Текст книги "Дерзкая разбойница"
Автор книги: Гэлен Фоули
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
Глава 20
– Мама, она проснулась.
Дэни слышала нежный, звонкий голос, он был где-то совсем рядом, затем прошелестели юбки.
– Не докучай ей, Серафина. Пусть отдыхает, – сказал женский голос.
Первый голос напоминал веселый пенящийся ручеек, второй был сочным, как осенний солнечный свет, играющий на золоте листвы.
– Мама, ну разве она не восхитительна? Неудивительно, что Рэйф потерял из-за нее голову. Она похожа на фарфоровую статуэтку. Такая хрупкая… – Послышался вздох. – Мне всегда хотелось иметь сестру.
– Мне кажется, она совсем молоденькая. – Это говорила старшая женщина, ее голос звучал очень ласково. Дэни почувствовала, как женская рука нежно коснулась ее лба.
– Мне хочется, чтобы она проснулась.
– Она прошла через ужасное испытание, бедняжка!
В голосе звучало такое сострадание, что Дэни заставила себя открыть глаза. Сначала все было как в тумане, но она все же смогла различить два овала, склонившиеся над ней, которые постепенно обрели четкие очертания и превратились в лица.
Первое, что Даниэла отчетливо увидела, были невероятно красивые фиалковые глаза, с жалостью смотревшие на нее. Она никогда в жизни не видела глаз такого цвета. Она зажмурилась и, когда снова открыла глаза, обнаружила, что над ней склонилась богиня, сошедшая с семейного портрета.
С лицом, на котором было написано нетерпеливое ожидание, с розовыми щеками и каскадом кудрей цвета воронова крыла, принцесса Серафина в реальной жизни оказалась еще прекраснее, чем на портрете. Ее добрая улыбка подействовала на Дэни как дуновение свежего весеннего ветерка.
Чуть повернув голову, Дэни увидела, что старшая женщина смотрит на нее умными янтарно-карими глазами, опушенными золотистыми ресницами. Ее золотисто-каштановые волосы были уложены в аккуратную прическу. На вид ей было около пятидесяти лет.
Королева Аллегра!
Осознав этот факт, Дэни пришла в ужас от того, что нежится в постели, как какая-нибудь лежебока, в присутствии самой королевы и ее дочери принцессы Серафины. Она не могла вспомнить, почему находится в постели и как долго тут пролежала. Она только знала, что перед ней королева и она должна соблюдать правила этикета. Эксперты Рафаэля не зря учили ее этому. Дэни подняла голову и жалобно посмотрела на нее, прося прощения за свою слабость.
– Лежи спокойно, – приказала королева, положив ей руку на плечо.
Дэни повиновалась, тем более что у нее сильно болела голова. Она закрыла глаза, и тут на нее нахлынули воспоминания: разрушенная крепость, Орландо, Рафаэль и кровь между ногами, появившаяся после того как Орландо ее избил.
– Мой ребенок! – застонала она, открывая глаза.
– Ты не потеряла его, – успокоила ее королева.
Дэни смотрела на нее, охваченная страхом.
– Все хорошо. Врач сказал, что у тебя было небольшое кровотечение, но неделя или две постельного режима, и вы оба будете чувствовать себя прекрасно.
При воспоминании, что ей пришлось пережить, Дэни содрогнулась.
Принцесса Серафина принесла стакан воды и, сев на край постели, протянула его Дэни.
– Спасибо, ваше высочество, – пробормотала Дэни. Ее удивляла их доброта.
Прославленная грабительница, вышедшая замуж за наследного принца, не ожидала ничего хорошего от королевской семьи. Она с ужасом ждала их возвращения, уверенная, что они с презрением от нее отвернутся. У нее начинало болеть сердце при мысли о пяти принцессах, которых они выбрали для Рэйфа, и лишении его короны, если он их ослушается. Она считала себя обязанной извиниться перед ними и постараться объяснить им, что не сумела убедить принца сделать правильный выбор.
Мать и дочь внимательно наблюдали за ней.
Сделав несколько глотков, Дэни попыталась собраться с мыслями.
– Простите меня, я испытываю неловкость от того, что вынуждена лежать в вашем присутствии.
– Пусть тебя это не волнует. Главное, сейчас ты выглядишь гораздо лучше, чем раньше, – улыбнулась Серафина. – Ты нас очень напугала. Я рада, что ты наконец очнулась. Теперь у меня будет сестра. А сейчас нам пора позвать Рэйфа. Он заглядывает сюда каждую минуту, и маме пришлось отправить его погулять с папой, пока он не сошел с ума.
– С ним все в порядке? – обеспокоенно спросила Дэни.
– Ему будет лучше, когда он узнает, что ты пришла в себя.
– Идем, Серафина, – позвала королева, направляясь к двери. – Мы не должны ее утомлять. У нас впереди достаточно времени, и мы успеем наговориться, когда Даниэле станет лучше. – Взявшись за ручку двери, королева, помедлив, повернулась к Дэни: – А вам, милочка, надо побольше спать.
– Да, ваше величество, – ответила Дэни, покорно закрывая глаза.
– Ты не должна бояться меня, Даниэла, – ласково произнесла королева. – Сначала я очень рассердилась, узнав, что мой Рафаэль вопреки нашему желанию женился на тебе, но когда узнала, что ты спасла Лео и, поговорив с сыном, увидела, как сильно он тебя любит и что с твоей помощью он превратился в человека, каким я всегда хотела его видеть, я поняла, что ты именно та женщина, которая нужна моему сыну и моему народу.
Тронутая до слез, Дэни покраснела от смущения.
– Спасибо, ваше величество, – проговорила она.
– Ты не должна называть меня «ваше величество», Даниэла.
– Как же я должна называть вас, мадам? – спросила Дэни, волнуясь.
– Ты можешь называть меня «мама», если пожелаешь, – улыбнулась Аллегра.
На глаза Дэни навернулись слезы.
– В чем дело, Даниэла? – испугалась Серафина, поправляя ей подушку.
– У меня никогда не было матери, – всхлипывая, ответила Дэни.
– Бедняжка! – воскликнула Серафина, обнимая ее.
Королева подошла к кровати и обняла их обеих.
– Теперь она у тебя есть, – улыбнулась она, гладя Дэни по голове.
Дэни расплакалась от радости.
В саду королевского палаццо принц Лео играл в догонялки со своими испанскими кузенами и кузинами, которые были на несколько лет младше его. И хотя дети громко смеялись, приводя в ужас многочисленных нянек и гувернанток, они все же не осмеливались шалить, пока их отец был рядом.
Граф Дариус Сантьяго стоял неподалеку, с удовольствием наблюдая за своим потомством. Время от времени он бросал тревожные взгляды на короля и кронпринца, которые сидели на каменной скамье под большим деревом.
У бедного Рэйфа был такой вид, как будто он похоронил близкого человека. Дариус никогда не видел своего беззаботного веселого шурина таким мрачным. Король выглядел не лучше.
Хотя Лазар чувствовал себя почти здоровым, новость о том, что Орландо – его сын, потрясла короля так сильно, что он постарел прямо на глазах и казался больным.
Щурясь на ярком послеполуденном солнце, Дариус снова посмотрел на своих шестерых детей, резвившихся на лужайке, к восхищению старого герцога Кьярамонте, который стоял около них, опираясь на тросточку.
Обычно свирепое лицо Дариуса сейчас подобрело, и на нем появилась даже нежность, когда его двухлетняя дочь Анита решила спрятаться за ним от своей старшей сестры – четырехлетней Элизабет. Он не мог удержаться от смеха.
Анита спряталась за его спиной, уцепившись руками за его ногу. Затем обе девочки стали бегать вокруг него, встряхивая шелковистыми черными кудряшками, и он в конце концов был вынужден взять их на руки и строго выговорить каждой из них.
Их ответом на его нахмуренные брови был смех и поцелуи – манера, которую они унаследовали от своей матери. Дочери сладкими от конфет губами целовали его лицо, их измазанные шоколадом ручонки цеплялись за его белую рубашку.
– Где вы взяли конфеты? – строго спросил он.
– Дядя Эйф дал их нам, – весело ответила Анита.
Двухгодовалая девочка преследовала Рэйфа словно тень с того момента, как они приехали в Асенсьон.
– Чтобы больше никаких конфет, пока вы не пообедаете! И не смейте беспокоить дядю Рэйфа. Договорились? Он волнуется за принцессу Даниэлу. Постарайтесь вести себя хорошо.
– Да, папа, – ответила старшая сестра с показной покорностью, и Дариус уже заранее знал, что она обведет его вокруг пальца – еще одна черта, которую дочери унаследовали от его жены.
– Ах вы мошенницы, – засмеялся он, целуя их в щечки.
Девочки смеялись и целовали его в ответ, пока он не спустил их на землю.
Рэйф наблюдал за Дариусом и его дочерьми, с болью думая о том, удастся ли ему когда-нибудь испытать радость отцовства.
Врач сказал, что Даниэла поправится, что ребенок не пострадал, но ему было трудно поверить в это, так как Дэни уже несколько дней не приходила в сознание.
Она ничего не ела, очень исхудала, и это весьма беспокоило Рэйфа. Он тоже не ел и не спал. Он постоянно думал о том, что ей пришлось пережить.
Благодаря Дэни его признали невиновным, хотя он и так знал, что не совершил ни одного поступка, который мог бы причинить вред королю или Асенсьону. Лео свидетельствовал, что это Орландо убил епископа Юстиниана. Король выругал членов своего совета за то, что они так обошлись с кронпринцем. Все они принесли Рэйфу свои извинения, и было ясно, что теперь никто не относится к нему как к шуту. Однако принц знал – он не скоро простит им, что они задержали его и он не смог сразу последовать за своей женой. Если бы они отпустили его раньше, Орландо не успел бы добраться до Дэни и избить ее и сейчас она была бы здорова.
Что же касается дона Артуро, то премьер-министру было так стыдно за свое недостойное поведение, что он подал в отставку и удалился в свое загородное поместье.
Здоровье короля начало улучшаться с каждым днем, как только ему перестали ежедневно подсыпать в пищу какой-то загадочный, медленно действующий яд. Рэйф был рад, что отец вернулся к своим обязанностям короля. Сам он ни в коей мере не стремился занять его место. Ему еще многому придется поучиться у отца, прежде чем сможет управлять Асенсьоном.
Услышав рассказ Рэйфа о том, как Дэни спасла Лео и при этом пострадала сама, а также о том, какую работу они проделали, чтобы сплотить народ страны, и король, и королева одобрили брак сына.
Рэйф радовался и благодарил судьбу, что его маленький брат Лео остался жив и невредим, что Элан всего лишь сломал лодыжку и скоро уже будет ходить без костылей, что Дариус и Серафина решили избрать постоянным местом жительства Асенсьон, к великой радости короля и королевы, которым всегда хотелось жить в окружении внуков.
Для всех будущее выглядело прекрасным. Однако Рэйф знал, что если Дэни не поправится, то ему будущее не сулит ничего хорошего.
Он знал, что другой такой женщины на свете не существует. Он не отходил от ее постели ни на минуту, пока она лежала без сознания, и только приказ королевы заставил его уйти в свою спальню, так как от голода и бессонницы он терял последние силы. Все видели, что он страдает, но не понимали глубины этих страданий. Его обожаемые маленькие племянницы и племянники пытались развеселить его, но этим они еще больше разбивали его сердце, потому что, глядя на них, он думал о собственном ребенке.
– Сын, – начал король, когда они уселись на каменную скамью под раскидистым деревом.
Рэйф вопросительно посмотрел на него.
– Я должен тебе что-то сказать.
– Да, отец?
– Я много думал об этом. После того, что тебе пришлось пережить из-за Орландо, мне кажется, что ты должен знать… – Голос короля сорвался. Он немного помолчал и продолжил: – Я хочу тебе сказать, что, возможно, был слишком крут с тобой все эти годы. Ты всегда был хорошим человеком. Я хочу сказать… что горжусь тобой, сынок. Я… я люблю тебя. Вот что я хотел тебе сказать.
Рэйф сидел, глядя в землю. Отец положил ему руку на плечо.
– Она поправится, Рэйф, – сочувственно произнес он.
В это время на веранду вышла Серафина и помахала им рукой.
– Рэйф, тебе стоит поторопиться!
Рэйф мгновенно вскочил на ноги и бросился к сестре.
– Что-то случилось? – побледнев, спросил он.
– Она пришла в себя!
Рэйф бросился к дому и взлетел по лестнице, прыгая через две ступеньки.
Дэни сидела в постели, когда Рэйф ворвался в ее комнату. Вид у него был взволнованный и испуганный. Дэни посмотрела на него, и ее сердце переполнилось любовью.
Рэйф широкими шагами подошел к кровати и, встав на колени, взял ее руку и поднес к губам.
– Рафаэль, – прошептала она.
– Господи, как же я по тебе соскучился! – простонал он, целуя ей руку.
Дэни раскрыла ему свои объятия. Он обняв ее и положил голову ей на грудь. Их переполняла радость воссоединения.
– Я боялся потерять тебя, Дэни, – проговорил Рэйф дрогнувшим голосом. – Я иногда думал, что уже потерял.
– Нет, ты не потерял ни меня, ни ребенка.
Рэйф благодарно поцеловал ее живот, потом положил голову ей на колени и закрыл глаза. Через несколько минут он поднял голову и заглянул Дэни в глаза. От переполнявшего его счастья он не мог говорить, но взгляд его был красноречивее всяких слов.
– Я знаю, милый, – улыбнулась она. – Я тоже тебя люблю.
– Ты никогда не должна покидать меня, Дэни. Я не смогу без тебя жить. Ты мое сердце.
– Я не покину тебя. Иди ко мне, любимый.
Рэйф лег на кровать рядом с Дэни и заключил ее в объятия.
Они лежали, глядя друг на друга, лаская друг друга. Дэни наконец обрела мир и покой. Положив голову Рэйфу на грудь, она слушала ритмичную песню его сердца и верила, что этот ритм так же вечен, как и морской прибой, бьющийся о берега Асенсьона. Послеполуденное солнце отразилось в его золотой печатке, символе его власти, и она засияла словно тысячи солнц.
Эпилог
Апрель 1817 года
Церковные колокола весело звонили в столице Асенсьона, их звон подхватывали колокола в других городах страны, и люди толпами стекались в Белфорт, чтобы стать свидетелями торжественного события. Король провозгласил этот день национальным праздником, чтобы все могли всласть повеселиться.
Братья Габбиано, широко улыбаясь, смотрели на резной балкон дворца, где стояла Дэни и принц Рафаэль, а за их спинами – вся королевская семья. Гордые молодые родители, сияя улыбками, демонстрировали своему народу будущего, пока еще крошечного короля.
Его королевскому высочеству принцу Амадору ди Фиори исполнилось две недели. Братья не могли с такого расстояния рассмотреть маленькое личико принца, но Алви прочитал в газете, что у него аквамариновые глаза матери и золотистые волосы отца.
«Браво, красавица!» – про себя поздравил Матео свою подругу. Дэни выглядела настоящей принцессой и держала на руках маленького сына, и каждый, кто видел их, сразу понимал, что стоящий рядом с ней мужчина обожает свою жену.
– Посмотрите, там Джанни! – изумленно закричал Рокко, указывая на балкон, где рядом с принцем Лео стоял их брат. Мальчики обнимали друг друга за плечи.
Дэни пригласила крестьянского мальчика во дворец, и теперь он учился вместе с принцем Лео и даже имел собственные апартаменты во дворце. Принц и нищий стали неразлучными друзьями.
Матео рассмеялся, глядя на ужимки младшего брата, затем, почувствовав легкий толчок в бок, посмотрел на свою невесту, и его сердце радостно забилось, когда он увидел ее застенчивую улыбку и сияющие черные глаза.
– Ты думаешь, они действительно так счастливы, как выглядят? – скептически спросила Кармен.
Обняв невесту за плечи, Матео привлек ее к себе. Она была слишком маленькой и хрупкой для той жизни, которую вела раньше. По воле судьбы их пути пересеклись, и он взял ее под свою защиту. Ему всегда хотелось быть рыцарем в сияющих доспехах.
– Да, любимая, – ответил он, – но не больше, чем счастливы мы.
Кармен взяла его за руку и потащила на площадь, где по случаю праздника были накрыты столы и каждый желающий мог насладиться изысканными блюдами.
– Идем скорее, я проголодалась.
Матео бросил последний взгляд на три поколения королей: короля Лазара, кронпринца и его новорожденного наследника. Принц Рафаэль сиял от счастья. Дэни смотрела на него со спокойной улыбкой. Вскоре семья удалилась во дворец.
«Прощай, Дэни», – произнес про себя Матео, испытывая гордость за свою рыжеволосую подругу.
Кармен продолжала тащить его на площадь, и он пошел за ней, на прощание махнув рукой бывшей подружке.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.