Текст книги "Прекрасный принц"
Автор книги: Джулия Гарвуд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 29 страниц)
Потом она опустилась на стул. С того вечера, как она узнала об исчезновении малышек, у нее появился собственный ритуал. Она молилась за Лукаса – каждый раз, когда он отправлялся на поиски девочек. Ее мольба к Господу имела двойное содержание. Она просила Его охранять Лукаса от всякого зла и помочь ему найти детей. Когда к поискам присоединился Хантер, она, конечно, прибавила и его имя к своей просьбе.
Тэйлор не могла долго усидеть на месте. Ходить взад-вперед по комнате тоже стало ритуалом. Так она волновалась, молилась и ходила по комнате до тех пор, пока не вернутся Лукас и Хантер.
Возможно, сегодня они снова вернутся ни с чем.
– Прошу Тебя, Господи, – шептала она снова и снова, – пусть они найдут моих малышек.
У Лукаса и Хантера было на сей раз ощущение, что они напали на верный след. Им удалось разыскать человека по имени Бойд. И сейчас они сидели с ним за круглым столом в углу салуна и пытались завоевать его дружбу тем, что Хантер платил за его виски. В их задачу входило напоить его так, чтобы он готов был продать родную маму. Через час они достигли своей цели. Бойд взглянул на деньги, которые предлагал ему Лукас, и начал говорить. Он был уверен, что оказывает Бордерам хорошую услугу, так как Хантер намекнул, что они готовы купить близнецов. А деньги – не проблема, хвастался Хантер, с тех пор как он заработал свое состояние.
Бойд был до крайности неприятной личностью. Он был начисто лишен какой бы то ни было морали и к тому же страшен как смертный грех. У него была грубая рябая кожа, а веки его были так тяжелы, что ему приходилось скашивать глаза, чтобы видеть. И еще ему была свойственна отвратительная манера складывать губы куриной гузкой каждый раз, когда Хантер упоминал о деньгах. Создавалось впечатление, что он пробудет на вкус собственную жадность.
Лукас не произнес практически ни одного слова. Он боялся, что голос может его выдать. Ненависть к чудовищу, сидящему напротив, сжигала его изнутри. Это животное, притворяющееся человеком, спокойно обсуждало удовольствия, которые сулит юная плоть.
Лукасу хотелось убить его.
И вот тут приходилось отдать должное Хантеру. Лукас понимал, что его другу так же, как и ему самому, отвратителен этот бесстыжий человек, но ни его лицо, ни голос не выдавали всей его ненависти.
– А откуда у тебя столько денег? – спросил Бойд Хантера. – Ты ведь полукровка, да?
Хантер пропустил мимо ушей вторую часть вопроса и ответил на первую.
– Золото, – соврал он.
– Напал на жилу?
Хантер кивнул. Бойд широко улыбнулся.
– Наверное, на очень большую жилу, – заметил он.
– А что Бордеры? – спросил Хантер, возвращая разговор к главной теме.
– У них вообще-то уже есть покупатель, – сказал Бойд. – Но их можно уговорить нарушить обещание. Потому что их покупатель – женщина.
– Женщина? – Хантеру не удалось скрыть удивления.
Бойд с беспокойством посмотрел на Лукаса:
– А твой дружок, он не слишком разговорчив, да?
Хантер сделал вид, что не слышит и снова спросил:
– Так ты говоришь, покупатель – женщина?
– Ага. Ей нужны двойняшки для ее борделя. Так она, по крайней мере, сказала Бордерам. А ты правда готов заплатить тройную цену?
– Деньги-то у меня есть, – отвечал Хантер. – Кое-что я готов и потратить. Если, конечно, девчушки того стоят. Надо бы взглянуть на них.
– И мне отстегнешь за то, что я о них рассказал? – Я же сказал, что заплачу тебе.
– А вдруг они не двойняшки? Вообще-то я в этом не уверен, – признался Бойд. Он сделал большой глоток виски, громко рыгнул и вытер рот рукавом. – я сам их не видал. Только слышал, что у братьев есть пара двойняшек и их старший сводный брат. Этот мальчишка – полукровка. Может, его сестрички тоже. А в таком случае ни один из них и гроша ломаного не стоит.
Хантер повернулся к Лукасу. И по его глазам тот ясно понял, что его друг готов убить негодяя. Он больше ни минуты не мог выносить его присутствия, терпение его кончилось. Он полез за ножом.
Лукас отрицательно покачал головой:
– Не сейчас.
– Что не сейчас? – поинтересовался Бойд.
– Говори, где они прячут детей? – потребовал Лукас. Он тоже не мог больше сдерживать свой гнев и даже не пытался этого сделать. Но Бойд, похоже, ничего не заметил. Все его внимание было сосредоточено на пачке купюр, которую Лукас выложил на стол.
Бойд был просто не в силах отвести глаз. Он опять сложил губы куриной гузкой и потянулся за деньгами. Нож Хантера остановил его. Лезвие скользнуло между пальцами Бойда.
– Не так скоро, – заявил Хантер, когда Бойд перестал верещать.
– Сначала ты дашь нам адрес, – потребовал Лукас. И притворно дружеским жестом налил Бойду еще виски.
Бойд злобно посмотрел на Лукаса и осушил стакан. Еще минуту он глазел на деньги, явно принимая решение. Потом выпалил адрес.
– Вы ведь не станете рассказывать, как нашли их, правда?
Хантер не обращал на Бойда никакого внимания. Он уставился на Лукаса, несомненно, ожидая разрешения прикончить этого мерзавца.
Однако Лукас вновь не дал ему такого разрешения.
– Бойд пойдет с нами, – пояснил он. – И если он врет, можешь прикончить его.
– А если не врет?
Так как Бойд внимательно следил за разговором, Лукас солгал:
– Тогда мы отдадим ему вторую половину денег.
– Мне и этих денег вполне хватит, – заупрямился Бойд. Он был уже так пьян, что с трудом выговаривал слова. – Никуда я с вами не пойду.
Лукасу потребовалась вся его выдержка, чтобы не вскочить из-за стола и не схватить негодяя за глотку.
– Мой приятель любит поиграть своим ножичком, – заговорил он притворно-ласковым голосом, кивнув в сторону Хантера. – Он им выделывает такие штуки!
У Хантера от удивления поднялась бровь, но от тут же улыбнулся и сказал:
– Спасибо, – сделав вид, что очень польщен этой вопиющей ложью.
Бойд бледнел на глазах. Но Лукасу хотелось еще пощекотать ему нервы, и он продолжал таким тоном, словно говорил о погоде:
– Особенно он любит свежевать людей. Прямо еще с живого снимает шкуру, только потом убивает. Я правильно говорю? – спросил он друга.
– Ясное дело, – подтвердил Хантер. – А если он уже мертвец, какое же тут удовольствие? Какой тогда смысл?
– Точно, – согласился Лукас. – Какой смысл? Бойда уже трясло, и он в панике оглядывал салун.
Он явно искал помощи. Но никто даже не смотрел в его сторону.
– Я же белый человек, – запротестовал он. Хантер улыбнулся.
– А мне все равно, – произнес он, растягивая слова.
– Конечно, – подхватил Лукас. – Ты ведь сам сказал, Бойд. Мой дружок полукровка, а потому настоящий дикарь, так ведь?
Бойд никак не мог понять, соглашаться ему или отказываться. Внезапно он фыркнул:
– Вы меня никуда не поведете. Я с места не сдвинусь. В этом салуне слишком много народа. Свидетелей, – добавил он с самодовольной улыбкой.
Через пять минут Бойд уже плакал. Лукас и Хантер волокли его по улице, зажав между собой.
Они искали какой-нибудь закоулок. И нашли через два квартала. Там они и оставили Бойда, связанного, с кляпом во рту и без сознания, за кучей деревянных ящиков. Им не хотелось, чтобы он, обдумав ситуацию, предупредил Бордеров об опасности. Лукасу также пришлось терпеливо объяснять Хантеру, когда тот потребовал дать ему волю расправиться с мерзавцем, что им, возможно, еще понадобится Бойд, если вдруг Бордеры перевезли детей в другое место. Кроме того, ни один из них не был хладнокровным убийцей.
– Может, нам и охота убить его, но мы этого делать не станем, – заявил Лукас.
Хантеру не нравилось, когда ему напоминали простые истины.
– Вот если бы мы были в Монтане… – прохрипел он в ответ.
