Электронная библиотека » Филип Марголин » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Ловкость рук"


  • Текст добавлен: 6 сентября 2014, 22:57


Автор книги: Филип Марголин


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 6

Сидя за ленчем, Дана слышала, как дождь гулко барабанит в окна гостиницы «Би энд Би». Она надеялась, что к тому времени, как отправится к дому Пикеринга, этот ливень, наконец, прекратится, но надежды ее не оправдались. Дождь только усилился.

Главная дорога состояла из двух полос и огибала остров по кругу. Стволы редких деревьев, растущих с подветренной стороны, были искривлены, согнуты, и, казалось, так и норовили прильнуть к скалистому берегу. По другую сторону дороги яркие вспышки молний высвечивали из туманной мглы густой хвойный лес. Согласно карте Мейбл, дом Пикеринга находился в пятнадцати милях от гостиницы и в двух милях от пересечения главной дороги со второй, идущей по диагонали Исла де Муэрте. Дана ехала медленно, но уже минут через двадцать достигла второй транспортной артерии. Проехав еще две мили, она свернула на узкую грязную дорогу, уходившую в густой лес. Сомкнувшиеся над головой ветви немного защищали машину от дождя, но почти не давали пробиться свету. Здесь было темно и создавалось впечатление, что деревья так и наваливаются на нее с двух сторон. Дана была не из трусливых, но близость этого векового, какого-то первобытного леса почему-то заставляла ее нервничать.

А потом вдруг прямо перед ней возник дом Пикеринга. Старый, большой, выкрашенный в темно-коричневую краску, он почти сливался по цвету с окружавшим его со всех сторон лесом. Центральная его часть состояла из двух этажей, затем уже к ней присоединялись все остальные пристройки – как показалось Дане, без всякой логики и соблюдения пропорций. Одноэтажные, двухэтажные. А сбоку красовалась даже трехэтажная башенка, из окон которой, очевидно, открывался вид на море. И все эти строения выглядели крайне неухоженными; двор неубран, зарос сорняками, краска на стенах облупилась.

Дана остановила машину и побежала к крыльцу с навесом. Звонка тут не было, вместо него посреди двери было прибито к железной пластине тяжелое бронзовое кольцо с головой льва. Дана взялась за него и постучала всего один раз в надежде, что бряканье металла о металл проникнет через толстую дубовую дверь и шум дождя и ветра. Выждала с минуту, потом постучала еще раз, и еще. И уже собиралась сделать это снова, как вдруг услышала за дверью голос: «Да иду я, уже иду!»

Минуту спустя дверь со скрипом отворилась, и Дана увидела перед собой пожилого лысеющего господина с нездоровым желтоватым цветом лица. Он стоял, ссутулившись, и был одет в белую рубашку, синий галстук в белую крапинку, коричневый твидовый пиджак с кожаными заплатками на локтях и мешковатые зеленые брюки, совершенно не подходящие к пиджаку. К тому же последние, слишком свободные дня него, держались на подтяжках.

– Ничего не покупаю, – торопливо выпалил Отто Пикеринг.

– А я ничего и не продаю, профессор.

– Тогда зачем вы здесь?

Дана протянула ему визитку.

– Я пришла по поручению моей клиентки.

Пикеринг подозрительно разглядывал визитку.

– Я бы позвонила, – продолжила меж тем Дана, – но вашего телефона нет в справочнике. И адреса электронной почты найти не удалось. А поскольку дело срочное, то и писать письмо не стала.

– Вы так и не сказали, чего именно от меня хотите, юная леди.

– Я здесь из-за скипетра, который султан Мехмет II вручил Геннадиусу.

На лице Пикеринга отразилось изумление. Но он тотчас взял себя в руки.

– Вы позволите мне войти? – спросила Дана. – А то я здесь просто утопаю.

Профессор колебался, Дана все же надеялась, что он не захлопнет дверь прямо у нее перед носом. Затем Пикеринг повернулся к ней спиной и двинулся вглубь дома по длинному коридору. Она поспешила войти и последовала за ним.

