Текст книги "Шотландская красавица"
Автор книги: Хелен Леер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Всю ночь не сомкнув глаз, Торн с первыми лучами зари был уже на крепостной стене. Он вглядывался в туманную долину, пытаясь разглядеть приближающийся отряд Мак-Ларенов. Об их скором прибытии сообщил вестник, прискакавший более часа назад. Услышав шаги, он обернулся и увидел Энгуса, поднимающегося по узким ступеням.
– Ты видишь их? – спросил кузен, становясь подле него.
– Пока нет, – ответил Торн.
Энгус посмотрел вдаль, желая убедиться, что это так. Проверив, он вновь взглянул на Торна:
– Люди готовы.
Нервы Торна были на пределе, и он приказал своему заместителю:
– Если кто-то посмеет выпустить хотя бы стрелу, я расправлюсь с ним собственноручно!
– Успокойся, Торн, – Энгус схватил его за руку. – Все будет в порядке. Среди нас нет человека, который посмел бы поставить под угрозу жизнь Иана.
Торн вздохнул:
– Ты, конечно, прав. Просто...
Он смолк на полуслове, увидев группу всадников, выезжающих из леса. Прикинув на глаз, Торн заключил, что их не более пятидесяти. Некоторое время Торн смотрел на лесные заросли, потом убедился, что сигнала не было. Он знал, что Энгус разместил двух своих людей на ветках, в листве деревьев, и приказал им поднять тревогу, если граф Сиденский решит оставить в запасе часть своих людей, пока защита Рат-на-Иолара будет снята.
– Сопровождающих не так уж много, – пробормотал Энгус.
Торн, тем не менее, продолжал нервничать:
– Не поднимать отпускной решетки, пока я не дам сигнал!
– Хорошо, – ответил Энгус и стал спускаться вниз по ступеням.
Желание увидеть Иана боролось с глубокими чувствами, в которых Торн не хотел себе признаться. Постепенно он изгнал все мысли и стоически ждал, пока воины во главе с Робертом Мак-Лареном достигнут крепости. Они остановились на безопасном расстоянии, не доезжая до подъемного моста.
Торн заметил, как граф Сиденский пустил свою лошадь на несколько шагов вперед. На нем была лишь накидка, прикрывающая тунику с короткими рукавами, и никакого оружия. Его плащ, скрепленный обычной брошью, был откинут с плеч и красивыми складками спускался на круп коня. Голова его была не покрыта, и легкий бриз трепал рыжие волосы.
Торн отметил, что хотя воины Роберта держали мечи в ножнах, они так же были готовы к битве, как и его люди. Тем не менее, он отдал строгий приказ, чтобы никто не смел и стрелы выпустить без его команды. А он круто обходился с теми, кто не подчинялся ему.
– Я хочу видеть мою сестру, Мак-Кендрик! – крикнул Роберт, глядя на него. – Мальчик не будет освобожден до тех пор, пока я не уверюсь, что с ней все в порядке.
Торн впился глазами в крошечную фигурку на лошади позади Роберта. Иан сидел, наклонив голову, с поникшими плечами, и Торн нахмурился.
И в этот момент Иан поднял голову. У Торна отлегло от сердца. Наверное, с мальчиком все в порядке.
Торн не доверил себе и простейшего действия. Подозвав Энгуса, он приказал:
– Приведи женщину!
Через несколько минут Энгус вошел в покои Дианы.
– Ваш брат ждет за мостом, – тихо сказал Энгус. Он взглянул на Сибель, но девушка стояла, опустив голову.
Диану не удивила эта новость. Она видела приближающихся всадников из своего окна. Она надеялась, что Торн придет за ней. Вместо этого он отправил своего кузена. С того момента, как пришла весть об обмене, Торн не показывался. Она язвительно подумала, что, наверное, должна ему быть благодарна, что он нашел время лично сообщить ей весть. Ведь он легко мог передать это с лакеем.
Она взглянула на Энгуса. Если ей нужны были еще какие-то доказательства того, что граф Данморский только рад скорее избавиться от своей беспокойной пленницы, теперь она получила их.
– Я готова, – глухим голосом сказала Диана. Не дожидаясь ответа Энгуса, она быстро прошла мимо него. Одетая в ту же замшевую коричневую амазонку, в которой приехала, она шла с пустыми руками. Она уедет, как приехала, – без ничего. Выйдя во двор, она увидела свою лошадь, терпеливо поджидавшую хозяйку. Подле Банрих стоял Ричард и печально смотрел на нее.
– Спасибо тебе еще раз, Ричард, – шепнула она. Взяв поводья у юного грума, она направилась к решетке, которую, наконец, начали поднимать. Подняв голову, она увидела Торна, стоящего на крепостной стене. Долго-долго смотрели они друг на друга, и глаза их сказали то, что они не решились произнести.
Массивное железное устройство было поднято, и Диана шагнула вперед, чтобы ее могли разглядеть. Остановившись, она подняла руку и помахала в знак того, что с ней все в порядке.
Энгус подошел к Сибель, стоящей позади Дианы.
– Ты ведь можешь остаться, – шепнул он ей.
Сибель подняла на него глаза.
– Ты бы остался, даже если бы для этого пришлось покинуть твоего господина? – спросила она.
Он задумчиво прикусил губу.
– Нет, – ответил он, наконец, – я бы не остался.
– Почему же ты думаешь, что я могу поступить так низко? – спросила она.
Он покачал головой.
– Мне не надо было спрашивать. – Он вдруг импульсивно схватил ее за руку. – Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, пошли мне весть. Или приди сама, если сможешь.
Она молча кивнула. Он с большой неохотой отпустил ее руку.
Диана шла по двору медленно, ведя лошадь на поводу. Сибель следовала за ней по пятам.
По другую сторону решетки Роберт слегка хлестнул по крупу лошадь Иана, и конь пошел вперед.
Диана была озадачена. Почему, подумала она, Роберт отдал мальчику лошадь? Животные ценились дорого. Ни один человек не отдал бы свою лошадь просто так.
Конечно, подумала она, ступив на деревянный мост, Роберт решил произвести впечатление на графа Данморского своим богатством. Она знала, что брат любит подобные жесты.
Но когда Диана поровнялась с Ианом на середине моста, у нее перехватило дыхание. Мальчик был болен, глаза его ярко и лихорадочно блестели, на щеках играл нездоровый румянец. Всмотревшись в него, она поняла, почему Роберт усадил его на лошадь. Мальчик, очевидно, не мог ходить. Она подняла голову, взглянула на Торна, стоявшего на крепостной стене, и поняла, что он едва видит макушку Иана. Конечно, он ничего не подозревал.
Сделав над собой усилие, она сурово подавила желание помочь мальчику, чье худенькое тело, казалось, сползало на одну сторону. Если она это сделает, из-за нее может начаться битва. Мрачно сжав зубы, она продолжила свой путь по мосту, направляясь к своему брату.
Роберт едва взглянул на нее, и по его короткому ледяному взгляду она поняла, что он винит ее в том, что ее похитили. Не сказав ни слова, Диана вскочила на Банрих и помогла Сибель сесть позади нее.
Диана не могла удержаться и не взглянуть в последний раз на своего любимого. Да, он стал ее любимым. Не имеет значения, как началась их любовь, но ей незачем было обманывать себя: она все равно оказалась бы в объятиях его сильных рук. Она знала, что они никогда больше не встретятся. Выбрать врага своего клана значит для каждого из них выбрать немедленную смерть от руки главы клана.
Начался мелкий дождь, словно сам туман ронял слезы. Диана подняла руку к щеке и смахнула влагу, не зная, дождь это или ее слезы. Роберт приказал своим людям трогаться. Как только лошадь с Ианом ступила во двор замка, Диана отвернулась и пришпорила Банрих.
Энгус подхватил мальчика, который сполз и свалился с седла.
– Черт побери! – воскликнул Торн, сбегая по каменным ступеням. – Что с ним?
– Я не знаю, – ответил Энгус. – Давай отнесем его в замок.
Некоторое время спустя Иана раздели, сняли с него лохмотья и аккуратно уложили на кровать. Торн, мрачно нахмурившись, всматривался в изможденную фигурку брата.