– Все равно бы это было убийство, – возразил Лукас. – Когда мы покончим с этим делом, все в городе узнают, что Бойд продал своих дружков. Жизнь его тогда станет невыносимой.
Хантер немного повеселел и зашагал в ногу с Лукасом по главной улице. Несколько минут ни один из них не говорил ни слова. Потом Хантер нарушил молчание:
– Значит, я люблю спускать шкуру с живого человека?
Лукас расплылся в улыбке:
– Мне показалось, что я здорово придумал. Хантер рассмеялся:
– Да ведь он ждал, – и кивнул своим мыслям. – Ждал, что я поведу себя как дикарь.
– А я всего лишь усилил его невежественные представления.
В следующую минуту они уже выкинули Бойда из головы. А еще через двадцать минут отыскали нужное им место. Это оказалось не так просто. Дважды пришлось возвращаться к началу пути. И вот они в самом сердце городских трущоб. На сломанных перилах висела одежда, стекла в окнах были разбиты или вовсе отсутствовали, и со всех сторон до них доносились звуки человеческого несчастья. Истошно плакали младенцы, а взрослые кричали и ссорились. Дома были серые и обшарпанные. Земля вокруг них усеяна мусором и еще кое-чем похуже. Вонь стояла невыносимая.
– Они там, в доме. Я нутром это чувствую, Лукас.
– У меня такое же чувство, – ответил Лукас. – Мне придется сходить за Тэйлор.
– Зачем?
– Она одна наверняка может знать, кто эти двойняшки – ее племянницы или нет. – Предлог был явно притянут за уши, и оба прекрасно понимали это.
Хантер закатил глаза к небу:
– Ну, сам подумай, сколько близнецов может быть там у Бордеров? Ради Бога, Лукас, в любом случае мы заберем детей отсюда.
– Конечно, – согласился Лукас. – Но Тэйлор заслуживает того, чтобы пойти с нами. Я обещал ей.
Хантер перестал спорить.
– Я подожду здесь, – объяснил он. И двинулся в сторону укромного места между двумя домами в поисках точки, откуда можно было бы наблюдать за передней и задней дверью одновременно. Если Бордеры вдруг решат куда-то перевезти детей, он должен об этом знать.
Только через три квартала Лукас наконец поймал кеб. Благополучно добрался до гостиницы и велел извозчику ждать, пока он сходит за Тэйлор.
Она сама открыла ему дверь. Увидела его сумрачное лицо и приготовилась к плохим известиям.
Но он не позволил ей задать ни одного вопроса, заявив приказным тоном:
– Возьмите пальто.
Она не стала отвлекаться на расспросы о том, куда они едут, а сразу побежала к гардеробу, схватила пальто и бегом вернулась к мужу, не забыв похлопать себя по карману, чтобы убедиться, что оружие при ней.
Лукас коротко объяснил ей, что произошло. Он не стал подробно рассказывать о Бойде. Ему не хотелось тратить на это время.
Слушая его, Тэйлор нервно сжимала руки. Она была напряжена и испугана.
– Вы говорите, с девочками еще старший брат?
– Так нам сказали.
Они подошли к кебу. Лукас помог Тэйлор сесть в него. Когда кеб тронулся, она вновь заговорила:
– Если у них есть старший брат, они не могут быть детьми моей сестры.
– Хотите вернуться? – Конечно же, нет! – вскрикнула она. – Вы оскорбляете меня, задавая такой вопрос. Сперва мы заберем детей у этих омерзительных животных. А потом будем снова искать моих малюток.
Ее ответ ему очень понравился.
– Только прошу вас, когда мы войдем внутрь, все время быть между мной и Хантером.
– Хорошо.
– Вы будете делать только то, что я скажу, И не спорить.
– Не буду спорить, – пообещала она.
Он дал ей еще целый ряд строгих указаний. Тзйлор прекрасно понимала, откуда такая резкость и суровость. Он хочет, чтобы она был в безопасности. От волнения его голос сделался грубоватым. Но ее это только успокаивало.
Лукас закончил свой инструктаж, когда они уже подъезжали к месту. Тэйлор выглядела ужасно испуганной, и он решил напомнить ей о чем-нибудь хорошем:
– На следующей неделе вы вместе с близнецами уже будете ехать к родственникам Джорджа. Думайте об этой счастливой встрече, Тэйлор.
Однако она, к большому его удивлению, даже не улыбнулась. Она смотрела в окошко, пораженная чудовищным зрелищем, открывавшимся ей, и почти не слушала Лукаса. Ей хотелось заткнуть рот и нос от запаха вареной капусты и человеческих нечистот.
– А вы знакомы с кем-нибудь из родственников Джорджа? – спросил он.
Ему пришлось еще раз повторить свой вопрос, потому что она непонимающе уставилась на него.
– Отец двойняшек, – терпеливо пояснил он. – Вы когда-нибудь встречались с кем-нибудь из его родственников?
Она никак не могла взять в толк, почему он задает такой странный вопрос именно сейчас.
– Нет, ведь Джордж был сиротой. У него никаких родственников не было. Смотрите, вон Хантер. Он идет к нам.
Тэйлор открыла дверцу, прежде чем кеб полностью остановился. Лукас расплатился с извозчиком и пообещал ему солидное вознаграждение, если тот дождется их возвращения. Соблазн прилично заработать оказался сильнее опасений извозчика относительно безопасности этого района. Он вытащил из-под своего сиденья револьвер, положил его себе на колени и обещал подождать, но не больше получаса.
Тэйлор осталась с Хантером, а Лукас тем временем перешел через дорогу. Потом она двинулась следом за ним и взяла его за руку. А другую руку опустила в карман и сжала свой кольт.
Молча они поднимались по шатким ступеням лестницы. Первым внутрь вошел Лукас. За ним Тэйлор. Хантер шел сразу за ней.
Квартира, которую они искали, находилась на третьем этаже, в самой глубине здания. Половицы скрипели у них под ногами, но вокруг стоял такой шум, что можно было топать изо всех сил и никто бы не услышал.
Стены в доме были тонкими, как бумага, да и двери тоже. Подойдя к нужной двери, Лукас сделал знак Тэйлор, чтобы она встала к стене поодаль. Если вдруг начнется стрельба, он не хотел, чтобы шальная пуля задела ее.
Хантер уже держал наготове один из своих револьверов. Лукас приготовил свой, кивнул товарищу, а потом плечом вышиб дверь и ворвался внутрь. Хантер последовал за ним.
На диванчике спал парень лет двадцати. От шума он проснулся и обнаружил у своего виска шестизарядный револьвер Хантера.
Из кухни в комнату вбежала женщина раза в два старше его, в одной ночной рубахе. Волосы ее были оранжево-рыжего цвета, а на лице толстый слой грима. Она даже не попыталась прикрыться. Оскалившись, она бросилась на Хантера, выпустив свои хищные когти, готовая к бою, но сразу остановилась, когда увидела, что он достал второй револьвер и направил дуло на нее.
Женщина тут же решила сменить тактику. Она уперлась руками в бока так, чтобы рубаха плотно обтянула ее тело и не оставляла никаких сомнений, что именно она предлагает, и выставила вперед грудь.
– Меня зовут Шерлин. Я зарабатываю себе на жизнь там – в спальне. Почему бы тебе не положить свои револьверы, сладенький мой? Я могу доставить море удовольствия. И это обойдется всего-навсего в один доллар или в два, если тебе захочется, чтобы я поработала ртом. Я ведь стою этих денег, а, Чарли?
Но парень на диванчике был слишком напуган, чтобы ответить ей. Он даже был не в силах кивнуть.
– Ведь ты не станешь стрелять в леди, правда, сладенький? – промурлыкала она Хантеру.
– Я здесь не вижу никаких леди, – спокойно ответил он.
Глаза ее снова превратились в узкие щелочки, а лицо наполнилось ненавистью.
– Ты не туда попал, – проговорила она. – Это квартира Бордеров. – В голосе ее послышалась усмешка. – Они не любят, когда их грабят. Могут и прирезать вас, если вы им попадетесь. Так что лучше уносите ноги, пока не поздно.
Хантер никак не реагировал на ее угрозу. Он просто смотрел на нее не отрываясь и ждал, что она станет делать дальше. Лукас уже прошел по тесной квартире. В ней было две спальни. Первая была пуста, и по измятому и грязному постельному белью было понятно, что именно здесь эта женщина «работала». Дверь во вторую спальню была заперта. Лукас собирался уже вышибить и ее плечом, как вдруг услышал детский плач. Звук был совсем тихий, но достаточно отчетливый. Лукас отступил. Он боялся, что, снеся дверь, может задеть ребенка, если тот стоит рядом.
