Текст книги "Ничто не разлучит нас"
Автор книги: Хизер Грэм
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
К счастью, Лиз все-таки предложила расходиться – ей надо было отпускать няню. Мак-Келли пошел за дамскими пальто, а потом, оставив в баре Чеда и Джеффри, проводил подруг к машине.
Но Гейли не удалось уехать с подругами: не успела она сделать и шагу, как Брент поймал ее за руку, удержав возле себя.
– Я отвезу Гейли, – сообщил он приятельницам.
– Не надо… – начала та.
– Брент? – прервала ее Лиз.
– Нам еще надо кое-что обсудить, – успокоил он Лиз. – Завтра выставка, вы понимаете?
Гейли знала, что могла вежливо отказаться. Сослаться на усталость, договориться о встрече на завтра в галерее, мало ли что еще можно было придумать. Но она не стала. Она продолжала молча наблюдать, как ее подруги разговаривают с Брентом, продолжавшим крепко держать ее за руку.
Он обменивался комплиментами с Лиз и Тиной. Еще бы, настоящая звезда! Гейли не видела ничего удивительного в благоговении, с которым подружки пожелали Бренту доброй ночи. Художник тепло и вежливо отвечал на их внимание, было заметно, что Лиз и Тина ему понравились. Гейли испытывала благодарность, хотя не вполне понимала, отчего это с ней происходит. Должно быть, оттого, что он видел в них не столько красивых женщин, сколько ее подруг.
Когда машина Лиз удалилась и место на стоянке опустело, Гейли почувствовала, как ей холодно.
– Идем, – наконец позвал Брент. – Я тебя отвезу.
– Ты разве не с Джеффом? – спросила Гейли. Она нервничала из-за раздиравших ее душу противоречий. Ей хотелось остаться с ним наедине, но одновременно она мечтала, чтобы их разделила запертая дверь толщиной с целую милю.
– Нет. Я сам.
– Интересно, тебе не мешает известность?
– Да нет, ведь никто не знает меня в лицо.
– Завтра узнают.
– Возможно, но на свете не так уж много людей, замечающих известных людей в толпе. Хотя… Наверное, появиться здесь собственной персоной – не самая удачная идея.
– О нет! Только не передумай! Не разбивай сердце Джеффри.
– Но мои работы все равно будут выставлены. Они ведь уже развешаны, не так ли?
– Да. Но тебе может не понравиться, как я их расположила.
– Пытаешься застраховаться от моего гнева, а?
– Верно. Думаю, тебе виднее, что и как надо делать.
– Соглашайся позировать. У тебя будет королевская страховка от всех неприятностей.
– Прости. Я не даю взяток.
– Очень плохо.
Он распахнул перед Гейли дверцу автомобиля. Она юркнула на обитое роскошной кожей сиденье, а Брент обошел машину и, сев за руль, сразу включил зажигание. Потом он посмотрел на пассажирку:
– Я не знаю, где ты живешь.
Гейли назвала адрес. Пока он выезжал на шоссе, оба молчали. Гейли предпочла бы и дальше помолчать, но в ней вдруг пробудилось извечное женское любопытство.
– А ты где живешь? – не выдержала она.
– На севере, ближе к Фредериксбергу, – кратко бросил Брент, но позже добавил: – В красивом маленьком домике с просторной мансардой. Мне нравится мой дом.
Гейли кивнула. Она спросила вовсе не о том, что ей хотелось знать. Гораздо больше ее волновало, встречается ли он с кем-нибудь, сколько у него было женщин, какой кофе он предпочитает по утрам, черный или с молоком, что он ест на завтрак, спит ли он голым или в пижамных брюках…
Машина остановилась. Они уже стояли на Моньюмент-авеню, возле ее дома, но Брент не собирался открывать ей дверцу. Он лишь немного повернулся к ней и разглядывал ее лицо в полумраке салона.
Гейли тоже поглядела на Брента. Она растерялась: то ли бежать от него со всех ног, то ли небрежным тоном пригласить на чашечку кофе или бокал бренди. Ей хотелось сказать о своей симпатии, но как убедить Брента не торопить события? Гейли до сих пор не могла разобраться в своих чувствах. Одно она знала наверняка: ей хотелось, чтобы он не исчезал из ее жизни.