– Кожа да кости! – Он приказал Энгусу: – Позови Гризель. И прикажи, чтобы прислали еду. – Он коснулся рукой горячего лица Иана, и тот открыл глаза.
– Прости меня, Торн, – прошептал мальчик.
– Тебя мучили? – Торн сам был удивлен, как спокойно звучит его голос. Внутри него все клокотало от ярости.
Иан покачал головой.
– Нет, никто даже не зашел ко мне, кроме леди Дианы. Она дала мне еду и свою накидку. Я сказал ей, что не надену ее, – торопливо добавил он и прикусил губу. – Но я носил ее. – Он отвернулся. – Мне так стыдно, Торн.
– Тебе нечего стыдиться! – быстро сказал Торн, может быть, резче, чем хотел.
Он вздохнул, пытаясь контролировать себя, что еще возможно было минуту назад. Самое страшное, если брат будет казнить себя. Он взял маленькую ладошку брата в свою руку.
– Я горжусь тобой, Иан. Ты был очень смелым. И ни один человек не скажет мне, что это неправда. – Заметив сомнение во взгляде мальчика, Торн сказал уверенно: – Верь мне, Иан! Храбрость бывает разной. Иногда она даже рядится в одежду покорности.
Иан удивился:
– Но ведь рыцарь не может путать одно с другим!
Торн улыбнулся и нежно пощекотал руку брата.
– Честь и бравада не одно и то же. Честь никогда ни с чем не перепутаешь. Но для рыцаря бессмысленно рисковать жизнью – это не храбрость, а, наоборот, глупость! Накрываться теплым пледом в холодную ночь – это честно. А цвет этого пледа не имеет значения. – Он сжал руку Иана, прежде чем отпустить ее. – Ты правильно сделал. Я поступил бы точно так же.
Торн помедлил, все еще не веря, что состояние Иана так удручающе.
– А когда леди Диана уехала из Сидена, кто-нибудь приносил тебе еду?
– Иногда. И то только хлеб и эль, – Иан слабо усмехнулся: – А иногда приносили кусок жесткой баранины. Повар у Мак-Ларенов хуже, чем наш.
Рот Торна превратился в тонкую линию. Он принялся натягивать меховые одеяла на Иана и в этот момент заметил ранку: два красных пятнышка на ноге чуть ниже худенькой икры.
– Что это? – Он провел пальцами по ранке, и мальчик сморщился.
– Это крыса. Она ночью укусила меня. А я ее убил, – гордо заявил мальчик.
Торн вздохнул и, сдерживая себя, спросил:
– А где ты жил в замке, в какой комнате?
Несмотря на то, что он был явно невысокого мнения о клане Мак-Ларенов, он все же не мог поверить, что крысы свободно бегают по полу в комнатах.
– В подземной темнице под караульным помещением, – ответил Иан. – Там было не так уж плохо, – торопливо добавил он, когда Торн свирепо задышал, – хотя тюфяк мог быть и помягче.
Торн на мгновение лишился дара речи.
– В подземелье! – взорвался он, наконец. Он сжал кулаки, мечтая свернуть шею Мак-Ларену.
Несмотря на юный возраст, Иан был не совсем обычным пленником. Немыслимо, что граф Сиденский мог так обращаться с ним.
Опасаясь, что своей яростью он может напугать мальчика, Торн сделал усилие и попытался говорить спокойным голосом.
– Итак, – сказал он, – в Сидене тебя держали в подземелье и кормили хлебом и элем.
– Да, – подтвердил Иан, торжественно кивнув головой.
Опасаясь, что не сдержится, если произнесет еще хоть слово, Торн уютно подоткнул одеяла вокруг мальчика. Он выпрямился и увидел Гризель, которая быстро вошла в комнату в сопровождении слуги с кувшином горячего бульона и толстым куском ячменного хлеба.
– Ему надо принести что-то более существенное, чем это! – запротестовал Торн, указывая на приготовленные блюда.
– Если дать ему что-то другое, он немедленно выдаст все обратно, – сказала Гризель, взглядом призывая его довериться ее навыкам сиделки.
Торн удержался от гневной отповеди, чего он не сделал бы никогда, ни для одной живой души, кроме этой женщины. Что касается умения Гризель ухаживать за больными, он должен был признать – лучшей сиделки не было. Многие воины и в Данморе, и в Рат-на-Иоларе выжили после тяжелых ранений только благодаря ее умелым действиям.
– Прекрасно, – сказал он, направляясь к двери. – Да, у мальчика ранка на ноге. Боюсь, она может быть причиной инфекции.
Гризель резко подняла голову, и взгляд ее черных глаз устремился в самую его душу.
– Что за рана? – спросила она.
– Крысиный укус, – Торн собирался уйти, но что-то во взгляде Гризель заставило его остановиться. Он пошел вслед за ней к кровати и стал наблюдать, как она откидывает одеяла, чтобы исследовать ранку.
– Когда она укусила тебя? – спросила Гризель у Иана.
– Больше недели прошло, – ответил Иан.
Гризель с таким облегчением вздохнула, что Торн спросил:
– А в чем дело? Если что-то опасное, я настаиваю, чтобы мне сказали об этом!
Взглянув на Иана, который принялся за еду, Гризель отошла от кровати. Когда Торн подошел к ней, она сказала приглушенным голосом:
– Иногда укус грызуна приводит к тяжелой, даже смертельной болезни, как укус бешеной собаки. Но почему это иногда случается, а иногда нет, я не знаю.
Заметив изменившееся от ужаса лицо Торна, она быстро добавила:
– Но если бы Иана поразила эта ужасная болезнь, она бы уже проявилась. Ее признаки появляются меньше чем через неделю. Нам нет причины беспокоиться об этом.
– Но рана заражена? – сказал он, не успокоенный ее словами.
– Да, но... – Она умолкла, заметив, что Иан отставил чашу с бульоном, и они оба вернулись к его кровати.
– Мне казалось, что я очень проголодался, – сказал Иан извиняющимся тоном, ставя чашу на угол стола.
– Тебе надо отдохнуть, – убедительно сказал Торн.
Он заботливо помог брату опуститься обратно на подушку. Раньше чем он успел накрыть его одеялом, Иан уже спал. Торн постоял минуту, потом вышел из комнаты.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
На третий день после обмена в сумерках Мак-Ларены подъехали к окрестностям Сидена.
– Я думала, мы уже никогда не окажемся здесь снова, – прошептала Сибель.
Диана повернулась к своей служанке, которая все еще сидела позади нее.
– Да, – согласилась она со вздохом.
– Знаете, граф будет допрашивать вас, – сказала Сибель так же тихо. – Он уже не будет молчать, как молчал все эти три дня.
Диана только кивнула. Пленных после освобождения всегда допрашивали. Она посмотрела вперед, на замок, где родилась и выросла. При виде его она должна была испытывать радость, но вместо этого не могла избавиться от воспоминаний о том, что оставила позади, в Рат-на-Иоларе.
Сибель тихонько толкнула Диану, и та поняла, что невольно придержала лошадь. Она быстро подтолкнула коленями бока своей лошади, и животное послушно тронулось вперед.
Наконец лошади, цокая копытами, въехали во двор замка, и грумы бросились вперед, чтобы подхватить поводья. Спешившись, Диана устало начала подниматься по лестнице, Сибель следовала за ней.
Войдя внутрь, Диана неуверенно остановилась. В холле ждал Лаклан Гилбридж. Роберт редко брал Лаклана с собой, когда уезжал из крепости, предпочитая оставлять своего заместителя руководить в его отсутствие.
Поздоровавшись с Робертом, Лаклан едва взглянул на Диану, и она робко улыбнулась ему. Не получив ответного изъявления радости, Диана почувствовала, что сердце ее упало. От Роберта она ожидала холодной ярости, и он оправдал ее ожидания. Но от остальных, в особенности от Лаклана, она ждала радости по поводу ее возвращения. Она усталым жестом потерла затылок. Чувствуя себя разбитой, она мечтала только об одном: оказаться в своих покоях.
Роберт, как и в предыдущие три дня, продолжал игнорировать ее. В сопровождении своих людей он проследовал в большую залу. Диана неохотно пошла следом. Против ее ожиданий, допрос будет происходить при всех.
С раздражением она заметила, что Дональд Кэмпбелл тоже ждал ее там. Еще больше ей было неприятно видеть сидящую рядом с ним леди Элен. Графиня была разодета, как на придворный праздник. Ее шелковое платье цвета персика было оторочено мехом по подолу и краям широких рукавов, доходящих до локтя. Талию охватывал золотой плетеный пояс. На шее и запястьях играли изумруды. Волосы были уложены в замысловатую прическу, вздымавшуюся на целых восемь дюймов и драпированную золотистой сетчатой вуалью, спускавшейся ей на плечи.
Диана повернулась к Сибель и тихо сказала:
– Ты можешь идти наверх, если хочешь.
– Нет, – покачала головой Сибель, – я останусь с вами.
– Ах, леди Диана! – Голубые глаза Элен вспыхнули, как только Диана подошла и встала в центре у стола. – Как долго мы были лишены вашего приятного общества.
Улыбка Элен осветила ее утонченные черты. Она нравилась Роберту. И всегда настораживала Диану.
– Да, много времени прошло, – осторожно сказала Диана. Она не садилась, не сел и Роберт, стоявший рядом с ней.
– Граф дал вам более чем достаточно времени, чтобы вы могли сбежать, – продолжала Элен обманчиво мягким тоном. Она откинулась на спинку стула, ее тонкие пальцы поигрывали ножкой бокала с вином. – Зная, как вы изобретательны, мы надеялись, что вы пройдете и в замочную скважину.
– Меня охраняли, – осторожно отвечала Диана.
– И, как видно, хорошо обращались, – заметила ее невестка с той же улыбкой.
– Да уж, лучше, чем вы обращались с Ианом Мак-Кендриком! – выпалила она. – Мальчик был болен, когда вы вернули его.
– Мы не будем обсуждать это отродье Мак-Кенд-риков! – злобно сказал Роберт.
Раньше чем Диана смогла ответить, Дональд поднялся и сказал натянуто:
– Я, например, очень хотел бы узнать, как именно с вами обращались! Споили, накормили, и Мак-Кендрик опробовал на вас свое известное всем копье?
Диана повернулась к нему, в бешенстве от того, что он позволил себе задать вопрос, который был внутренним делом их семьи.
– Вас это не касается! – резко ответила она.
– Нет, меня это очень даже касается! – возразил Дональд, прищурившись и глядя прямо на нее: – Я хочу знать, как моя будущая жена поживала в объятьях моего смертельного врага.
Она взглянула на него так, словно он был паразитом, ползущим по полу:
– Тогда почему вы спрашиваете меня об этом?
– Отвечайте, ляжете ли вы на брачное ложе девственницей? – Дональд с такой силой хватил кулаком по столу, что его бокал опасно закачался.
Диана холодно улыбнулась в ответ:
– Так как вас не будет со мной на брачном ложе, это вас не касается. – Она подняла голову, наблюдая, как он воспримет сказанное.
– Хватит! – гневно приказал Роберт, прежде чем Дональд смог что-либо ответить. Он взглянул на нее: – Мы должны знать, что случилось с тобой в Рат-на-Иоларе. И мы должны знать это сейчас же!
– Так что вы хотите знать? – спросила Диана. Хотя голос ее был спокоен, Диана сжала руки, чтобы они не заметили, что они дрожат. Во власти Роберта было изгнать ее из Сидена. Но и она не могла отказаться отвечать на его вопросы. Она не могла отказаться отвечать ни на чьи вопросы, кроме собственных.
Роберт покраснел – явный признак того, что он взбешен. Он подошел ближе и наклонился к ней.
– Он использовал тебя, да? Скажи, да или нет! – требовал он.
– Вы не поверили бы, если бы я стала отрицать. – Она прямо смотрела ему в глаза.
Роберт склонил голову.
– Поверил бы, – мягко сказал он, – если бы ты подтвердила обратное и дала мне слово.
Диана наклонила голову. Для Роберта, она ясно понимала, это принципиально важно. Даже защитные сооружения Рат-на-Иолара не были так важны для него.
Роберт поднял подбородок.
– Так как ты ничего не отрицаешь, надо понимать, ты, очевидно, больше не девица. – Он подождал некоторое время, и когда ответа не последовало, продолжил: – Какой мужчина теперь захочет взять тебя, Диана Мак-Ларен! – язвительно сказал он. – Шлюха. Ты должна была убить себя, но не отдаться ему!
Диана оглядела зал. Мужчины, которые всю жизнь обращались с ней с почтением и восхищением, теперь отводили глаза, словно не желая видеть ее позора.
Она вновь взглянула на брата, который смотрел на нее так гордо, словно одержал победу.
Здравый смысл подсказывал ей быть осторожной. Но усталость пересилила, и Диана сорвалась.
– Если бы я попала в плен к такому, как ты, я действительно убила бы себя, – заявила она.
Пощечина была неожиданной и грубой, наотмашь. Хотя она и отступила на шаг, ей не удалось все же удержаться на ногах. Сибель поспешила ей на помощь, но Диана жестом остановила ее.
– Даже мой враг не позволял себе так вести себя! – глухим напряженным голосом сказала Диана.
Неожиданно и стремительно Роберт схватил ее за руку и высоко поднял ее.
– Есть ли кто-нибудь среди вас, кто заступится за эту использованную, оскверненную женщину? – спросил он.
И вновь все отводили глаза. Резким движением Диана вырвала руку. Лицо Роберта светилось от удовольствия. Ни один мужчина не встанет на ее защиту. Такого не могло произойти до похищения. Роберт, чуть повернувшись, обменялся взглядами с Дональдом. Они улыбнулись друг другу.
– У вас есть еще вопросы ко мне? – требовательно спросила Диана.
Роберт вновь повернулся к ней.
– Не сейчас. Ты можешь идти, – разрешил он.
Высоко подняв голову и распрямив плечи, Диана гордо вышла из залы, Сибель следовала за ней. Как только они пришли в покои Дианы, Сибель быстро схватила полотенце и намочила его в чаше с холодной водой, стоявшей на туалетном столяке.
– Ох! – воскликнула она в отчаянии, рассматривая щеку Дианы. – Уже меняет цвет.
Диана слабым движением приказала Сибель удалиться и убрать мокрое полотенце и тяжело опустилась на стул, стоявший рядом с ней. Откинувшись на спинку, она положила ладонь на лоб и неподвижно уставилась в огонь. В пламени очага она видела высокого золотого рыцаря таким, каким он предстал перед ней в тот день в долине под Эдинбургом. И все же не игра света создала его образ: это была ее собственная память, и образы, рожденные ею, были мучительно живыми воспоминания, которые останутся с ней навсегда.
Сибель отложила полотенце и подошла к кровати Дианы. Через некоторое время она обернулась и, прежде чем спросить, несколько мгновений смотрела на нее.
– Может быть, нам стоило остаться? – неуверенно прошептала она.
Диана, наклонив голову, взглянула на свою служанку. Последовало долгое молчание, прежде чем она ответила:
– Это самообман думать, что все могло сложиться по-другому.
– Как белый вереск.
Диана вскинула голову, не уверенная, что она правильно расслышала.
– Что? Что ты сказала?
– Ничего, миледи, – прошептала Сибель. – Резко встав со стула, Диана направилась к кровати:
– Уже поздно, дорогая. Надо отдыхать.
Но, несмотря на усталость, Диана безуспешно пыталась уснуть. Она долго ворочалась с боку на бок, не в силах найти удобную позу.
«Боже! – думала она. – Что с ней случилось? Почему она не может избавиться от воспоминаний о человеке, похитившем ее: о его прикосновении, образе?
Она была в его объятиях, принимала его поцелуи и его нежность. Неужели она сможет найти замену ему? Ведь оригинал для нее навсегда утерян».
В Рат-на-Иоларе Торн стоял у постели брата вне себя от волнения. Он протянул руку, чтобы коснуться лба, но еще на расстоянии почувствовал, что мальчик в лихорадочном жару. Иан был без сознания. Гризель пыталась сделать все возможное.
Торн оторвал взгляд от Иана и взглянул на Гризель.
– Он будет жить? – задал он прямой вопрос.
– Если Богу будет угодно, – бесстрастно сказала она.
Не эти слова он хотел услышать. Одна мысль о том, что Иан может умереть, была невыносима.
Гризель собиралась что-то сказать, но замолчала, увидев, что дверь открылась. В комнату тихо вошел Энгус. Его взгляд устремился на Иана.
– Как он? – поинтересовался Энгус.
Торн повесил голову. Горе и ярость легли невыносимым бременем на его плечи.
– А как ты думаешь?
Подойдя ближе, Энгус коснулся его руки:
– Что ты собираешься делать?
– Отправить Мак-Ларена в ад, – мрачно заявил Торн.
Энгус кивнул:
– Нам нужна будет помощь.
– За этим дело не станет, – ответил он, – Кармайклы всегда откликнутся на наш призыв помочь в битве.
– Я немедленно пошлю им весть, – сказал Энгус и повернулся, чтобы уйти.
Чувствуя потребность в немедленных действиях, Торн все же стоял, не в силах отойти от кровати Иана. Он следил, как Гризель поправляет одеяла и озабоченно поглядывает на маленькую фигурку, распростертую на кровати.
Взглянув на брата, Торн разволновался не меньше ее. Иан, казалось, раскраснелся еще больше!
Выпрямившись, Гризель схватилась за поясницу.
– Тебе надо отдохнуть, – грубовато сказал Торн. – Пришли кого-нибудь из слуг, чтобы посидели с ним.
Она со вздохом опустилась на стул возле кровати и, взглянув на Иана, сказала тихо:
– Нет. Он мое дитя, – если не тела моего, то сердца. Никто не будет выхаживать его, кроме меня.
Торн сел у кровати и взял маленькую, горячую ручку брата в свою. Ни о чем, кроме мести, он не мог сейчас думать. В молчании шли минуты. И он не смог сдержать вырвавшийся у него отчаянный крик, эхом отозвавшийся в залах Рат-на-Иолара. Он остановился, тяжело дыша, словно пробежал несколько миль.
Если бы Иан был мужчиной, если бы его ранили в битве, Торн не ощущал бы теперь этого бесконечного чувства беспомощности и угрызений совести. Несмотря на суровую жизнь, горцы отнюдь не были варварами. Существовал кодекс чести – единый для всех и ненарушимый: мужчина не ударит другого в спину, давший слово обязан его держать, и мужчина никогда не должен воевать против детей.
– Этот сукин сын умрет! – пробормотал Торн, вспомнив о виновнике плачевного состояния мальчика. Он вновь взглянул на Гризель: – Я еду в Сиден, чтобы убить Мак-Ларена.
Гризель задумчиво подняла бровь.
– Ты не сможешь взять осадой Сиден, – сказала она. – Они могут выдерживать осаду годами.
– Никакой осады! – он почти кричал. – Я собираюсь напасть и убить всех Мак-Ларенов, прячущихся за этими каменными стенами!
Гризель внимательно посмотрела на него:
– Всех Мак-Ларенов?
– Да, – мрачно ответил Торн. – Они стали сущим наказанием для всех жителей Высокогорья.
– Ты пожалеешь, если сделаешь это, – наконец сказала Гризель.
Торн, опешив, посмотрел на нее Она, как всегда, прочла его мысли, подумал он. Так было всегда, с самого детства.
– Нет места сожалениям! – твердо сказал он.
– Прольется много крови, – заметила она.
– И пусть будет так! – быстро ответил он, раздраженно взглянув на нее.
– Я не отговариваю тебя убить Мак-Ларена, – торопливо сказала она. – Если бы это было в моей власти, я сделала бы это сама. – Она тяжело вздохнула: – Но нельзя винить всех.
Торн не ответил, и Гризель нахмурилась:
– Как мне уговорить тебя передумать?
– Никак.
– Что ж, будь что будет, – прошептала она смиренно.
Словно приняв какое-то решение, Гризель медленно поднялась на ноги. Подойдя к окну, она открыла деревянные ставни. Он наблюдал за ней с некоторым любопытством. Она не мигая смотрела на луну.
– О чем ты думаешь, старая женщина? – резко спросил он.
Она не ответила, более того, казалось, и не слышала его. Она смотрела напряженно, не отводя взгляда. Гневно буркнув что-то, он поднялся на ноги. Он и так слишком долго откладывал. Время выполнять задуманное.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.