Ему нужен ключ.
– Вы наверняка слышали о Бордерах, – говорила между тем Шерлин. – Всем известно, кто такие Билли и Сайрус. – Она фыркнула и засмеялась. – Ты недавно в городе, сладенький, это уж точно, а иначе бы понимал, как опасно и глупо пытаться ограбить…
– Быстро дайте мне ключ от спальни.
Этот приказ прозвучал из-за спины женщины. Она подпрыгнула на вершок и стремительно обернулась. Только услышав голос Лукаса, она поняла, что в квартиру проник еще кто-то, кроме Хантера.
И этот новый пришелец показался ей более грозным и опасным, чем тот, что держал на мушке Чарли. Он двигался совершенно бесшумно. Только человек, который не в ладах с законом, способен передвигаться как тень. Шерлин сделала шаг назад, пытаясь скрыть испуг.
Тогда в комнату вошла Тэйлор. Хантер велел ей закрыть за собой дверь. Она сделала то, что он велел, и снова повернулась к ним.
Она едва взглянула на полураздетую женщину. Но даже в этом ее беглом взгляде читалось отвращение. Потом перевела взгляд на парня, распростертого на диванчике. И сразу заметила, что он делает; а так как оба, Лукас и Хантер, смотрели на нее, поспешила их предупредить.
Она смотрела на своего мужа, а обращалась к Хантеру:
– Он пытается достать револьвер. Оружие, наверное, под одной из подушек.
Хантер улыбнулся:
– Я знаю.
Тэйлор не поняла. Если он знает, что этот человек собирается сделать, почему не остановит его?
А вот Лукас понял. Хантер только ждал предлога, чтобы пристрелить этого типа.
– Никакой стрельбы! – крикнул он приятелю.
От досады Хантер даже сморщился. Потом тяжело вздохнул, крутанул револьвер в руке, и, прежде чем его пленник понял, что он задумал, Хантер ударил его прикладом по голове. Он не убил его. Но когда тот очнется, то пожалеет, что не помер, поскольку голова у него будет раскалываться на две части.
Хантер сбросил бесчувственное тело на пол, а сам полез под подушки. Нашел там спрятанный пистолет и заткнул его себе за пояс.
До Шерлин вдруг дошло, что все эти люди явились в дом не для того, чтобы грабить. Она не спускала глаз с Тэйлор. Наблюдала, как та прошла через комнату и подошла к двери в спальню. И думала: как эта девушка похожа на ангела. А еще она думала, что по одной этой причине угроза, которую незнакомка таит в себе, становится еще более серьезной.
– Он, может, и не способен убить женщину, а у меня рука не дрогнет. У вас пять секунд на то, чтобы дать мне ключ, – сказала Тэйлор, глядя на Шерлин ледяным взглядом. Но та даже и не думала с ней спорить. Она всем сердцем чувствовала, что этот ангел с глазами холодными, как синий лед, убьет ее и не задумается.
– Раз…
Шерлин подбежала к коробкам, стоявшим у окна, запустила руку в верхнюю из них и вытащила ключ.
– Я здесь ни при чем. Я этих выродков не крала. Я здесь просто работаю, и все. А чем там Билли и Сайрус занимаются, меня не касается.
Лукас выхватил ключ у Шерлин из рук, сделал Хантеру знак, чтобы не спускал с нее глаз, а потом отпер дверь. Он не дал Тэйлор войти первой. Ему надо было лично убедиться, что в комнате, кроме детей, больше никого нет.
В комнате было темно, настолько темно, что сначала он ничего не мог разглядеть. Лукас всмотрелся и вдруг почувствовал, что сердце его вот-вот разорвется от облегчения. И от ярости.
Обе малышки крепко спали у дверцы шкафа, тесно прижавшись друг к другу. Одна из них тихонько плакала во сне. Лица другой девочки Лукас не видел. Она уткнулась сестричке под подбородок.
Это были прелестные дети. Малютки, поправил он себя. Они были такие крошечные, им не могло быть больше трех лет от роду. У обеих крошек были светлые золотистые волосы, совсем как у Тэйлор. Сходство было так велико, что их можно было легко принять за ее дочек. Никаких сомнений: это те самые дети.
Он сделал знак Тэйлор, чтобы она вошла в комнату, и убрал револьвер. А сам отошел в сторону и смотрел оттуда. Он понимал, что может напугать малышек, если подойдет слишком близко. Надо было, чтобы первой они увидели Тэйлор.
– Это ее дети, да? – спросила Шерлин Хантера. Тэйлор не обращала на нее никакого внимания.
Она поспешила в спальню и резко остановилась, когда увидела детишек. Она закрыла рукой рот и тихо простонала. Этот звук чуть не разорвал сердце Лукаса на части. Не сводя глаз с девочек, она медленно подошла к ним.
И почувствовала, что слабеет от облегчения и счастья. Слезы капали у нее из глаз. Она опустилась подле спящих малышек на колени, но не прикасалась к ним еще минуту, склонив голову и сцепив перед собой руки. Лукас подумал, что она читает молитву.
Наконец Тэйлор протянула руку и принялась тихонько расталкивать близнецов.
– Пора ехать домой, – прошептала она.
Одна из девочек проснулась. Она села, потерла сонные глазки и посмотрела на Тэйлор снизу вверх. Ей было любопытно и совсем чуточку страшно. Когда Тэйлор погладила ее по щеке и улыбнулась ей, малышка взяла большой палец в рот и наклонилась вперед. Тэйлор тихонько подняла ее, посадила к себе на колени и нежно заворковала над ней.
Вторая малышка проснулась вся в слезах. Но быстро успокоилась, когда увидела Тэйлор. Казалось, она узнала ее. Тэйлор понимала, что этого не может быть, потому что, когда она видела их последний раз, они были так малы, что еще даже не умели ползать. Малышка протянула к ней ручки. Тэйлор усадила ее на колени рядом с сестрой и крепко обняла обеих.
Слезы не переставали течь из ее глаз. Она тихонько укачивала девочек и повторяла им снова и снова, что все будет хорошо и она заберет их домой.
Одна из сестричек прижалась к ней и заснула, а другая дала понянчить себя несколько минут и начала кукситься. Ей захотелось разглядеть получше лицо Тэйлор, и, выбравшись из ее объятий, она обошла вокруг нее, заглянула ей в лицо, вынула изо рта палец и, вытянув ручку, дотронулась до волос.
– Ты моя мама?
– Да.
– Ты мама Элли тоже?
– Да.
Больше Джорджианне ничего не надо было знать. Она опять взобралась к Тэйлор на колени, прижалась к ней, положила палец в рот и закрыла глаза.
Лукас подошел и присел на корточки рядом с женой.
– С ними все в порядке? – спросил он шепотом.
– По-моему, да, – отвечала она. На девочках были надеты измятые синие платьица. Ноги, руки и одежда были покрыты грязью. Значит, за ними не следили как надо. Но Тэйлор почувствовала облегчение хотя бы из-за того, что не увидела пока никаких синяков.
– Давайте заберем их отсюда, Лукас.
Он согласно кивнул, потом вдруг наклонился и заглянул под кровать. Медленно поднялся. А где же мальчик, о котором им рассказали?
Лукас взял одну из девочек на руки. Она, не просыпаясь, положила голову ему на плечо. Тэйлор подала ему вторую малышку, а потом сама встала на ноги.
Ему хотелось расспросить женщину, куда увели мальчика. Он не успокоится, пока все трое не будут у него. Хантер, увидев друга на пороге гостиной, поднял три пальца. Лукас отрицательно покачал головой. И тут Тэйлор тронула его за руку.
– Подождите, – прошептала она. И прошла обратно в спальню. Что-то здесь было не так. Но волнение и облегчение так вымотали ее, что она никак не могла сообразить, что именно.
Лукас зашел в спальню вслед за ней.
– В чем дело? – спросил он шепотом, чтобы не потревожить детишек.
Тэйлор еще раз оглядела комнату и вдруг остановилась.
– Почему они слали на полу у шкафа?
Не давая ему времени задуматься над этой несуразицей, она поспешила к шкафу и попробовала открыть его. Но дверца была заперта.
– Приведи сюда женщину, – крикнул Лукас Хантеру.
Через мгновение Шерлин появилась на пороге. Хантер стоял за ее спиной.
– Почему эта дверца заперта? – спросила Тэйлор. Она с трудом заставляла себя смотреть на женщину, настолько это воплощение зла было ей отвратительно.
– Да так просто, – деланно небрежно бросила Шерлин. – Закрыта, и все. – А потом вдруг затараторила чересчур торопливо:
– Там нет никакой одежды для ваших девочек. Она в коробке у входной двери. Пойдемте, покажу где…
Но Хантер не дал ей двинуться с места.
– Откройте шкаф, – потребовала Тэйлор.
– Это зачем еще? Я уже вам сказала, – сникнув, пробормотала Шерлин. – Там для вас ничего интересного нет. – И снова затараторила, пытаясь скрыть свою нервозность:
– Бордеры думали, что ваши девочки – сиротки. Но, похоже, они ваши – у них такие же кудрявые светлые волосы и большие голубые глаза. Они ваша копия. Но Билли и Сайрус все же захотят их оставить. Они уже нашли покупателя. Я бы на вашем месте поскорее уносила ноги.
– Открывайте шкаф, – ледяным тоном повторила Тэйлор.
Шерлин с притворным равнодушием пожала плечами.
– Я не знаю, где ключ. – Она скрестила руки на груди и злобно уставилась на Тэйлор.
– Хотите, чтобы я ее прикончил?
Это Хантер задал такой вопрос. Голос его звучал совершенно спокойно, что придавало вопросу совсем уж зловещий оттенок. У Шерлин язык прилип к гортани; она взглянула на Хантера, а потом сосредоточила все внимание на Тэйлор. И затаила дыхание в ожидании ее ответа.
От волнения она не заметила, как Хантер подмигнул. Ему хотелось подразнить эту бабу. И Тэйлор тоже хотелось, чтобы эта мерзкая женщина поволновалась. Она подождала несколько секунд, чтобы Шерлин осознала серьезность своего положения, потом посмотрела на Хантера.
– Да, пожалуйста, – сказала она таким сладким и вежливым тоном, словно просила услужливого официанта принести еще чашечку чая.
Несмотря на толстый слой грима, было заметно, как Шерлин побледнела. А почувствовав на своей шее руку Хантера, она отчаянно завизжала:
– Это тот же ключ, что и от спальни! Я сейчас принесу!
Хантер приказал ей не двигаться с места. Он сам вынул ключ из замка, потому что не хотел уходить от двери – с этого места он мог наблюдать за парадным входом. В любую минуту там мог появиться один из братьев Бордеров, и Хантер хотел быть к этому готовым. По этой причине он не передал ключ Тэйлор в руки, а бросил его ей.
Она поймала ключ на лету, повернулась и отперла шкаф. Она лишь чуточку приоткрыла дверцу и сделала шаг назад, чтобы открыть ее пошире, как вдруг эта дверца будто взорвалась у нее в руках и, резко распахнувшись, отбросила Тэйлор назад. Ручка дверцы вонзилась ей в бок. Она стукнулась о стену позади себя, но сразу выпрямилась и снова ухватилась за дверцу, чтобы та опять не ударила ее.
Лукас крикнул Тэйлор, чтобы она не двигалась. Хантер направил дуло револьвера на приоткрытый шкаф. Внутри было так темно, что он не мог ничего разглядеть. Было не до шуток. Там вполне мог прятаться вооруженный человек, только и ждущий, чтобы пустить в них пулю.
У Лукаса возникла такая же мысль. Он отошел в сторону и слегка повернулся, чтобы прикрыть близнецов. Если последует выстрел, то пуля попадет не в детей, а ему в спину.
Тэйлор сделала шаг вперед. Резким и жестким голосом Лукас велел ей остановиться. Потом повернулся к Хантеру и быстро кивнул ему, давая понять, чтобы он взял это дело на себя.
Именно это Хантер и собирался сделать. Он шагнул в сторону, выбирая наиболее безопасную позицию, чтобы подойти к шкафу, но почти сразу остановился.
Он не мог поверить своим глазам. Маленький мальчишка, не старше шести-семи лет, выскочил из своего плена. Он сделал это с такой скоростью, что его невозможно было разглядеть. Только когда он остановился посреди комнаты и начал лихорадочно оглядываться вокруг, Хантер и Лукас сумели его рассмотреть. Тэйлор стояла за спиной у мальчика и потому не видела его лица.
У него были темные, почти черные волосы, доходящие до узеньких плеч, и глаза такого же цвета. Сейчас они были широко распахнуты от охватившей его паники. Он был весь как натянутая струна и готов к стремительным действиям.
Несколько секунд никто не произнес ни слова. Лукаса переполнял гнев за мальчика, его просто начало колотить. Одному Богу известно, сколько этот несчастный ребенок просидел в шкафу под замком. Даже с животными не обращаются так жестоко.
Хантер чувствовал то же самое. Он смотрел на мальчика и видел себя в детстве. От боли и обиды он почувствовал во рту вкус желчи. Его захлестывало желание мстить.
Тэйлор была так ошеломлена тем, что предстало перед ее глазами, что прислонилась к стене и пыталась отдышаться. Весь ужас злодеяния, совершенного над этим невинным ребенком, обрушился на нее. Глаза ее наполнились слезами. Господи, ведь должен же кто-то заплатить за этот грех.
Но мысли о возмездии быстро улетучились. Мальчик был сильно напуган. И Тэйлор направилась к нему с единственной мыслью – успокоить.
Но он совсем не обращал на нее внимания. Он заметил девочек на руках у Лукаса, издал ужасный крик и, пригнув голову, бросился на человека, который посмел притронуться к его подопечным.
Хантер убрал револьвер и перехватил мальчишку как раз в тот момент, когда тот уже собирался ударить Лукаса головой в бедро.
Ребенок визжал, лягался и кусался. Хантер ухватил его поперек туловища и поднял над землей. При этом он крепко держал его руку, заметив, что мальчишка норовит выхватить у него оружие.
Он приказал ему утихомириться. Но ребенок не обратил внимания на этот приказ. Хантер просто не знал, что делать дальше. Он не собирался причинять малышу никакого вреда, но сам малыш, видимо, этого понимать не желал. Поэтому Хантер вопросительно посмотрел на Тэйлор.
Она подбежал к ним.
– Поставьте его на пол, – велела она Хантеру.
– Он маленький дикарь, – крикнула Шерлин. – Сами видите: он полукровка. Вообразил, будто защищает девчонок. Пришлось запереть его в шкафу. Он просто никого близко не подпускал…
Она сразу замолчала, когда Тэйлор взглянула в ее сторону. Ярость в глазах этого ангела приводила ее в ужас. Шерлин поднесла руку к горлу и быстро перевела дыхание.
– Он называет себя их братом, – прошептала она. – Врет, конечно. Вы только посмотрите на него – сразу ясно, что они не родня. – Она хмыкнула.
– Он им брат. – Тэйлор постаралась придать своему заявлению как можно большую выразительность.
Мальчик застыл в руках у Хантера и посмотрел на нее.
Она кивнула, явно давая ему что-то понять. Но он не понял. И, как только высвободился из объятий Хантера, снова кинулся на выручку к девочкам.
Тэйлор схватила его за руку и притянула к себе. Темные волосы закрывали его лоб. Она ласково поправила их. Однако все внимание мальчика было устремлено на Лукаса. – Мы сейчас поедем домой, – сказала Тэйлор. Он бросил на нее быстрый взгляд:
– Я не дам вам забрать их у меня.
Чувствуя, как мальчик дрожит, Тэйлор обхватила его руками, наклонилась и шепнула что-то ему на ухо. Лукас не слышал, что она говорит, но, когда она, наконец, выпрямилась, мальчик смотрел на нее со слезами на глазах.
Она подала ему руку, и мальчик ухватился за нее. Но Тэйлор видела, что он все еще побаивается до конца доверять ей. И неторопливо кивнула в подтверждение только что обещанного.
Мальчик еще крепче вцепился в ее руку. Тэйлор стало трудно дышать – в горле стоял комок.
– Где твои башмаки? – спросила она. Голос ее дрожал.
– Нету меня башмаков. Они их выкинули. Тэйлор удалось никак не показать внешне своих чувств.
– Завтра купим тебе новые.
Глаза мальчика расширились от удивления. Она улыбнулась ему и повернулась к Хантеру. Нельзя допустить, чтобы малыш шел по улице босиком.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.