Ничего не сказав и не поняв, что за черт в нее вселился, она некоторое время боролась с непреодолимым желанием коснуться Брента. После недолгой борьбы не выдержала, протянула руку и прижала ладонь к его щеке, на которой уже чувствовалась щетина. Вот под пальцами рельефный подбородок, вот пульсирующий сосуд… Мелькнула мысль, что если поцеловать Брента, то за секундным замешательством наверняка последует взрыв ответной чувственной страсти.
Она рискнула приблизиться к его рту и, прикоснувшись к нему губами, подождала ответа, но Брент не шелохнулся. Какой-то восхитительный аромат, наверное, самого дорогого мужского одеколона, пробудил в Гейли бурю чувств, и она осторожно лизнула его нижнюю губу.
Она доигралась. Мощные руки уверенно обвились вокруг ее стана. Его рот поглотил губы, а язык глубоко и страстно проник между зубами. Сразу за жаром этого поцелуя где-то глубоко в животе пробудилось пламенное волнение. Ощущение тепла было незабываемым. Словно в ней образовалась пустота, которая жаждала заполниться…
Руки Брента отыскали пуговицы на ее манто, быстро и уверенно расстегнули их. Вскоре Гейли ощутила его ладони на груди. Большие пальцы умело дразнили соски под тонким платьем. На этом он не остановился. Очень скоро его руки оказались на бедрах у Гейли.
Это было уж слишком быстро, хотя вполне логично. Она едва успела вовремя остановить Брента, пылая от глубокого смущения и искренне раскаиваясь, что она стала причиной этой любовной вспышки. Она хотела его, она мечтала об этом… но это нарушало все ее устои. Прежде она никогда не вела себя так непристойно – словно нарочно провоцируя неприятности.
– Что с тобой? – спросил Брент.
– Прости меня. – Гейли запахнула шубку на груди. Она не смела поднять глаза. – Правда, извини меня, пожалуйста. Это моя вина. Ох! Я ведь никогда так не поступаю… Пока как следует не узнаю человека.
Некоторое время Брент молчал. Наконец он вылез из машины и, обойдя ее, помог выйти Гейли.
– Тебе не стоит провожать меня до дверей, – виновато молвила она.
– Стоит.
Она покорно замолчала, и Брент повел ее по дорожке. Но когда Гейли, с досады готовая разрыдаться, в неловком молчании остановилась на пороге, он не попытался войти. В свете фонарей Брент выглядел мужественным и поразительно красивым. Гейли отчетливо понимала силу его обворожительности, ей страшно хотелось прижаться щекой к его плечу. Только она не смела.
Брент коснулся ее щеки:
– Любовь моя, пожалуйста, в следующий раз будь готова закончить начатое тобой.
– Я виновата, но не хотела…
– Тогда не целуй меня больше… Пока не захочешь.
– Ты не понял. Я же сказала, что виновата.
– Понял. И знаю, что ты виновата, но предупреждаю. На будущее.
– Не беспокойся, – мягко пообещала Гейли, поворачивая ключ в замке. – Будущего не предвидится.
– Предвидится, предвидится. Мы оба это понимаем.
Гейли подняла голову, чтобы возразить. Лунный свет лился на темные волосы Брента, на широкие плечи… Она пристально вглядывалась в выражение его лица и, слегка дрожа, уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но не вымолвила ни звука.
– Спокойной ночи, Гейли, – вежливо попрощался Брент. – Увидимся завтра в галерее.
С этими словами он повернулся и зашагал по дорожке к машине, а Гейли перешагнула порог и заперла дверь, все еще трепеща от пережитого волнения.
Она скинула туфли и достала самую старую фланелевую ночную рубашку, затем умылась, почистила зубы и легла в кровать.
– Нет, это самый несносный мужчина из всех, кого я знаю, – обратилась она к потолку. – Но придет завтрашний день, будет выставка, а потом он уедет, и я никогда больше его не повстречаю.
Но внезапно ее сердце болезненно забилось. Неужели никогда?..
Гейли еще долго ворочалась в постели, много раз прикасаясь рукой к губам и припоминая свои ощущения, когда он целовал ее. Вдруг она вспыхнула, поняв, что ей страшно интересно, как он выглядит без одежды и как бы она себя чувствовала, лежа с обнаженным Мак-Келли в этой кровати.
Да, эта ночь выдалась весьма необычной. Гейли проворочалась еще несколько часов, а потом наконец глубоко-глубоко провалилась в царство снов.
Глава 3
ПЕРСИ
Вильямсберг, Виргиния
Май 1774 года
Когда он впервые увидел ее, то понял, что ради обладания этой девушкой сдвинет горы.
Был изумительный майский день. Солнце уже высушило росу на траве и разогнало туман, когда Перси выбрался на дорогу в Вильямсберг. Хотя путешествие было долгим, он улыбался, наслаждаясь незатейливой прелестью весеннего дня. Казалось, что жизнь начинается заново – столько очарования было в природе.
Той весной на дорогах стояла непролазная слякоть, и на въезде в город Перси обнаружил неприятный факт: весь его костюм, от сапог до треуголки, был сплошь заляпан грязью. Жалкий вид имели и ладно скроенные светлые бриджи, и синий мундир. Ходить по городу, словно подзаборный пьяница, он не хотел, поэтому, перековав Голиафа в ближайшей кузнице, Перси направился прямиком в таверну мистера Гриффитца, где собирался не спеша заняться собственной персоной. Конечно, в штанах из оленьей шкуры и небеленой холщовой рубахе он чувствовал бы себя увереннее, но полковник Вашингтон предупредил его, что бравый вид и форменная одежда привлекают симпатии граждан на сторону повстанцев.
– А-а, вот и Перси! – донесся крик из зарослей кустарника перед самой таверной, которая располагалась у дороги, ведущей к дому губернатора.
– Джеймс! – улыбнулся приезжий, слезая с Голиафа.
Джеймс Уайтстед, его друг из соседнего округа, спешил навстречу, приветственно протягивая руку. Перси радостно пожал ее.
– Эй, приятель, ты только погляди на себя! – воскликнул Джеймс, заходя сзади, чтобы помочь ему отряхнуться. – Куда девался наш деревенский олух? Ты, парень, чудесно выглядишь что в ковбойских штанах, что в этой форме! – Он дружески ткнул Перси кулаком в плечо. – Однако на тебе еще нет парика! Жаль. Ничего, мы поработаем над твоей образиной.
– Вот этого не будет, – возразил Перси, рассеянно вытаскивая из-за воротника косичку, в которую были собраны его темные волосы, и глядя мимо Джеймса на пожилого человека, приближавшегося к ним с сияющим лицом.
– Осмелюсь заметить, такому молодцу не нужен парик, – крепко пожимая руку Перси, сказал мужчина. – Надеюсь, он и без этого пользуется успехом у наших дам. Насколько я могу судить по собственному опыту, пара крепких плеч и отважный блеск во взоре, как у этого мальчика, способны сотворить больше с… ахм… с женским сердцем, чем все модные бирюльки.
– Благодарю вас, сэр! – рассмеялся Перси, радостно отвечая на приветствие Патрика Генри – так звали этого джентльмена, прирожденного оратора, привлекшего пламенными речами не одного Перси в ряды повстанцев против английского владычества в Америке. Мистер Генри был еще совсем не стар, ему едва стукнуло сорок. Но Джеймсу и Перси, лишь недавно справившим двадцатилетие, сэр Патрик казался человеком весьма солидного возраста. К тому же у него была внушительная фигура, а от его речей дрожали стены.
– Не выпить ли нам пивка, как ты думаешь, Перси? – предложил Джеймс.
– Я не против. Голиаф уже подкован, а следовательно, можно позаботиться о собственном удовольствии. Если…
Здесь его речь прервалась, потому что какая-то карета настолько быстро промчалась мимо, что Голиаф испугался и резко отпрянул назад. Дорожная грязь брызнула из-под его копыт и попала на одежду Перси, на его сапоги и бриджи, как, впрочем, и на бока лошади.
– Кровь Христова! – ахнул он, но гнев его сменился на злорадный смех, поскольку у кареты, наделавшей столько бед, не выдержала ось, колесо отвалилось, и экипаж с треском бухнулся в дорожную слякоть.
– Ну вот! Гляди, куда приехал! – крикнул вознице Патрик.
Кучер, щуплый парень с неприступным лицом, в ливрее, свидетельствовавшей о принадлежности к челяди губернатора, бросил недовольный взгляд в сторону честной компании. Он спрыгнул с козел и поспешил отворить дверцу экипажа. Но торопливость подвела лакея, он поскользнулся и, ударившись о карету, рухнул наземь.
Перси в два прыжка очутился рядом и, потрогав у бедняги пульс, сообщил своим товарищам:
– Жить будет.
Затем он взял его на руки и отнес на обочину дороги. Тем временем вокруг собралась толпа враждебно настроенных зевак, поскольку губернатор не относился к сторонникам борьбы за независимость.
– Наверное, голову ушиб, – сказал кто-то.
– Нечего было мчаться как оглашенный!
– Наверняка по поручению этого проклятого губернатора, – проворчал другой голос.
– Да помогите же бедняге! – не выдержала какая-то женщина и поспешила сквозь толпу. Она приветливо улыбнулась Перси, опустилась на колени и приложила мокрый подол своего платья ко лбу лежащего на земле кучера.
Тогда Перси оглянулся на карету, подумав о ее пассажирах. Он поднялся и направился к ней сначала неторопливо, а потом едва не срываясь на бег. Он оказался у экипажа в тот миг, когда дверцы распахнулись и появилась молодая женщина. Юная леди неуклюже выбиралась из завалившегося угла кареты, пытаясь не потерять равновесия, но ей здорово мешали пышные юбки. Наконец, крепко ухватившись за дверцу, она подняла голову, увидела над собой лицо Перси и услышала тихий глубокий смех.
Он не знал, можно ли назвать ее красавицей, но при взгляде на девушку у него захватило дух. Она была в платье из роскошного синего бархата, необычайно шедшего к ее глазам, в которых, казалось, отражался яркий свет весеннего дня. Тугие локоны густых золотистых волос выглядывали из-под шляпки, прикрывая затылок, шею, и плавно ниспадали на грудь. Услышав смех, лицо ее вспыхнуло от возмущения. Между тем он с откровенным любопытством рассматривал пришедшие в беспорядок многочисленные юбки и быстро вздымающуюся грудь. У него гулко забилось сердце, когда он протянул руку, чтобы помочь девушке.
– Эй, кучер! – крикнула она, жестом отвергая помощь незнакомца. – Джентльмену не пристало…
– О, простите, миледи, но в таких вещах я полный невежда, – сказал он, поспешно обхватив ее за талию и вынимая из кареты. Она находилась в его руках всего несколько секунд, а потом очутилась на земле. Совсем близко… Глаза ее словно заглянули ему в душу. Перси вздохнул от переполнявших его чувств. Он никогда не смог бы забыть этих глаз, этих хрупких, но властных пальцев, которые все еще ощущал на плечах… Он улыбнулся и продолжил: – Не могу судить о джентльменах, но мужчина… О, миледи, настоящий мужчина может лишь мечтать о ваших пленительных объятиях.
Она молчала, не отрывая глаз от его лица. Перси в долгом безмолвии смотрел на нее, словно взглядом убеждая в истинности этих слов.
– Перси, как она? – окликнул его мистер Генри.
Он увидел, как глаза девушки сначала округлились, словно от страха, а затем наполнились гневом.
– Перси! Перси Эйнсворт! – Она отчаянно вырвалась из его объятий. – Предатель!
Он сухо усмехнулся, отпустил ее и снял треуголку со своей головы:
– Предатель? Нет, леди. Патриот, и никак иначе.
– Предатель! – снова выпалила она. – Трусливый изменник. Посторонитесь-ка, сударь, и дайте пройти.
Перси продолжал скалить зубы:
– Так скоро? Отчего же? Мне показалось, мы едва познакомились.
– Пропустите меня! – Она сделала резкий шаг мимо него, но юбка зацепилась за подножку кареты, и девушку отбросило в его сторону. Перси подхватил ее, не давая шлепнуться в грязь. – О! – в ярости и растерянности закричала она. – Пустите же, вам говорят!
Он вновь рассмеялся и, шутливо подмигнув, шепнул:
– Не беспокойтесь, леди, уж я-то понял ваш ловкий маневр.
– А я поняла, что вы предельно грубый наглец!
– Неужто? – Он видел, как она дрожит, и словно тысячи молний пронзили его тело. Он резко оборвал смех, и улыбка исчезла с его лица.
Кто она?
– Леди, – мягко, но уверенно пообещал Перси, – вы будете моей.
– Да вы с ума сошли! Знаете ли вы, кто я, мужлан?!
– Еще нет, сударыня. Прошу вас, сделайте милость, мне непременно следует знать ваше имя.
– Катрина Сеймур, – сообщила она с достоинством, – сестра лорда Сеймура!
«Ах, вот оно что! Его светлость лорд Генри Сеймур. Самый ярый из сторонников тори», – горько улыбнулся Перси.
– Вы будете принадлежать мне. Но умоляю, не надо больше прилюдно бросаться в мои объятия. Есть более укромные уголки, чем улица.
– О! – воскликнула Катрина, с трудом оттолкнув его и пытаясь вновь не потерять равновесие. Перси склонился, чтобы помочь ей высвободить юбки, и почувствовал щекой ее частое горячее дыхание, а всем телом – пронизывающую девушку дрожь.
В конце концов отцепив подол платья от кареты, он не сразу выпустил его, а еще раз заглянул ей в глаза.
– Итак, сегодня вечером, леди Сеймур? – Он дразнил ее и голосом, и взглядом. – У южных ворот…
Ее хрупкая ладонь наверняка бы расшиблась вдребезги о загорелую щеку Перси. Но он перехватил ее и привлек Катрину к себе:
– Вы поняли, где мы встречаемся? Она отпихнула его изо всех сил:
– Вы – невероятно наглый…
– Подонок янки?
Она замялась и, заметив комизм положения, неожиданно улыбнулась:
– Вот именно. Благодарю вас.
Перси отпустил подол синей юбки и слегка придержал Катрину под локоть:
– Все-таки вам необходим мужчина, миледи.
– Вы полагаете, это вы?
Смеялась она очаровательно. Высокие, крутые скулы и дерзкий подбородок, который она то и дело вызывающе приподнимала, магнитом притягивали взгляд Перси.
– Не полагаю. Я знаю это.
– Безумец.
– Недалеко время, когда мне достаточно будет поманить пальцем, и вы прибежите.
– О нет, сэр, гораздо раньше наступит время, когда вы будете болтаться в петле! – Катрина стремительно зашагала к своему кучеру. Перси услышал, как она сказала бедняге пару сочувственных слов, заботливо поддержав, когда он вставал на ноги.
Джеймс подошел к другу.
– Я должен снова ее увидеть, – пробормотал Перси.
– Ты спятил? Знаешь, кто она?
– Да, – рассеянно отозвался он.
– Сестренка Сеймура. Лорд ноги об нас вытереть побрезгует. И она не лучше – тори до самых печенок.
– Нет. – Перси медленно покачал головой. – Тори, янки… Она только думает так. Но она…
– Перси, друг мой, ты меня беспокоишь. Погляди вокруг, страна вот-вот расколется на две части, а у тебя на уме…
Перси не обратил на него внимания, лишь широко улыбнулся:
– Она – женщина, друг мой. Единственная женщина для меня в этом мире. – Затем вновь улыбнулся Джеймсу и хлопнул его по плечу. – Поспешим-ка зазвать мистера Генри в таверну, запрем дверь для всех, кроме самых отважных, и послушаем, о чем он собирается рассказать на следующей сходке!
Глава 4
Галерея ломилась от посетителей. Маленькие столики, накрытые темными бархатными, а поверх – белоснежными кружевными скатертями, были уставлены серебряными ведерками с бутылками охлажденного «Дом Периньон». На искусно украшенных подносах красовались нежнейшие паштеты, красная и черная русская икра, копченый окорок, брийе, камамбер, прозрачные ржаные и пшеничные крекеры.
Уже через час после того, как приехал первый гость, все картины были проданы. Посетители, которые ничего не решились купить, теперь с завистью глядели на счастливых обладателей работ Брента Мак-Келли.
Гейли, в длинном синем бархатном платье от Олега Кассини, присев на краешек рабочего стола и рассеянно накручивая на палец нить жемчуга, слушала Сильвию Гутледж, художественного критика из престижной газеты «Зеркало Ричмонда». Она восторженно рассуждала об эротизме полотен Мак-Келли. Гейли едва находила силы кивать головой, вежливо соглашаясь с собеседницей. На самом деле Гейли давно уже не могла отвести глаз от героя сегодняшнего вечера.
Он был в необычном смокинге. Фрак с не длинными, но и не короткими фалдами напоминал какую-то старомодную одежду вроде военного мундира времен войны за независимость. Под фрак Брент надел розовую рубашку. Гейли никогда не думала, что розовый цвет можно использовать в мужских официальных костюмах, но Мак-Келли умудрился в этом костюме выглядеть неотразимо. В течение вечера он любезно позировал фотокорреспондентам, а его поведение даже не намекало на капризность или сумасбродство. Он одинаково приветливо отвечал каждому, кто бы к нему ни обращался.
Но накануне вечера он казался совершенно непредсказуемым. Прямо с утра заявился в галерею в поношенных джинсах и футболке, на которой красовалось изображение скандально известной рок-группы. Многие художники – странный народ. Гейли знала это не понаслышке.
«Интересно, – подумала она, увидев Брента на пороге. – Наверное, он решил вырядиться как можно безобразнее, чтобы весь артистический мир сплетничал о нем все десять ближайших лет».
К превеликому ее удивлению, он не захотел перевесить ни одну из работ, одобрив ее старания. Зря она волновалась, давая объяснения, почему выбрала такое освещение для полотен или почему поместила их в таком порядке… Но едва наступила очередь картины с обнявшимися влюбленными, как Гейли в который раз ощутила необъяснимый прилив тепла и смутной тревоги.
Ей вспомнились беспорядочные обрывки странных снов, она попыталась воссоздать их полностью, но не сумела воскресить ни одного целостного воспоминания. Неожиданно у нее резко перехватило дыхание, когда она внезапно поняла, что обрывки снов четко перекликаются с неизведанным ощущением, навеваемым полотном… Это желание быть вот так же любимой.
Между тем Мак-Келли смотрел на нее в упор. Чуть не заикаясь, Гейли выразила восхищение уникальной красотой этого полотна.
– Оно заслуживает отдельной, совершенно пустой стены, со специальной подсветкой, – объяснила она. – Безусловно, это стержневая картина выставки.
– Тебе действительно нравится? – переспросил Брент.
– Да. Это лучшая твоя работа. – Гейли уже не могла совладать с собой: глядя на полотно, она неотвратимо заливалась краской смущения.
«Трогательная? Пожалуй, да», – сказала она себе.
Но только когда Брент Мак-Келли стоял рядом, картина казалась ей очень и очень эротичной. Гейли не могла смотреть на нее, не рисуя в воображении похожий сюжет: их с Брентом в такой же позе.
Она страшно смутилась, и щеки заалели пунцовым румянцем от твердой уверенности, что он тоже сейчас представляет, как они обнимаются… Любовники навечно.
– Странно, не так ли? – пробормотал Брент. Гейли поняла, что он стоит у нее за спиной и смотрит на картину. Отклонись она слегка назад, и голова легла бы Бренту на грудь, а волосы пощекотали бы его подбородок.
– Что именно? – спросила она шепотом.
– Чувство. Разве не видишь? Не можешь домыслить? Словно это уже случалось прежде.
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Понимаешь. Ты и я. Это написано в твоих глазах. Мы с тобой. Здесь. На этом холсте. Ты представила нас на месте нарисованных влюбленных. В туманном полумраке, как там… – Брент на секунду смолк. – И так уже было когда-то. Сто раз.
– Но я знаю тебя всего несколько часов, – отрицательно покачав головой, слабо возразила Гейли.
– Вчера вечером ты поцеловала меня как старого знакомого.
– Боже, опять за свое! – простонала она. – Пожалуйста, Брент, я ведь… просила прощения. Я никогда не позировала, ни голая, ни одетая… И потому было большой ошибкой прикоснуться к тебе, ведь я не… никогда не тороплюсь с этим. А ты снова напоминаешь из-за какой-то картины…
– Картина ни при чем, не надо лукавить. Я вижу твое лицо. Твои глаза… и чудесный румянец.
– Но Брент…
Он резко и деловито перебил ее:
– Я согласен. Это место – самое лучшее. И освещение очень хорошее.
Гейли остолбенела, почти уязвленная в чувствах. Она отошла от Брента и въедливо оглядела его с ног до головы.
– Ты что же это… – И она нарочно запнулась, ожидая его реакции.
– А что я?
– Ты собираешься переодеться хотя бы к открытию?
Он взглянул на Гейли, потом – на портрет Джолли Роджера на своей майке и рассмеялся:
– Ты считаешь, стоит?
– Уверена, Джеффри оценит твои усилия.
– Тебе не нравится, как я одеваюсь?
– Отнюдь, это очень элегантно… если очищаешь выгребную яму.
Он улыбнулся, подчеркнуто скрестил на груди руки и уставился на Гейли.
– Хорошенько попроси, и приду вовсе без одежды, – проговорил он. На лице играла улыбка, а в глазах – явный вызов.
– Согласна на обычный костюм, – растерянно пробормотала Гейли, но черт побери! Перед глазами снова нарисовалось его обнаженное тело. Нагой Брент, идущий прямо к ней… Она отвернулась и торопливо направилась к рабочему столу, кивнув: – Увидимся вечером.
«Нет! – решила она. – Сейчас я не в состоянии поднять брошенную им перчатку».
А потом Брент появился снова, перед открытием выставки, в необычном смокинге, поразительно красивый и раскованный, любезный и услужливый с окружающими, так что Сильвия заметила:
– Он не художник! Джеффри подсунул нам кого-то другого. Схватил на улице первого попавшегося симпатичного парня и попросил разыграть роль знаменитого живописца. Подделка!
– Сильвия, уверяю вас – это настоящий Брент Мак-Келли.
– Возможно, но где же он был все эти годы?
– Писал, наверное.
– Было дело, года три-четыре назад я познакомилась с одной девушкой, которая тогда ему позировала. Случилось это в Риме. Она рассказывала, будто он совсем юн и прекрасен, как Аполлон, но сокрушалась, что Мак-Келли ведет себя исключительно по-деловому и не обращает на нее иного внимания. Сердце у бедняжки было совершенно разбито, но я не верила ей. Такое безразличие, должно быть, здорово нервирует, Гейли?
– Что?
– Вообразите, сидеть в чем мать родила, пока великий мастер смотрит на тебя, словно ты – ваза с цветами.
Гейли пожала плечами:
– Не знаю, Сильвия. Я вспоминаю художественную школу. Большинство моделей были студентами, и для них это был единственный шанс закончить курс.
– Не самый отвратительный способ поднакопить деньжат, особенно если модель – что надо, – откровенно заметила Сильвия. Она поправила шапочку-таблетку, надетую набекрень, и с наслаждением отпила глоток шампанского. – Впрочем, мне бы, наверное, следовало поверить той натурщице. А вы, – она шутливо погрозила пальцем, – вы должны были позвонить мне, Гейли. Тогда я успела бы опередить тут всех.
– Но я познакомилась с Мак-Келли лишь вчера вечером, – сказала она и тоже пригубила из своего бокала. Который это? Уже шестой? Гейли не помнила толком. Завтра голова будет раскалываться. Она осмотрелась. Брент разговаривал с Ривой Чен из нью-йоркской газеты. Гейли прекрасно знала ее, любила и уважала. Рива – роскошная женщина восточного типа, высокая, с гладкими и черными как вороново крыло волосами, ниспадавшими ниже талии. Они непринужденно смеялись чему-то, и вдруг Гейли с изумлением почувствовала прилив ревности. Но она не имела оснований для чувств, хотя бы каплю напоминавших ревность. Однако разумные доводы здесь бессильны. Гейли предположила, что Брент просит собеседницу позировать. А вдруг Рива согласится? Наверное, у нее великолепная спина, фигура ее такая стройная и холеная.
Должно быть, Рива очень тихо говорила, потому что Брент наклонился к ней, как бы ловя каждое слово, и рассмеялся. Лицо его оказалось совсем близко к ее лицу.
Сильвия звучно вздохнула, привлекая внимание Гейли:
– Жаль, жаль. Я не успела купить картину, которая мне больше всего понравилась. Кто-то увел ее у меня из-под носа.
– Правда? – улыбнулась Гейли, с усилием отвлекаясь от наблюдений. – И какая же это картина?
– О влюбленных – «Джим и Мери». Это чудо!
– И кто купил ее, не знаете?
– Нет, дорогая, понятия не имею. Этот смышленый коллекционер стремительно скрылся. Картина ушла, едва Джефф успел открыть двери галереи. – Она снова вздохнула. – А какая красивая, чудесная работа! Я обязательно напишу о ней целую полосу!
– Отлично, – почти искренне радуясь, отозвалась Гейли, хотя с грустью задумалась, кто же мог купить «Джима и Мери». Ей хотелось обладать этим сокровищем!
Внезапно блеснула вспышка фотоаппарата – Брент позировал вместе с Ривой. Они чудесно смотрелись рядом: оба смуглые, элегантные, ухоженные. Рива ослепительно улыбалась, и не оставалось сомнения, что они очень симпатичны друг другу.
– Гейли?
Она обернулась. Голова начинала побаливать. Перед нею стоял Джефф.
– Прости, Сильвия, но Гейли просят к телефону. Пройди ко мне в кабинет.
– Бегите, дорогая, бегите, – сказала Сильвия, снова поправив на голове шляпку. – Я смотрю, Чед Беллоуз скучает. Возможно, мне удастся выудить у него хоть несколько тайн из жизни нашего маэстро. – Она отчалила, твердой рукой направляя свой корабль по намеченному курсу. Джефф улыбнулся Гейли, а она пожала плечами.
– Ты сказал, меня к телефону? Кто это?
– Тина. Она передает поздравления и желает удачи. Я пригласил ее приехать, но она не может. Иди, возьми трубку в моем кабинете.
– Но я же не могу вот так…
– Ты была отличной хозяйкой. Вечер прошел безупречно, можешь отдохнуть.
Гейли сползла со стола и стала пробираться в глубь галереи, где располагался кабинет Джеффа. Усевшись в кожаное кресло, она взяла трубку.
– Мои поздравления! – воскликнула Тина. – Джеффри уже сказал мне, что успех сногсшибательный.
– Сногсшибательный, – согласилась Гейли, накручивая на палец телефонный шнур.
– А как там Мак-Келли?
– Само очарование, – недовольным голосом ответила Гейли.
– Это уже интересно. Он что, грубит? Резко разговаривает с критиком? А казался таким приятным парнем. И таким красавчиком! Значит, если загнать в угол, то котик превращается в тигра?
– Да нет же. Я сказала именно то, что хотела, – он был совершенно очарователен.
– Так что ж случилось?
– Да он здесь с одной Драконихой, – проворчала Гейли.
– Что-о?!
– Все. Забудь, что я сказала.
– Ты сказала о какой-то Драконихе. Гейли вздохнула, уныло качнув головой:
– Да, о Риве Чен. Но вообще-то я не хотела. Наоборот, очень хорошо о ней думаю. Просто дело в том, что она… не знаю, как сказать. Рива очень прекрасна, видимо, в этом-то все дело.
– Ясно, зеленые глаза ревности.
– Не могу я ревновать! Я ведь едва знакома с ним!
– Никто, глядя на вас вчера вечером, не сказал бы этого.
– Да, Мак-Келли – большой оригинал. Наверное, в эту минуту он и ее просит позировать.
– А тебя уже просил?
– Да.
– А ты?
– Отказала!
– Ну-ну! Значит, он волен искать другую модель, верно?
Гейли задумчиво прикусила нижнюю губу. Ничего не поделаешь. Она-то не способна с бухты-барахты раздеться перед абсолютно незнакомым человеком.
– Ты слушаешь?
– Да.
– Странноватенький у тебя голосишко.
– Шесть бокалов шампанского, – подтвердила Гейли.
– Ты Брента еще видишь?
– Нет. Я в кабинете Джеффа.
– Может, лучше тебе поскорее выбраться и спасти беднягу от Драконихи?
– Может, его вовсе и не требуется спасать.
– Да нет же! Глупенькая. Ты обязана спасти его для себя.
– Я не могу…
– О преисподняя! Кто же, черт побери, тогда может?! – с плохо скрываемым смехом бушевала Тина. – Хотела бы я раз в жизни – всего один, ты слышишь? – переспать с таким парнишкой. Хватило бы и одной ночи! Я долго проработала на курорте и ни разу не видела мужика, у которого было бы всего пять процентов жира, как у твоего Мак-Келли, и аж девяносто пять – полезного веса!
– Тина! Ты ужасна!
– Я не ужасна, а цинична! Ступай и держи его, милая!
– Держи! Ну а дальше-то что мне с ним делать? – недоумевала Гейли. Но неожиданно она встала и решительно скинула с пальца колечки телефонного шнура. Шампанское уже сказывалось головной болью, однако одновременно придавало смелости.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.