Внутри стены дома были отделаны панелями из темного дерева, освещение тусклое, везде гуляют сквозняки. Ковры истерлись, в воздухе витал запах запустения. Дана не удивилась бы, обнаружив растущие на стенах плесень и грибок. Пикеринг провел ее в просторную комнату с высокими потолками и широкими двустворчатыми окнами до самого пола, из которых при каждой вспышке молнии открывался вид на лес. На огромном персидском ковре стояли диваны с полинялой обивкой, исцарапанные журнальные и угловые столики, кресла с провалившимися сиденьями. Предметы мебели самые разнородные, никак не сочетающиеся друг с другом.

В высоком камине ревел огонь, от него так приятно веяло теплом. Над камином висела голова лося с огромными рогами, и у Даны возникло неприятное ощущение, что зверь смотрит прямо на нее. С двух других стен на женщину-сыщика угрожающе косились черный медведь и горный лев[3]3
  Горный лев – пума, кугуар.


[Закрыть]
.

В углу стоял массивный письменный стол, освещенный настольной лампой на длинной изогнутой ножке. По нему в беспорядке разбросаны бумаги и блокноты. Рядом с ноутбуком – первой современной вещью, замеченной здесь Даной, – громоздится высокая стопка книг. Пикеринг уселся за стол, Дана пристроилась напротив, на стуле с высокой спинкой. Сиденье жесткое, без обивки, страшно неудобное.

– Так что там с этим скипетром? – осторожно спросил Пикеринг. Дана заметила, как нервно дрожат его пальцы в желтых табачных пятнах, как он избегает смотреть ей прямо в глаза.

– Вам известно о золотом инкрустированном драгоценными камнями скипетре султана Мехмета Второго, который он вручил Геннадиусу после падения Константинополя, когда тот согласился стать патриархом православной церкви?

– Видите ли, юная леди, у меня научные степени по истории из Гарварда и Оксфорда, докторскую диссертацию я защищал по Оттоманской империи, так что можете не сомневаться: я имею представление о том, что происходило во времена правления султанов.

– Очень хорошо. Так вот, Антуан Жирар, дед моей клиентки, обнаружил и приобрел этот скипетр в начале двадцатых на базаре Хан Эль-Халили в Каире. Скипетр хранился в сейфе нью-йоркского особняка его вдовы, но в дом ворвались грабители, и реликвия была похищена. Недавно моя клиентка узнала, что скипетр собирается выставить на аукцион обанкротившийся бизнесмен из Турции, но стоило ей поднять шум, и этот лот с аукциона сняли. Моя клиентка считает, что именно вас призвали оценить и установить подлинность этой реликвии. И она хочет знать, кто заказал вам эту оценку.

Пикеринг смотрел огорченно. Потом отрицательно помотал головой.

– Информация о любой подобной работе, которую я провожу, является строго конфиденциальной.

– Послушайте, вы же не врач, не адвокат и не священник, а потому не имеете никакого законного права утаивать эту информацию.

– Мы находимся в моем доме, а не в зале судебных заседаний, так что у вас нет никакого законного права…

Тут раздался звон разбитого стекла, и в стену прямо над головой Пикеринга вонзилась пуля. Он просто окаменел. Но Дана не растерялась. Бросилась через стол, толкнула профессора на пол.

– Что вы делаете? – возмутился Пикеринг.

Грянули еще несколько выстрелов.

– В нас стреляют, – сказала Дана и достала пистолет, который держала в кобуре, закрепленной на лодыжке. – Заползайте под стол и, смотрите не высовывайтесь!

Она посмотрела в сторону леса, но в стеклах отражались язычки пламени в камине. Тогда она подползла ближе к окнам, пригнулась, спряталась за спинкой дивана и стала прислушиваться к звукам со стороны двора и леса. Потом осторожно приподнялась, посмотрела из-за дивана на разбитые стеклянные панели. Никакого движения среди деревьев заметно не было.

– Оставайтесь здесь, – приказала она профессору. – Попробую выследить стрелка.

Пикеринг не сопротивлялся и не возражал, и Дана выбежала через застекленные двери в патио. Грянул еще один выстрел, пуля срикошетила от стены у нее над головой, затем Дана услышала, как трещат ветки – кто-то пробирался по лесу. Она выждала несколько секунд, достала второй пистолет из кобуры на поясе и медленно двинулась вперед, низко пригнувшись и озираясь по сторонам.

Тут вдруг взревел автомобильный мотор, и Дана бросилась на этот звук. Но ко времени, когда она выбежала на дорогу, успела увидеть лишь два красных габаритных огонька, исчезающих за поворотом. Дана призадумалась, стоит ли пускаться в погоню на своей машине, но затем отказалась от этой идеи. У стрелка значительное преимущество во времени. К тому же ее нанимали, чтобы раздобыть информацию у Отто Пикеринга, которая поможет выйти на след скипетра. И ей было любопытно знать, как отреагирует профессор на попытку покушения на его жизнь.

Когда Дана вошла в гостиную, Пикеринг все еще прятался под столом. Она убрала пистолет в кобуру на поясе, но продолжала держать в руках револьвер с коротким, словно обрубленным стволом.

– Вы в безопасности, профессор. Человек, пытавшийся вас убить, уехал прежде, чем я успела до него добраться.

– Убить меня?! – изумленно пробормотал Пикеринг, вылезая из-под стола и усаживаясь в кресло.

– Не думаю, что у кого-либо был мотив убивать меня, – заметила Дана. – Если б я погибла, моя клиентка просто наняла бы кого-то другого. Это вы владеете информацией, могущей привести к скипетру, так что есть все основания полагать, что мишенью были именно вы.

Пикеринг обхватил голову руками.

– Этого быть не может! Ведь я просто консультант. Я всего лишь и сделал, что высказал свое мнение относительно аутентичности того старинного предмета.

– Кому?

– Нет, этого я не могу сказать.

– Послушайте, профессор, как только вы скажете мне, кто вас нанял, кот вылезет из мешка, и ни у кого уже больше не будет причины убивать вас.

– Ума не приложу, что же делать… – пробормотал Пикеринг.

Он был бледен, на лбу проступили капельки пота. Еще, не дай Бог, сознание потеряет, подумала Дана.

– Да поймите же, профессор, вас только что пытались убить! Они могут предпринять вторую попытку…

– Но вы же сами говорили, этого не случится, если я скажу вам, что вы просите, – заметил Пикеринг. Он, похоже, пребывал в полном отчаянии.

– Думаю, что вероятность второй попытки резко уменьшится, если вы скажете, кто просил вас осмотреть скипетр.

Пикеринг ответил не сразу. Потер виски. Затем тяжко вздохнул.

– Рене Маршан.

– Кто?

– Рене-антиквар. У него офис в Сиэтле. Специализируется на европейских древностях и раритетах. Собственного магазина у него нет. Скорее выступает в роли посредника.

– Так скипетр принадлежит ему или он представляет интересы какого-то клиента?

– Он не ответил ни на один мой вопрос об этом предмете, но у меня создалось впечатление, что действует Рене от имени клиента. И хочет он только одного – знать мое мнение об аутентичности.

– И каково же было ваше мнение?

– Я не смог дать стопроцентной гарантии, что скипетр является тем самым предметом, который султан вручил Геннадиусу, но вероятность существует. Есть несколько описаний этого скипетра и драгоценных камней, которые были с него сняты. Временной период тот же, а количество золота, использованного при изготовлении, говорит о том, что заказать его мог человек очень богатый. Таким был Мехмет Второй.

– Где вы осматривали скипетр?

– В кабинете Рене. Он очень осторожничал. Не выпускал его из вида. При нем были два охранника, они не спускали с меня глаз. И я все время испытывал неловкость…

– Может, вспомните, что говорил тогда мистер Маршан? То, что помогло бы мне найти этого его клиента?

– Сожалею, но нет.

– На острове есть полицейский участок?

– Что? Нет, ближайший полицейский участок у нас на материке.

– Тогда вы должны позвонить им.

Пикеринг резко вскинул голову.

– Нет, прошу вас, никакой полиции!

– Уверена, убийца не думает, что я стану преследовать его. Но он мог оставить в лесу какие-то следы, улики. Они и подскажут полиции, кто покушался на вашу жизнь.

– Не хочу вовлекать в это дело полицию. Стоит ей заняться расследованием, и я сразу… привлеку внимание тех, кто все это затеял.

– Послушайте, профессор, я не могу настаивать. Решение принимать вам. Раз не хотите обращаться в полицию – что ж, это ваш выбор, и я его уважаю. Но думаю, вы совершаете ошибку. Ну, вдумайтесь хорошенько.

– Хочу поскорее забыть об этом, и всё.

Дана получила адрес офиса Маршана, предприняла еще одну попытку уговорить профессора позвонить в полицию, но и она не увенчалась успехом.

– Возьмите хотя бы мою визитку, – уже уходя, сказала Дана. – Там есть мой телефон. Звоните, если передумаете или вдруг что-то вспомните.

Пикерин кивнул, но Дана сомневалась, что профессор воспользуется ее предложением. Он был слишком напуган и, судя по всему, хотел поскорее позабыть о том, что произошло.


По пути обратно в гостиницу Дана то и дело проверяла, не едет ли за ней какая-нибудь машина. Но шторм продолжал бушевать, и на дороге было пусто. И вот наконец она в безопасности, в гостинице «Би энд Би». Уже стемнело, когда Дана вошла в вестибюль и увидела там мистера и миссис Стэнтонов, они коротали время за чтением. Дана попросила у них телефон Эмилио Леона и позвонила ему, поднявшись к себе в номер.

– Капитан? Это Дана Катлер. Я закончила здесь все свои дела. Есть шанс вернуться сегодня на материк?

– В такой шторм – нет. Даже днем было бы опасно. Не хочу рисковать своей лодкой в такую погоду, тем более в темноте.

– Ну, а как думаете, когда будет можно?

– Может, завтра днем, но ничего не обещаю. Все зависит от погоды.

– Что ж, готова отплыть, как только прикажете. Позвоните мне, когда будете знать?

– Позвоню, – буркнул Леон и повесил трубку.

Дана вздохнула. Впрочем, теперь, наверное, не так уж и важно, вернутся они сегодня или завтра. Просто обидно, если офис Маршана будет закрыт, когда она прибудет в Сиэтл. Остается надеяться, что по воскресеньям они все же работают.

Затем Дана набрала номер мобильника Марго Лоран.

– Мисс Лоран, это Дана Катлер, – начала она, когда клиентка ответила. – Звоню с острова Исла де Муэрте.

– Вы говорили с Пикерингом? – спросила Лоран. В голосе ее слышалось нетерпение.

– Да, говорила, но затем во время этого разговора случилось нечто непредвиденное. Кто-то пытался убить профессора.

– Что?!

– Кто-то стрелял в него. Нет, сам он в порядке, но думаю, вы меня подставили.

– Ничего я не подставляла. Я понятия не имела, что это будет опасно. Вы должны верить мне.

– Верю я или нет, неважно. Но факт остается фактом. Некто готов пойти даже на убийство, чтобы сохранить все в тайне. У вас есть догадки, кто бы это мог быть?

– Нет. Я ведь рассказывала вам, что мои дедушка с бабушкой были убиты, и об ограблении тоже. Но это было много лет тому назад. Удалось узнать что-нибудь у профессора?

– Узнала, кто просил его установить подлинность скипетра.

– Кто же?

– Вы когда-нибудь слышали об антикваре из Сиэтла по имени Рене Маршан?

– Нет.

– Здесь разразилась буря. И я смогу перебраться с острова на большую землю не раньше, чем в субботу вечером. Попробую переговорить с Маршаном. Но знаете, как-то не хотелось бы схлопотать пулю, помогая вам разыскивать этот скипетр.

– Пожалуйста, прошу вас. Я удваиваю ваше вознаграждение!

Дана призадумалась.

– Хорошо, согласна. Но еще хоть раз случится инцидент, подобный тому, что произошел в доме Пикеринга, я выхожу из игры.

– Поняла.

– Позвоню после разговора с Маршаном. И вот еще что, мисс Лоран. Люди, с которыми мы имеем дело, крайне опасны. И наибольшую угрозу для них представляете вы. Так что смотрите, осторожнее.

Глава 7

Буря улеглась в воскресенье утром, и вскоре после полудня лодка капитана Леона подошла к причалу. Дана с большой опаской относилась к этой поездке в Сиэтл, ведь на острове Исла де Муэрте произошло покушение на убийство. Но с другой стороны, не было никаких признаков того, что ее кто-то преследует.

Сняв номер в отеле «Монако» в центре Сиэтла, Дана отправилась пешком к Эсслер Уэй – так называлась улица с крутым спуском, известная в 1850-х как «Саночная дорога». А все потому, что в ту пору вокруг росло много деревьев, их рубили, бревна грузили на сани и отправляли вниз, на лесопилку Генри Эсслера. Когда центр Сиэтла переместился к северу, этот район оказался заброшенным и превратился в настоящий рай для алкоголиков и отщепенцев всех мастей. Теперь название «Саночная дорога» было бы неуместным; ее, скорее, можно было бы назвать «Путь на дно» – вполне расхожее в Америке выражение, определяющее судьбы неудачников, переселяющихся из центра на окраины города.

Офис Рене Маршана располагался в шестиэтажном здании на углу Эсслер и Первой улицы. По пути к нему Дана увидела объявление об отеле, где номера сдавались просто за смешную цену – всего 75 центов. Но большую часть этого района из двадцати пяти кварталов – теперь у него появилось новое название, «Площадь Пионеров» – занимали бутики, кофейни и закусочные, перестраиваемые здания, рестораны и художественные галереи.

В вестибюле шестиэтажного здания, где находился офис Рене Маршана, находился старомодный лифт. Дана раздвинула решетчатые дверцы, потом закрыла их, нажала на кнопку, и лифт доставил ее на шестой этаж. Затем она двинулась по коридору и где-то на полпути увидела в верхней застекленной части двери надпись, выведенную крупными золотыми буквами: «РЕНЕ МАРШАН. АНТИКВАРИАТ». Подергала за ручку, но дверь оказалась заперта. Громко постучала два раза – никто не открыл. Пришлось вернуться в отель.


В понедельник утром Дана надела черный костюм, под него – белую блузку мужского покроя (вид получился деловой) и снова отправилась в офис Маршана. Во время короткой прогулки она то и дело проверяла, нет ли за ней хвоста, не видно ли чего-нибудь необычного, но все ее подозрения оказались напрасны. На этот раз дверь в офис оказалась незапертой, и Дана вошла в небольшую приемную. Стол, два кресла и маленький угловой столик, на котором лежали журналы и каталоги по антиквариату. В приемной не было ни души, и тогда Дана постучала в простую деревянную дверь, что находилась рядом со столом. Секунду или две спустя дверь распахнулась, и на пороге предстал мужчина лет под сорок. Аккуратно подстриженные усики, зализанные пряди редеющих каштановых волос – он смотрел на нее через очки в простой проволочной оправе. Мужчина был строен, на несколько дюймов ниже ее ростом; на нем был темно-синий блейзер, светло-голубая рубашка с распахнутым воротом и серые брюки.

– Да? – в голосе его слышалось удивление. Очевидно, он не ожидал посетителей.

– Вы Рене Маршан?

– Да. Но обычно принимаю посетителей только по предварительной договоренности.

– Я этого не знала, – сказала Дана с обезоруживающей, как ей казалось, улыбкой. – Но раз я уже здесь, не могли бы мы переговорить?

– Это о чем же?

– Об оттоманском скипетре.

Лицо Маршана оставалось непроницаемым, лишь моргнул один раз, чем и выдал себя.

– Не понимаю, о чем это вы толкуете, – протянул он.

– Думаю, что прекрасно понимаете. Не так давно в вашем офисе профессор Отто Пикеринг осматривал этот скипетр.

Маршан колебался. Потом отступил и пропустил в кабинет Дану. Мебель там была, как и в приемной, тоже далеко не новая. Через запыленные стекла окон Дана увидела железнодорожную станцию, стадион, где обычно играли в бейсбол «Маринс» и «Сихокс», а также Башню Смита, считавшуюся в 1914 году самым высоким сооружением к северу от Миссисипи. Словом, вид был довольно занимательный, кабинет – самый скромненький, но Дана подозревала, что снимают его для кого-то, кто занимался куплей и продажей самого дорогого и первоклассного антиквариата.

– Так что же вы хотите знать о скипетре? – спросил Маршан, когда они уселись.

Дана протянула ему свою визитку.

– Я действую от имени клиентки, которая очень заинтересована в приобретении этого предмета.

Маршан, откинувшись на спинку кресла, долго изучал визитку, затем опустил ее на стол, на вылинявшее зеленое сукно.

– Вам известна история скипетра Оттоманской империи?

Дана кивнула.

– Тогда вы должны понимать: одного только золота в эту вещицу вбухано достаточно, чтобы сделать ее дорогой. Ну, а с исторической точки зрения она просто бесценна.

– Моя клиентка весьма мотивирована на приобретение этой вещицы. А я, в свою очередь, недостаточно мотивирована, чтобы ходить вокруг да около, так что предлагаю вам сделку. Скипетр у вас?

Маршан скрестил ноги и так долго и пристально смотрел на Дану, что она ощутила неловкость. Но глаз не отвела.

– Не могли бы вы выйти в приемную? Я должен позвонить.

Дана вышла из кабинета, Маршан затворил за ней дверь. Тут вдруг Дана вспомнила, что не видела телефонного аппарата на столе Маршана. Наверное, будет звонить по сотовому.

Она подошла к угловому столику и стала перелистывать один из журналов по антиквариату. Он был семилетней давности. Дана улыбнулась. Что ж, возможно, это вполне естественно для приемной в офисе антиквара, занимающегося исключительно стариной.

Прошло минут десять. Наконец дверь распахнулась, и Маршан жестом пригласил ее войти.

– За определенную сумму, – начал он, – я могу связать вас с одним человеком, с ним и будете обсуждать этот вопрос.

– Сколько?

– Пять тысяч долларов.

Дана расхохоталась.

– Могу дать вам тысячу. Если этот ваш человек легитимен, получите остальное. Если это подстава, найду вас, и вы заработаете сполна, но только не деньгами.

Маршан побледнел.

– Не люблю, когда мне угрожают.

– Я не угрожаю, мистер Маршан, я просто обещаю, даю вам слово. – Дана достала пачку долларов, полученную от Марго Лоран, и отсчитала одну тысячу. Положила купюры на стол, прикрыла ладонью. – Имя и адрес, будьте любезны.

Маршан не сводил с денег глаз. Он явно медлил, и Дана поняла: прикидывает, можно ли вывести ее из игры прямо сейчас. Она помрачнела, лицо ее словно закаменело.

– Вы знаете, где находится остров Виктория? – спросил антиквар.

– Неподалеку от Ванкувера. В Британской Колумбии.

– Правильно. Графиня будем там в среду. Обычно она проводит какое-то время у себя в доме на побережье. – Маршан написал адрес. – Будьте там в девять утра, и постарайтесь не опаздывать. Графиня презирает людей необязательных.

Дана взяла листок с адресом, Маршан схватил пачку денег.

Спускаясь в лифте на первый этаж, она размышляла о последних нескольких днях. Было нечто странное в ее встрече с Марго Лоран, путешествии на остров и этом разговоре с Маршаном. Что-то здесь не сходилось. Но вот что именно, сообразить никак не удавалось.

Дана вышла на улицу, в лицо ей ударил колючий холодный ветер, дующий со стороны бухты Элиот. Паромы пересекали ее даже при сильном волнении, остальные любители морских прогулок предпочли не выходить в море в штормовую погоду на своих суденышках. Направляясь к отелю, Дана периферическим зрением уловила какое-то подозрительное движение. Остановилась у витрины кофейной, притворилась, что изучает меню, а сама принялась следить за отражениями в стекле. Крупный мужчина в кожаном пальто до колена со светлыми коротко подстриженными волосами остановился у двери примерно в полуквартале позади от нее. Находился он достаточно далеко, и лица его рассмотреть не удалось.

Дана двинулась дальше, остановилась у ресторана и увидела в витрине отражение того же человека. Он тоже тотчас остановился – притворился, что рассматривает товары в витрине магазина. Дана вошла в ресторан и уселась за столик лицом к окну. Мужчина прошел мимо по другой стороне улицы.

Дана заказала кофе и довольно долго сидела за столиком. И когда через полчаса вышла на улицу, хвоста нигде видно не было. Однако затем она увидела его снова, в двух кварталах от своего отеля. Интересно, подумала Дана, может, этот ее тайный воздыхатель и есть тот самый тип, кто пытался убить Отто Пикеринга? Но кто его знает, ведь стрелявшего тогда увидеть не удалось. Чисто инстинктивным жестом она провела рукой по карману и ощутила приятную, вселяющую уверенность тяжесть лежавшего там пистолета 38-го калибра.

Оказавшись в номере, Дана заперла дверь и позвонила Марго Лоран, сообщить последние новости. Но услышала лишь голос автоответчика.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации