоть.

– А вот так.

Он руками раскинул ноги Ариэль в стороны, приподнял ее бедра и уложил жену так, чтобы иметь возможность тоже ласкать ее в такт ее влажным ласкам.

– Ох! – пробормотала Ариэль с ноткой изумления в голосе. И тут же повторила с наслаждением: – Ох!..


Утро было морозным, трава покрылась толстым слоем инея, но высоко в бледно-голубом небе белели облака, из-за которых пробивались слабые лучи солнца. Поверхность реки затянулась тонким слоем льда, а в небольших полыньях плавали беззаботные утки. На противоположном берегу реки на одной ноге стояла цапля; когда охотники с соколами выехали на берег, она вытянула длинную шею и испустила негодующий крик.

Сокол на руке Саймона повернул голову на этот звук и впился своими мощными когтями в толстую охотничью рукавицу. В замке не нашлось соколов для всех приглашенных гостей, поэтому на охоту отправилась только небольшая компания – братья Равенспир и несколько их ближайших друзей, в том числе, конечно, Оливер Беккет; Ариэль и приехавшие с Хоуксмуром люди, да еще с дюжину гостей из соседних имений, которые догадались захватить своих собственных соколов.

Белый сокол Рэнальфа, с колпачком на голове, неподвижно сидел на руке своего хозяина, когда охотники выехали к берегу реки. Ариэль была вся охвачена тайной радостью, угнездившейся в каждой клеточке ее души, от которой ей хотелось расхохотаться во все горло.

Она держалась немного в стороне от остальных охотников, наслаждаясь своей отчужденностью, позволяющей ей снова и снова перебирать в душе самые пикантные моменты сегодняшнего пробуждения и того, что последовало за ним. Этим утром все приводило Ариэль в восторг: неожиданное ржание жеребца за спиной; черный зрачок Колдуна у нее на руке, когда он поворачивал голову, присматриваясь ко всему, что двигалось вокруг; ледяная струя воздуха, вливающегося к ней в легкие; нежное тепло солнечных лучей на лице, когда она поднимала его к солнцу. Ариэль наслаждалась радостью, бурлящей у нее в жилах, смеху, который, казалось, застыл у нее в горле, восторгом тела, еще помнящего испытанное на заре наслаждение.

Она то и дело бросала взгляды на Саймона, скакавшего в самом центре группы охотников. Обретя новое знание, она видела, что и он радуется жизни, смеется и шутит с друзьями. Теперь ей представлялось совершенно невероятным, что муж когда-то казался ей безобразным. Ныне она замечала, что шрам на лице даже придает что-то величественное его асимметричным чертам. Нос с горбинкой, массивная челюсть, ироническая усмешка, густые заросли бровей так гармонировали с выражением уверенности в себе, написанным на его лице. И пусть теперь Ариэль знает, что физическая немощь, как он считал, порой становится причиной его неуверенности и едкой самоиронии. Но ни разу ей не приходилось замечать у Саймона сомнений в правильности своих убеждений или намерений.

Поток ее мыслей внезапно был прерван – Саймон сделал быстрое движение рукой. Его сокол тут же взмыл в голубой простор, расстилающийся над плоской равниной, и устремился к маленькому пятнышку дичи, так что Ариэль подивилась, как это Саймон заметил его. Ее муж, видимо, обладал удивительно острым зрением и невероятно быстрой реакцией, раз бросил Путника в воздух еще до того, как птица поняла, за кем ей надо гнаться.

Но теперь сокол приблизился почти вплотную к своей добыче. Все охотники следили, прищурив глаза от солнца, за драмой, разыгрывавшейся перед ними. Жертва металась в небе из стороны в сторону, но сокол повторял каждое ее движение, казалось, лениво взмахивая крыльями, словно забавляясь ее страхом. И в какое-то мгновение сокол бросился на свою жертву, сложив крылья и вытянув вперед лапы; хищник прочертил своим темным телом голубизну неба, и жертва исчезла, словно растворившись в прозрачном воздухе.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации