Текст книги "Пронзая тьму"
Автор книги: Фрэнк Перетти
Жанр: Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 32 страниц)
Профессор улыбнулся.
– О… Может получиться интересная статья. Оуэн Беннет – очаровательный человек.
– Насколько я поняла, он много лет преподавал здесь.
– О да! Но простите, вы позволите мне отлучиться на минутку?
– Конечно.
Линч поднялся с кресла и быстро вышел из кабинета, оставив ее одну на дне этого темного мрачного колодца.
Вокруг Салли снова сомкнулась тишина, еще более тяжелая и плотная, чем прежде. Ей стало трудно дышать, словно легкие прекратили работать, словно воздух был слишком густым, чтобы вдыхать его. Салли приписала это разыгравшемуся воображению, напряженным нервам.
Она на миг закрыла глаза, потом открыла. Кабинет по-прежнему казался темным. Может, даже темнее прежнего.
Казалось, высокие стены со стеллажами, содержащими многие сотни книг, медленно наклонялись к центру комнаты, И было удивительно, что все эти книги – в том числе и толстые, тяжелые тома – не соскальзывают с полок и не рушатся на нее. В то же время потолок, и без того высокий, начал медленно подниматься все выше и выше, отчего этот колодец, эта яма, эта ловушка стала еще глубже.
Салли закрыла глаза. Ей не хотелось верить, что ее старые мучители прячутся где-то поблизости. Она не желала допустить мысль, что попалась в эту западню и ей неоткуда ждать спасения, не на что надеяться и остается лишь ждать, когда защелкают невидимые челюсти.
Но как Салли ни старалась, она не могла отделаться от этого ощущения… ощущения некоего присутствия. Нет, то не стены и не стеллажи смыкались вокруг нее. То была лишь иллюзия, порожденная всепоглощающим ужасом, поднимающимся из недр ее души. Но что-то еще медленно втекало в комнату, некое олицетворение зла из детских ночных кошмаров: мерно, неумолимо, медленно приближающееся воплощение ужаса, этот призрак, это чудовище, этот незримый, ненасытный, непобедимый враг, от которого она не может спастись, как бы быстро ни бежала. Он был где-то здесь, прятался за книгами, возможно, извиваясь, выползал из-за них и пристально смотрел на нее, наблюдал за ней, сжавшейся в кресле, трясущейся и покрытой холодным потом.
Ладони Салли оставляли мокрые пятна на подлокотниках кресла. По телу бегали мурашки.
Ей нужно выбраться отсюда. Она совершила ошибку, она шагнула в смертельно опасную западню. В этой комнате жило зло, готовое раздавить, уничтожить се.
Она увидела его! Из груди Салли вырвался непроизвольный вскрик. С книжной полки за столом, прямо напротив ее кресла, на нее смотрели две пары злобных желтых глаз. Салли в ужасе зажмурилась. Потом собралась с духом и открыла глаза. Они по-прежнему смотрели на нее, не мигая. Но… нет. То были не глаза. Салли медленно выдохнула и изо всех сил постаралась привести в порядок мысли и чувства. Она умышленно посмотрела на них – пристально, даже вызывающе.
Это были четыре золотых символа, вытесненных на корешках четырех томов в затейливо украшенных переплетах. Они по-прежнему как будто глядели на нее. Салли попыталась обуздать разыгравшееся воображение. Она не должна терять чувства реальности.
Салли подалась вперед. Это были лица. Жуткие треугольные лица, которые пристально смотрели и злобно скалились на нее. Маленькие химеры. Бездонные пустые глаза, практически просто черные впадины. Обнаженные клыки. Высокие блестящие лбы.
Сердце ее бешено заколотилось. Открыв рот, Салли ошеломленно уставилась на лица. Дрожащими, непослушными пальцами она вытащила из-под блузки цепочку, поднесла к глазам два кольца, а потом перевела взгляд на лица, изображенные на корешках четырех томов.
Они были одинаковые.
28
Возвратившись в кабинет, Линч обратил внимание на измученный вид и заметную бледность посетительницы.
– Вы себя хорошо чувствуете? – спросил он. Салли слабо улыбнулась.
– О, честно говоря, у меня легкая форма гриппа или что-то вроде.
– Искренне сочувствую. Тогда давайте постараемся провести интервью по возможности быстро.
Салли не имела сил приступать к интервью, но отступать было поздно. Она достала ручку и приготовилась записывать.
Линч заговорил, не дожидаясь вопросов.
– Как вам известно, Оуэн Беннет был в нашем университете профессором права и замечательным другом для всех нас. Дерзновенный новатор, глубоко интеллигентный человек. Трогательное похвальное слово Оуэну Беннету продолжалось несколько минут. Салли все записывала с предельным старанием, отчаянно надеясь улучить удобный момент, чтобы просто закончить встречу, поблагодарить профессора Линча и убраться отсюда.
Профессор Линч сидел в своем кресле, чуть повернувшись в сторону от Салли и, глядя на книжные полки, говорил плавными гладкими фразами, сцепив на животе руки и крутя большими пальцами. Потом, практически без всякой паузы, но с неожиданными зловещими нотками в голосе он продолжил рассказ, повернувшись к Салли;
– И именно в том году Оуэн, завершив предварительную разработку структуры Совета юрисконсультов и отдав управление им в надежные руки, совершил другой, еще более смелый шаг, а именно: вступил в консультативный совет нового передового института – экспериментального центра образования «Омега», расположенного в Фэйрвуде, штат Массачусетс.
Салли записала это. Она заметила, что профессор перестал следить за тем, как она записывает.
– Для некоторых этот поступок явился полной неожиданностью. «Чем могло заинтересовать вас подобное место?» – спрашивали они. Для специалиста такого уровня, как Оэун, работа в консультативном совете какого-то неизвестного института, занимающегося метафизическими проблемами, казалась шагом вниз.
Но они не знали Оуэна так хорошо, как знали его близкие друзья. Они отдавали себе отчет в том, что Оуэн – великий знаток политики силы, он понимал, что власть есть товар, который можно выгодно обменивать на милости вышестоящих лиц и еще большую власть, взятка, которую можно всучить нужным людям, чтобы выполнить известные планы, и даже некий рычаг, посредством которого можно направлять волю и действия подчиненных или недругов в профессиональной сфере. Оуэн уже был радушно принят в обществе законотворцев и судей, администраторов и политиков, всех нужных людей, имеющих возможность вызывать нужные события в нужных местах по заказу любого человека, который обладает достаточным влиянием, служащим предметом торговли и обмена.
Видите ли, вся деятельность центра «Омега» направлена на то, чтобы ускорить и облегчить наступление перемен в нашем обществе. Человек есть то, что он думает. Измените образ его мыслей – и вы измените человека. Измените образ мыслей общества – и вы измените общество. Центр «Омега» ставит своей целью изменить образ мыслей нашего общества и тем самым изменить все общество, начиная с наиболее восприимчивых и пластичных его представителей – то есть детей.
Такого рода перспектива, мисс Фримэн, неминуемо должна была привлечь Оуэна, как мед привлекает пчелу. Если институт, подобный центру «Омега», действительно сможет участвовать в управлении будущим обществом, значит самое выгодное – войти в число людей, которые руководят самим центром. Оуэн Беннет стал одним их этих руководителей: руководителем над руководителями! Теперь он получил власть, которой не доставало другим.
Линч повернул кресло так, что теперь смотрел прямо в лицо Салли.
– Но, конечно, вам все это известно. Это один из элементарнейших принципов выживания в нашем мире: если вы хотите двигаться вперед, заведите друзей, занимающих высокое положение. – Линч сузил глаза и медленно растянул рот в ухмылке, явно зловещей, – Например, я помню одну свою студентку, чрезвычайно способную девушку, которая в течение нескольких лет занималась летом в центре «Омега», прежде чем поступила к нам в Бентмор. Она привезла с собой самую лестную характеристику из центра, и мы с радостью уделили ей особое внимание. Она оставалась у нас до получения степени магистра, а потом, знаете ли, изъявила желание вернуться в центр и стать частью этой прекрасной мечты.
К счастью, она и Оуэн Беннет были очень близкими друзьями, и к тому времени последний уже входил в консультативный совет института, так что ее желание получить место в центре мгновенно сбылось. – Линч рассмеялся и положил руки на подлокотники. – Так что видите, даже мое общение со студентами помогает заводить влиятельных друзей, которые смогут оказаться полезными – особенно в том случае, если придется изменять общество против его воли.
Салли улыбнулась и набросала в блокноте еще несколько фраз. Линч не сводил с нее пристального взгляда.
Она была измучена. Крайне измучена. Ей хотелось одного: выбраться отсюда поскорее.
– Большое вам спасибо за интереснейшие откровения. Сейчас я отправлюсь домой и приведу материал в порядок. Вы не возражаете, если я еще как-нибудь позвоню вам?
– И еще одно! – настойчиво продолжал профессор, делая ей знак оставаться на месте. – Да, важно иметь нужных друзей, и власть определенно является действенным орудием, но вы должны помнить: никогда не следует излишне близко сходиться с друзьями – поскольку любое оружие, любой рычаг, посредством которого вы обретаете власть над другими, можно использовать для того, чтобы обрести власть над вами, если вы не примете необходимые меры предосторожности. Я знал одного человека – способного, подающего большие надежды молодого адвоката – который позволил своей близкой подруге, женщине с сомнительным прошлым, слишком много узнать о себе, и впоследствии она попыталась использовать эту информацию против него. В результате возникла крайне щекотливая ситуация! Вы меня понимаете?
Салли сидела уже на самом краешке кресла, готовая встать и покинуть кабинет.
– Да, конечно. Что-то вроде шантажа, полагаю. Линч просиял, довольный правильным ответом.
– Да, вот именно! В стремлении обрести власть над другими вы никогда не исключаете шантаж, посредством которого можно получить желаемое или защитить себя! – Внезапно он сунул руку в карман и извлек оттуда маленький футляр для ювелирных изделий. – Вот зачем я выходил из кабинета. Я знал, что вас это заинтересует.
Он открыл футляр и показал Салли его содержимое.
Там находилось золотое кольцо. С такой же химерой.
Профессор Линч заговорил тихим и мрачным голосом:
– Этот молодой адвокат приручил своей подруге убить одного человека. Да, именно так: убить. И заплатил ей за работу крупную сумму денег. Но она была хитра и умна. Она украла у него одну очень личную вещь, священное кольцо – чтобы впоследствии, в случае необходимости, иметь возможность доказать свою связь с ним. Кольцо находилось при ней, когда она попыталась совершить свое страшное дело, и мы имеем все основания полагать, что и деньги тоже были при ней – на тот случай, чтобы все это нашли и таким образом установили ее связь с заказчиком убийства, если события примут непредвиденный оборот. Видите ли, украденное кольцо было идентично этому и вместе с деньгами представляло собой замечательный рычаг для давления на молодого человека и средство шантажа.
Профессор дал Салли буквально секунду посмотреть на кольцо, а потом осведомился тоном, в котором не осталось и следа от прежней сердечности:
– Кольцо находится у вас, не правда ли? Салли вскочила на ноги, но пошатнулась, чувствуя головокружение от смертельного ужаса.
– Я… Благодарю вас, сэр, – пролепетала она, борясь с приступом тошноты. – Мне надо идти.
Она бросилась к двери н рывком распахнула ее.
Мужчина в приемной! Он больше не читал журнал – он стоял в дверном проеме, преграждая ей путь к бегству!
Линч ледяным тоном сообщил Салли:
– Это мистер Хулл, глубоко идейный человек, ныне работающий на нас. Мы учли вероятность того, что вы появитесь здесь, и на этот случай пригласили мистера Хулла. Почему бы вам не сесть, чтобы мы смогли закончить наш разговор… Салли Бет Роу?
Хулл наклонился к Салли. Она попятилась, наткнулась на кресло и бессильно упала в него.
Линч сел и несколько мгновений пристально смотрел на Салли.
– Что слышно от Джонаса последние дни? – наконец спросил он.
Салли подняла на него глаза. Похоже, никаких причин ломать комедию не осталось. Ее южный акцент пропал.
– Он ушел. Он не появлялся с тех пор, как меня посадили в тюрьму.
Линч улыбнулся.
– Полагаю, он решил общаться с более приличными людьми, а не с гнусными, презренными детоубийцами.
Совершенно уничтоженная, Салли опустила глаза. Она уже не знала, как защищаться.
– Да, прискорбная история, – сказал Линч. – А я возлагал на вас такие большие надежды. Я готовил вас к великому будущему, я своими руками вылепил из вас то, чем вы являетесь – простите, являлись. Вы же были прирожденным лидером, Салли. Мы так рассчитывали на вас. Оуэн рассчитывал на вас. Такой потрясающий потенциал, такие невероятные духовные связи! Но о! – как низко вы пали! Как же низко вы пали!
Вероятно, ненависть придала Салли силы для ответа.
– Полагаю, я пала еще недостаточно низко. Та женщина, о которой вы говорили, которая украла кольцо у молодого человека – насколько я поняла, именно она пыталась убить меня?
Вопрос ничуть не смутил Линча.
– Я так слышал. Но это возвращает нас к моему первому вопросу: где кольцо, которое вы сняли с пальца напавшей на вас женщины?
Не в состоянии придумать никакую достаточно убедительную ложь, Салли просто промолчала.
Профессор понимающе кивнул.
– Конечно. Вы не собираетесь разговаривать со мной. Как мы уже говорили, вы считаете кольцо страховкой, неким… – Он не смог сдержать смех. – Неким рычагом! О Салли, как ваш учитель я должен признать свою профессиональную несостоятельность! – Он протянул руку, взял со стола футляр и принялся рассматривать кольцо, находящееся внутри. – Отлично, отлично. Вам не придется ничего говорить мне. Теперь, когда мы заполучили вас, кольцо не имеет значения. Но в самом деле… – Он поднял на нее взгляд и рассмеялся, словно увидел что-то смешное. – Почему вам так хочется помочь этому жалкому учителишке из Бэконс-Корнера? Чем вы можете ему помочь?
Затем Линч обогнул стол и грозно навис над Салли, отчего она почувствовала себя совсем маленькой.
– Может, вы чувствуете себя виноватой? Бросьте, это так непохоже на вас, Салли! – Голос его понизился, и каждое слово больно било наотмашь. – С каких это пор понятие вины стало что-то значить для вас, убийцы без стыда и совести? Что касается Тома Харриса, то трудно найти более ничтожного пигмея! Это жалкий червь, как и вы! А что может один червь предложить другому? Кто поверит хотя бы одному вашему слову? Кто станет тратить на вас время? – Он рассмеялся, искренне забавляясь. – Впрочем, я могу понять ваше страстное увлечение этим типом. Вы прекрасная пара: детоубийца и педофил!
Он пытался морально уничтожить Салли, и, несмотря на слабость и невероятную душевную боль, она начинала закипать от гнева.
– И что дальше?
Линч вернулся к своему креслу и сел, не спеша с ответом.
– Во-первых, хочу дать вам один совет, который, возможно, вы проигнорируете, но, возможно, и нет. Я настоятельно рекомендую вам, Салли, отказаться от этого рискованного предприятия, независимо от ваших намерений. Найдите другую маленькую ферму в окрестностях другого глухого городка и исчезните – навсегда.
Он казался таким умиротворенным. В воздухе повисла пауза, ничего не происходило. Никто ничего не говорил.
Салли посмотрела на Линча, потом на зловещего Хулла, а потом снова на Линча. У Салли не было сил подняться с кресла; она чувствовала себя совершенно беспомощной, независимо от ответа на следующий ее вопрос.
– Вы собираетесь убить меня? Линч улыбнулся.
– Вы – просто напуганная маленькая бродяжка. Что ж, страх послужит вам на пользу. Он заставит вас серьезно задуматься над выбором. А выбор у вас невелик: либо найдите где-нибудь глубокую-преглубокую нору, Салли, и исчезните в ней. Чтобы мы больше никогда вас не видели. Либо распрощайтесь с жизнью, ибо вы умрете – может, сегодня, может завтра, но умрете непременно.
Он кивнул Хуллу, и тот отступил в сторону от двери.
Линч снова перевел глаза на Салли, взглядом давая ей разрешение уйти.
Она наклонилась и взяла свою сумку. Потом с трудом поднялась на ноги и нашла в себе силы сделать шаг, другой, третий и наконец добраться до двери.
– Салли! – окликнул ее Линч.
Она не хотела останавливаться. Но Хулл заставил ее остановиться.
– Никогда не вините Джонаса в случившемся. Это сделали вы, Салли. И вина лежит только на вас.
– Я знаю, сэр, – ответила она.
– Исчезните, Салли. Исчезните!
Она вышла из кабинета в холл и там нашла в себе силы ускорить шаг. Она вышла за большие стеклянные двери.
Потом Салли побежала. Слезы застилали ей глаза. Только сейчас, когда силы стали возвращаться к ней, она окончательно осознала, до какой степени напугана. Она не могла задерживаться в ожидании лифта. И бросилась вниз по лестнице.
* * *
Тол поручил нескольким воинам выполнить особое задание на молочной ферме далеко отсюда. Сам он должен был уладить кое-какие дела в одном доме неподалеку от Бентморского университетского городка.
Марв и Клодия Симпсон только-только приготовились насладиться коротким пребыванием в гостях у своей дочери и зятя, когда зазвонил телефон.
– Это Мак, с фермы, – сказала Джессика. Марв нахмурился и взял трубку.
– Окей, Мак, выкладывай, что там у тебя.
– Марв, – сказал Мак, – вам лучше возвратиться. У Лиззи начинаются роды.
– Как? На неделю раньше?!
– И доильный аппарат сломался. Я не знаю, что с ним случилось.
Марв поморщился.
– Великолепно!
– И этот идиотский трактор никак не заводится!
– Проклятье! Мы с Эдом планировали пойти на футбол сегодня вечером!
– Что ж, это ваша ферма. Поступайте, как знаете.
– Да, верно, выбирать не приходится! – Он взглянул на Клодию, которая только покачала головой, выражая печальную покорность судьбе. – Хорошо, мы сейчас же выезжаем, но нам придется ехать всю ночь.
– Что ж, я постараюсь продержаться до вашего прибытия. Сожалею что пришлось прервать ваш визит.
– Да…
Марк повесил трубку, недоумевая, почему это Господь дозволяет таким вещам случаться в самое неподходящее время.
В комнате находился Мота – с целью удостовериться, что все идет по плану. «Давай же, Марв, поторопись!»
* * *
Хулл удобно устроился в кресле, где только что сидела Салли, и стал слушать разговор профессора Линча с невидимым собеседником.
– Мистер Горинг, я разочарован. Она вовсе не такой опасный противник, каким представляется по своим письмам. Ее свалит с ног и легкий ветерок. Это точно. – Он помолчал, слушая собеседника, а потом обратился к Хуллу:
– Скольких человек вы поставили следить за ней?
Хулл ответил мгновенно:
– Пятеро дежурят вокруг здания, и пятеро – на главных аллеях городка.
Линч ответил в трубку.
– Ее обложили со всех сторон. Завтра сага о Салли Роу закончится. Да. Я сразу же дам вам знать. О, не желаете ли получить кольцо обратно? – Он хихикнул. – Думаю, я всегда могу спустить его в унитаз. Тогда кольцо найдет своего владельца, Бэрдайна! – Он некоторое время смеялся своей остроте, и, по всей видимости, Горинг смеялся тоже.
Хулл коротко хохотнул и резко смолк.
Линч начал прощаться.
– Что ж, отлично. Был рад оказаться полезным. Да. Передайте от меня привет всем в Саммите. Да, встретимся на конференции. Хорошо. До свидания. – Он положил трубку и откинулся на спинку кресла. – О, какое мерзкое дело! – Он взглянул на Хулла. – Но полагаю, для вас, сатанистов, это привычное занятие?
– Мы все убийцы в душе, профессор Линч.
– Но я надеюсь, что вы сделаете все быстро и избавите меня от подробностей!
– Очень плохо, что вы позволили ей уйти.
– Не глупите. Я не хочу, чтобы это произошло где-нибудь поблизости. Никто в моем офисе не должен заподозрить, что я имею какое-то отношение к этому делу.
– Возможно, вам она показалась слабой и беспомощной но, похоже, она все еще достаточно умна, чтобы обвести вас вокруг пальца.
Линч посмотрел на Хулла, а потом проследил за его взглядом, устремленным на книжную полку за столом.
Хулл объявил, когда Линч наконец заметил пропажу:
– Похоже, она прихватила ваши списки.
Четыре книги с изображением странных оскаленных химер на корешках исчезли с полки. На их месте зиял удручающий черный провал.
* * *
– Разрушитель! – воскликнул Тол, и все воины посмотрели в направлении его взгляда. Да, к университетскому городку стремительно спускался Разрушитель, похожий на огромного черного ястреба. – На сей раз он схватит ее!
Гило указал мечом на огромную черную фигуру, взлетающую с крыши административного корпуса.
– Развратитель! Он медлителен, но зорок!
– Займи его, чтобы он не мешал нам! – И Тол принялся раздавать короткие приказы; воины стремительно взмывали в небо в разных направлениях. – Сцион, отвлекай неприятеля! Шимон, оставайся с ней. Сигна, прикрой ее отход! Натан, Армут, преградите подступы к автобусной остановке! Кри и Си, ставьте заслон!
* * *
Линч схватил Хулла за руку. Он был в отчаянии.
– Хулл, проследите за вашими людьми! Они не должны упустить ее!
Хулл посмотрел на Линча, потом на черный провал на книжной полке и язвительно улыбнулся.
– Хм. Похоже, вы здорово напуганы.
Разрушитель увидел крохотную фигурку, в ужасе выскочившую из Уиткомб-Холла.
– Ну, и где твоя сила, капитан Тол? Сейчас ты нам это покажешь. – Он приказал своим офицерам. – Взять ее!
* * *
– Вон она! – сказал один убийца своему подручному. Он указал на Салли, которая выбежала из дверей Уиткомб-Холла и бросилась в южном направлении к ближайшей автобусной остановке. Уже стемнело. Они могли затащить ее в любой скверик, аллею, рощицу и там быстро прикончить.
Это были крупные плотные мужчины, сплошь покрытые татуировкой. У одного щеку пересекал глубокий шрам. Оба носили большую серьгу в одном ухе. Под темными кожаными куртками они прятали сверкающие серебряные орудия ритуального убийства.
Второй поднес ко рту портативную рацию и приглушенным голосом сказал:
– Она…
Он собирался сказать, в каком направлении бежит женщина, но та внезапно пропала из виду.
Оба мужчины выскочили из укрытия и в растерянности остановились посреди аллеи. Салли Роу исчезла.
* * *
Прямо перед ними стояли Кри и Си, широко раскинув крылья. За ними Салли Роу продолжала бежать в южном направлении.
В небе раздался пронзительный крик! Два воина бросили быстрый взгляд назад. Салли сбежала по каким-то ступенькам и пропала. Прямо на них с высоты камнем падали четыре демона. Кри и Си метнулись в разные стороны, и в ослепительной вспышке света скрылись в зданиях, стоявших по одну и другую сторону аллеи. Демоны бросились за ними.
– Женщина! – завопил Разрушитель сверху. – Хватайте женщину!
* * *
Демоны с полыхающими красным огнем мечами закружились вокруг мужчин, толкая их в спину. «Бегите! Туда, туда!» Потом они рванулись вперед, с пронзительным свистом рассекая воздух черными крыльями; стены, окна, аллеи проносились мимо, сливаясь в одно расплывчатое пятно,
Двое убийц побежали за ними.
– Она направляется на юг, – рявкнул мужчина в микро-Фон радиопередатчика.
* * *
Развратитель поднялся над городком со скоростью воздушного шара и стал наблюдать за невероятным спектаклем, разыгрывавшимся внизу. Он заметил Салли и указал пальцем в ее сторону.
– Вон! Вон она, вы видите?
Неожиданно сверкнула ослепительная молния, и на голову Развратителя обрушился такой мощный удар, что он с воем и воплями кувырком отлетел в сторону, словно волейбольный мяч, внезапно оказавшись совершенно беспомощным.
Гило понял, что на время вывел его из игры. Он бросился прочь: ему было чем заняться.
* * *
Салли понадобилось всего несколько секунд, чтобы нырнуть в кусты и вытащить оттуда спрятанную спортивную сумку. Она запихала в нее вторую сумку и снова бросилась бежать.
Она вывернула из-за угла неподалеку от библиотеки психологической литературы, увидела впереди автобусную остановку, освещенную желтым уличным фонарем, бросилась было к ней, но вдруг споткнулась, остановилась и побежала назад.
Автобусная остановка охранялась. Каким-то образом Салли поняла, кто такие эти двое мужчин.
«Беги! – сказал Натан. – В другую сторону!»
Армут отражал удары двух демонов, охранявших остановку, ровно столько времени, сколько требовалось, чтобы задержать их. Он им был не нужен. Им нужна была Салли Роу.
* * *
Двое убийц более приличного вида стояли на своем посту возле Мемориального фонтана. Сквозь стену вертикальных струек один из них заметил женщину, бегущую в сторону Сада скульптур.
– Она направляется на север! – резко сказал он в радиопередатчик. – К Саду скульптур!
– Куда она делась? – спросил убийца, озираясь по сторонам.
В саду находилось множество причудливых скульптур из камня и металла, но беглянки и след простыл.
* * *
Сцион, снова приняв обычное обличье, взмахнул крыльями и вылетел из Сада скульптур, преследуемый по пятам четырьмя черными летучими мышами. Как только он взмыл над крышами, прочертив в воздухе полосу света, Си стремительно пересек ее и отшвырнул в сторону двоих преследователей. По крайней мере, этим двум стервятникам будет чем заняться в ближайшее время.
* * *
Салли пробежала мимо корпуса физического факультета, через площадь и бросилась вниз по длинной бетонной лестнице к оживленной улице. Она заметила приближающееся такси и неистово замахала руками.
– Такси! Такси!
* * *
Двое мужчин, с виду похожих на обычных студентов, заметили Салли и бросились к ней.
Водителю показалось, что кто-то пытается остановить такси.
Два демона упали на него сквозь крышу автомобиля и запустили когти в его мозг.
«Эй, куда она делась?.. И вообще, куда я, собственно, еду?»
Такси проехало мимо, виляя от обочины к обочине и не сбавляя скорости. Салли метнулась в аллею.
Аллея заканчивалась тупиком – глухие бетонные стены, никакого выхода.
Двое мужчин двинулись за ней бесшумной поступью профессиональных убийц. Если поторопиться, то можно будет прикончить ее прежде, чем она успеет закричать. Один держал в руке длинный шарф, в руке другого сверкал нож.
Мерзкие бесы тоже были здесь: с торжествующими воплями они беспорядочно прыгали от стены к стене, словно мячики для гольфа по желобу. Это конец!
* * *
Мота стоял на крыше автофургона Марва Симпсопа, который медленно двигался по бульвару Ханнан у южной границы Бентморского университета. Когда автомобиль доехал до угла, крылья Моты взметнулись вверх подобием ослепительного фейерверка, и в следующий миг Марв понял, что дальше разрешается движение только направо и ему придется свернуть и направиться к западной границе университетского городка.
– Не везет! – пробормотал он.
– Мы же собирались ехать другой дорогой, – сказала Клодия.
Но муж с расстроенным видом озирался но сторонам, ища возможности перестроиться в другой ряд.
– Как же нам выбраться отсюда?
* * *
Салли отступала, пока не наткнулась на глухую бетонную стену в конце аллеи. Бегство закончилось. Настало время сражаться. Она подняла спортивную сумку, прикрываясь ею.
Ни звука – лишь смутные тени в бледном свете уличных фонарей. Шарф накрыл лицо и глаза Салли, она ударилась головой о стену.
В воздухе сверкнул нож! Шимон был рядом и отразил удар. Нож отклонился в сторону и вонзился в сумку. На шею Салли обрушился удар. Она нырнула вперед и вцепилась в человека с ножом. Он выдернул лезвие из сумки и снова замахнулся.
Нож пропорол куртку Салли. Шарф заглушил ее отчаянный крик.
Горящий клинок полоснул по плечу Шимона. Он нанес мечом удар слева, и два демона растаяли в воздухе. Нож пропорол куртку, но не задел тело Салли. Сцион нагнулся, поднырнул под скопление неистовствующих бесов и бросился под ноги мужчине с ножом. Тот опрокинулся навзничь. Нож звякнул о бетон. Разъяренные враги тесно окружили Сциона. Отчаянно уворачиваясь и крутясь волчком, он сумел отразить большинство ударов, но один бешеный клинок все-таки достал до него и глубоко распорол ногу.
В ногах у Шимона путался визжащий, брызжущий слюной демон. Одним мощным ударом меча Шимон отшвырнул в сторону бесов, атакующих товарища, потом перекинул через себя судорожно бьющееся тело демона и ударил в лицо человека с шарфом.
Шарф отлетел в сторону. Теперь Салли снова могла видеть. Она рванулась вперед, высвобождаясь из хватки убийцы. Второй мужчина схватил ее за рукав. Сигна камнем упал сверху, прочертив в воздухе огненный восклицательный знак. Он коснулся мечом плечевого шва куртки, и рукав легко оторвался. Салли бросилась бежать. Живая!
Один убийца искал свой нож. Второй еще не пришел в себя после удара Шимона.
Шимон, Сцион и Сигна – израненные, покрытые синяками, хромающие – тесно окружили Салли и вывели ее из аллеи.
Разрушитель, видевший все это, пронзительным криком призвал к себе солдат. Демоны слетались со всех уголков городка: оглушительно ревели крылья, пылали мечи, желание убивать горело в глазах. Выстроившийся клином мощный отряд с Разрушителем во главе понесся к улице.
Люси вбежала в комнату Эмбер, ожидая увидеть кровь, синяки, картину несчастного случая, что-то ужасное.
Ничего подобного. Девочка была вне себя: визжала, изрыгала проклятия, бросалась на стены.
– Эмбер, что случилось? – закричала Люси, пытаясь обнять дочь.
Она стремительно обернулась, отскочила назад и замерла перед матерью, словно разъяренный зверь: пальцы хищно скрючены, безумный, сверкающий взор мечется по сторонам, словно следит за какими-то незримыми событиями.
– Убейте ее! Хватайте, ловите ее, разрежьте ее на куски!
Люси попятилась к стене и застыла там в немом ужасе. Когда Эмитист вела себя так, остановить ее было невозможно. Она уже пыталась.
* * *
Демоны Разрушителя неслись вперед, испуская оглушительные боевые кличи; желтые струи вонючего дыма, вырывавшегося из их пастей, оставляли в небе борозды – словно по нему прошлись бороной с частыми зубьями.
* * *
Марв Симпсон искал место поворота и расстраивался все больше и больше. Он едва обратил внимание на женщину, выбежавшую из аллеи.
– О Боже, – сказал Клодия, – что здесь происходит? Тол спустился в салон машины сквозь крышу и занял все заднее сиденье свои могучим телом. "Остановись и подбери
Марв снова увидел женщину. Сейчас она выбегала на улицу.
– Смотри! – воскликнула Клодия. – Она направляется к нам!
– Да что за наваждение! Нам надо выбраться отсюда побыстрей…
Тол сжал голову Марва двумя огромными руками и заставил его посмотреть на женщину. «ПОДБЕРИ ЕЕ!»
– Давай подберем ее, – сказала Клодия. Марв затормозил у края тротуара.
* * *
Гило ракетой взвился в небо в окружении Натана, Армута, Кри и Си. Над университетским городком прогремел раскат грома, когда они столкнулись с Разрушителем и его прихвостнями. Демоны двигались несокрушимой стеной, и воители-ангелы, кружась и кувыркаясь, отлетели в разные стороны. Разрушитель с войском продолжал стремительно снижаться к автофургону. Пятеро ангелов пришли в себя и камнем упали па спины демонов, словно соколы. Мерзкие бесы отбили нападение, но потеряли при этом драгоценные секунды.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.