Электронная библиотека » Игорь Кабаретье » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 7 августа 2017, 21:06


Автор книги: Игорь Кабаретье


Жанр: Историческая литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Возможно, что это присутствие Верро её так огорчает. Лишь бы только он не отпускал дурацких фраз даже малейшим намёком на трагический конец Бьянки! Ведь он так болтлив!


К счастью, мне он больше не понадобится после того, как приведёт нас к месту, где похоронена Бьянка… и я сразу же попрошу его уйти. Я мог бы отослать его даже сейчас, потому как Софи Корню знает, где могила, но Верро стал бы требовать у меня объяснения, почему… и я не хочу препираться с ним, пока мы будем на кладбище.»


Но Верро, впрочем, ушёл от него уже очень далеко. Он шёл столь быстро, что старуха с трудом поспевала за ним, и при этом он, без сомнения, одновременно держал интересные речи, так как не прекращал на ходу жестикулировать с чрезвычайным оживлением.


«О чём, черт возьми, он может говорить со старухой? – спрашивал себя Амьен.– С него станется рассказывать ей сейчас о драме в омнибусе. И я способен представить результаты его болтливости. Корню ещё сегодня пойдёт торговать вразнос этой историей по всему кварталу, и вскоре эти слухи дойдут до ушей комиссара, который тут же начнёт расследование. Вмешательство юстиции в это дело, вполне вероятно, приведёт к тому, что устроят эксгумацию тела этой несчастной Бьянки. Пия умрёт с горя от этого действа.


И Бог знает, для чего потребовалась бы эта отвратительная церемония! Держу пари теперь, что это было никакое не преступление, и ни мужчина из империала на крыше омнибуса, ни женщина из внутреннего салона не должны упрекать себя в смерти девушки. Да, они были вместе в театре на спектакле, хотя в тот день в омнибусе не казалось, что они знакомы друг с другом. Но что это доказывает? Они вполне могли познакомиться на улице, выйдя из омнибуса. Впрочем, я могу узнать имя мужчины и его адрес в любое время, когда только захочу. Мне достаточно попросить эти сведения у месье Дюбуа.


Что касается булавки, Верро придумал, что она была отравлена. Но Улисс мог просто умереть от спазматического приступа. Это – болезнь всех кошек.»


Давая, таким образом, волю своему воображению, Амьен продолжал брести рядом с Пией, более молчаливой, чем когда-либо, и пытался не слишком далеко отстать от Верро, шедшего впереди, как разведчик, в сопровождении Софи.


Вскоре авангард повернул направо, и Амьен оказался в боковой аллее, которую окаймлял ряд чахлых кипарисов.


Эта аллея должна была привести к могиле Бьянки, так как в конце её уже был виден участок со свежими захоронениями.


Расположенные вдоль аллеи могилы не походили на места, предоставляемые под погребения неимущим слоям населения. Но это и не был тот квартал кладбища, который предоставляется в вечное пользование богатым покойникам. Тут на могилах уже не было дерева, сплошь каменные памятники с вкраплениями мраморных элементов, ведь эти могилы заполнили жильцы не на пять лет, как ямы с деревянными крестами, а уже на несколько десятков лет.


Сделав сотню шагов по этой узкой дороге, Верро и старуха остановились и тут же исчезли за кипарисом, который был немного выше, чем другие.


– Она там, – сказал Амьен, смотря украдкой на Пию, которая была ужасно бледна. – Наберись мужества, моя девочка! Обопрись на мою руку, и если хочешь, мы можем остаться здесь… если ты не чувствуешь в себе сил идти дальше.


– Спасибо, – прошептала итальянка, – дальше я пойду… сама.


В этот момент Верро вновь появился на краю аллеи и сделал им знак идти. Они были только в нескольких шагах от Верро, и Пия пошла к нему, а Амьен следом, что позволило ему услышать хриплый голос Софи Корню, которая говорила в это время:


– Как! Это – вы, госпожа Бланшелен! Лучше бы мой дом сгорел, чем я встретилась с вами здесь!


– С кем эта старая сумасшедшая чертовка здесь разговаривает? – спрашивал себя Амьен.


Крона кипариса мешала Полю увидеть персону, к которой обращалась госпожа Корню, а имя Бланшелен было совершенно неизвестно. Но он был в ярости от того, что оставил Верро с болтуньей, которая приставала к женщине в двух шагах от могилы Бьянки, и Амьен поклялся себе уйти не попрощавшись, и чем раньше, тем лучше, с хозяйкой квартир на улице Аббатисс.


Он продолжил, между тем, двигаться вперёд, и Верро, который встал, как часовой, на краю аллеи, указал ему пальцем на один холмик, со свежей землёй вперемежку со щебнем наверху, который уже окружили деревянной балюстрадой, несомненно оплаченной щедрой рукой Софи. В двух шагах дальше зияла свежевыкопанная яма, затем ещё одна… целый десяток ям, готовых в любую минуту встретить вновь упокоившихся парижан.


Это было ужасное зрелище, и Амьен старался изо всех сил скрыть от Пии этот гадкий спектакль.


Бедная малышка была очень бледна, но у неё хватило сил выдвинуться вперёд до ограды могилы сестры, встать на колени и воткнуть в землю маленький крест, который она купила на пороге кладбища.


Затем Пия принялась молиться, прислонив лоб к балюстраде могилы.


Амьен, дабы не нарушать её молитву, тихо отступил назад и возвратился на аллею, где он оставил мальчика, ответственного за четыре цветочных горшка.


– Помоги мне их нести, – сказал он Верро, потянув его за рукав блузы. – Я не хочу, чтобы этот носильщик прервал молитву Пии.


– Да ладно! Я их отнесу сам, по одному, – ответил художник-недоучка. – Но нашу прекрасную Софи обворовали. Садовник, которому она вчера заплатила за цветы на могилу, даже не побеспокоился исполнением заказа.


– Она невыносима, эта твоя Софи. Неужели она ходит на кладбище для того, чтобы болтать здесь, как в овощной лавке? И кто эта женщина, которая разговаривает с нею?


– Боже мой! Откуда я знаю. Все, что я могу тебе сказать… она одета, как принцесса. У Корню прекрасные знакомые. Эй! Носильщик! Давай, иди сюда, я тебя избавлю от твоих горшков.


В то время, как Верро брал в руки цветочные горшки, Амьен, который чуть отошёл в сторону, чтобы его пропустить, оказался возле кипариса, за которым стояли и разговаривали друг с другом две женщины, и ясно услышал эти слова, сказанные спокойным голосом:


– Значит это правда… то, о чём мне сказали, моя дорогая мадемуазель Корню… что один из ваших арендаторов был доставлен в Морг? Вы вспоминаете, что в последний раз, когда вы пришли на сеанс консультироваться со мной, я вам сообщила об одном несчастном случае. Мне бы не хотелось, чтобы с вами произошло тоже самое. Я беспокоилась, и пошла к вам. Там, мне сказали, что вы уехали в Сент-Уэн, и у меня было такое желания вас увидеть, что я взяла фиакр, чтобы вас догнать. И прибыла сюда первая.


– Чёрт возьми! – воскликнула Корню, – я приехала на омнибусе. Но вы, получается, знали, где была похоронена малышка?


– Мне сказали её имя. Я зашла к смотрителю кладбища, и он указал мне место захоронения девушки. Но я вижу, что вы здесь не одна.


– Нет, я встретила у ворот кладбища одного индивида, ранее мне знакомого… тщедушное существо с козлиной бородкой… того самого, который позавчера меня предупредил, что малышка лежит в Морге.


– А эта девушка, которая молится на могиле, с ним рядом, кто она?


– Да… и с другим художником… Куда он делся?


– Художник? Тогда, наверное, этот ребёнок, одетый в какой-то сугубо итальянский наряд, модель, без сомнения?


– Да, госпожа Бланшелен, и она, к тому, же – сестра покойницы.


– Её сестра! Это не возможно! – воскликнула дама.


– Но это так. Её фамилия Романо, как и у той, умершей, и она на неё походит, как две капли воды.


– Это странно!


Амьен не пропустил ни слова из этого диалога, который, между тем, никак не помог ему хоть что-нибудь узнать о подруге Софи Корню. Он удивился, что незнакомка принимала такое участие в судьбе умершей Бьянки Романо, и ему захотелось увидеть, как она выглядит. Поль тихо вернулся на аллею, и прокрался между двумя кипарисами, таким образом, чтобы поместиться на одну линию с двумя женщинами, но в нескольких шагах от них.


Пия продолжала молиться, а Верро нагрузил себя заботой об установке цветочных горшков в промежутках между балясинами балюстрады.


Слева Амьен вначале заметил тартан Корню, которая была обращена к нему спиной, а затем изящно и элегантно одетую персону, которая стояла напротив неё, и ему показалось, на первый взгляд, что лицо этой женщины ему было незнакомо.


Она также заметила Поля и смотрела на него во все свои глаза, и он догадался по движениям её губ, что она шёпотом спрашивала его имя у мадемуазель Софи.


Внезапно, воспоминание осветило его разум.


Именно эту женщину я видел в театре Порт-Сен-Мартен в вечер представления Рыцарей тумана, – прошептал Поль.


Встреча эта была больше чем странной, и она ввела Амьена в бесконечное недоумение.


На протяжении уже нескольких дней Амьен больше не верил в то, что в омнибусе было совершено преступление, а сейчас несколько мгновений разрушили эту его благостную картину мира, и он понял вдруг, что у него больше нет веских причин доказывать самому себе, что идеи Верро были абсолютно химерическими, и что Бьянка Романо умерла естественной смертью.


И все подозрения, которые несколько дней тому назад бороздили его голову, вернулись в свои закрома.


Почему эта женщина оказалась около могилы Бьянки? Объяснения, которые она дала Софи Корню, казались лишь поводом, чтобы оправдать её присутствие здесь, на кладбище. И почему она воскликнула: «Это не возможно!», когда хозяйка квартиры ей заявила, что девушка, молившаяся у могилы, была сестрой покойной?


Эти мысли промелькнули в голове Амьена в одно мгновение, и в то же время он понимал, что у него нет времени на размышления, и нужно немедленно принимать решение.


Подойти к этой женщине и расспросить её? По какому праву? У него не было никаких доказательств её вины, и она не была обязана ему отвечать. И затем, сцена с разбирательством в двух шагах от Пии, которая непременно всё услышала бы и увидела! Этого могло бы хватить, чтобы убить бедного ребёнка, чувствительность которого была и без того чрезмерно возбуждена.


Не лучше ли было скрыть свои впечатления от этой неожиданной встречи и наблюдать с безразличным лицом за поведением, с которым при этой неожиданной встрече собиралась держаться дама, которую у него было столько мотивов подозревать в совершении преступления?


«Корню, которая связана с ней, я всегда смогу найти через Верро, а у неё узнать, где живёт эта таинственная дама и чем она занимается, – думал Поль.– и мне даже не потребуется все делать самому. Верро возьмёт на себя очень охотно эту функцию.»


Эта продуманная аргументация заставила Поля принять решение воздержаться от разговора с этой незнакомой и таинственной дамой. Он довольствовался тем, что маневрировал таким образом, дабы лишь немного приблизиться к обеим женщинам, которые продолжали беседовать и, как бы тихо они ни говорили, он смог ухватить фразу, произнесённую незнакомкой:


– Так как вы не одна, а в компании, моя дорогая. Я вас оставлю, в таком случае, но мы, надеюсь, снова увидимся сегодня днём.


– Я обязательно приду к вам, – воскликнула хозяйка доходного дома. – Мне нужно многое вам рассказать, и кроме того, вы уже давно меня не консультировали.


– Я к вашим услугам, моя дорогая Софи. Только приходите одна.


И, склоняясь в уху Софи, дама добавила другую рекомендацию, которую Амьен не расслышал, но о смысле которой он догадался.


– Она запрещает ей давать мне свой адрес, – подумал Поль.


После чего, обе подруги пожали друг другу по-английски руки, и таинственная персона ушла, не удостоившись заметить, что при этой сцене присутствовали двое мужчин, которые её рассматривали.


Поскольку Верро бросил наконец пристраивать горшки своего друга на могиле итальянки и также заинтересовался женщиной, которая, казалось, прибыла к захоронению раньше них, но вдруг оказалась беседующей с мадам Корню, то он пообещал себе расспросить её о незнакомке.


В это время Пия закончила свою молитву и поднялась с земли вся в слезах. Она застыла на несколько мгновений, облокотившись на балюстраду и уставившись глазами на землю, которая покрывала тело её умершей сестры, а затем повернулась к Амьену.


Пия не плакала больше, и её бледное лицо приняло такое выражение, которого её друг не видел на нем никогда.


– Спасибо, – сказала она ему твёрдым тоном, – спасибо и прощайте!


– Как это, прощай! – воскликнул Амьен.– Я надеюсь, что ты не собираешься уйти без меня. Фиакр, который нас привёз, отвезёт тебя и меня назад на пляс Пигаль, ты позавтракаешь в мастерской, и потом мы возобновим сеанс, прерванный вчера.


– Нет, я больше никогда в моей жизни позировать не буду. Никому.


Амьен собирался прикрикнуть на неё, но вовремя вспомнил, что могила Бьянки была перед ними, и это не лучшее место и момент для беседы с одной юной экзальтированной персоной, которая, без сомнения, быстро изменит своё мнение.


– Хорошо, – сказал Поль, – я тебе даю выходной сегодня. Ты очень расстроена, и будет вполне справедливо, что ты немного отдохнёшь. Я подожду, пока твоя боль утихнет, но все-таки, я надеюсь, что ты мне позволишь тебе отвезти на улицу Фос-Сент-Бернар.


– Через улицу Аббатисс, – добавила Корню, которая исподтишка приблизилась к ним.– Ведь действительно нужно, моя девочка, чтобы ты зашла ко мне и забрала вещи и документы своей сестры. Я не хочу их хранить у себя.


– Это бесполезно, мадам, – прошептала девушка без эмоций. – Я не претендую ни на что из того, что принадлежало ей.


– Ты можешь и не претендовать ни на что, но я, тем не менее, всё равно все тебе отдам. Я теперь знаю, где ты живёшь, и отошлю тебе сундучок твоей сестры. И, между тем, уже четверть часа меня ничто здесь не задерживает, и мне осталось найти лишь дорогу в Сент-Уэн, чтобы вытрясти свои деньги из этого негодяя садовника, который получив с меня мои франки, не прислал на могилу даже горшка левкоев. Так что, я побежала.


– Со мной, мадам, – воскликнул Верро. – Я последую за вами по пятам.


Он предложил старухе свою руку, и она её приняла, бормоча слова, которые не были, разумеется, комплиментами. Пия бросила последний взгляд на могилу, на которую Верро поставил горшки с цветами, купленными его другом, и направилась на аллею.


– Сейчас я с ней откровенно поговорю, – подумал Амьен, пристраиваясь около нее.


Пия шла, опустив глаза и продолжала молчать. Амьен решил пойти на крайние меры, чтобы заставить её заговорить, и дождавшись, когда они вышли на кипарисовую аллею, тихо ей сказал:


– Малышка, ты мне причиняешь много страданий.


– Я? – прошептала девушка, не осмеливаясь посмотреть на Поля.


– Да, ты. Я понимаю, что у тебя горе и тебе хочется отдохнуть несколько дней… но почему ты не хочешь больше приходить мою мастерскую? Ты обижена на меня?


– Нет, месье Поль. Я от вас видела только хорошее… вы меня облаготельствовали.


– Ты не должна меня благодарить. Я не мог не беспокоиться о твоей судьбе, потому что ты была одинока в этом мире… по крайней мере, я так думал, и теперь… это слишком… оставить меня таким образом… я этого не заслужил… Ну объясни мне, пожалуйста… Я тебя чем-то обидел, несомненно?


Пия повернула голову, пытаясь скрыть слезы на своих глазах.


– Так! Ты плачешь. Значит, я был прав. Чем-то я тебя невольно огорчил. Итак, скажи мне, что я тебе сделал плохого… только это меня остановит.


– Ничего, месье Поль. Вы всегда хорошо относились ко мне, хотя я была всего лишь бедной девушкой, и я, возможно, умерла бы от голода, если бы вы меня не подобрали на улице. Никогда в жизни я не была так счастлива, как с тех пор, как узнала вас, и никогда больше не буду…


– Тогда почему ты хочешь меня оставить?


– Потому что так нужно.


– Послушай! Это не серьёзно. Кто тебя принуждает уехать?


– Я сама хочу возвратиться в Субиако.


– И что ты там будешь делать, в этом своём Субиако? Позировать художникам, которые приедут туда на летнюю сессию? Ты не сможешь там заработать на жизнь. В горах все женщины столь красивы, что художники избалованы, ведь у них нет затруднения в выборе модели.


– Нет, месье Поль, я не буду больше никому позировать. Я вернусь к моей старой профессии. Я буду пасти коз.


– Ты сошла с ума. Если бы у тебя там была ещё жива твоя мать, я объяснил бы это причудой, но у тебя не осталось больше ни одного родственника, даже дальнего, в тех краях, ты же мне сама часто говорила мне об этом.


– А здесь никто меня больше не любит.


– Я так не считаю, Мне кажется, что тебе просто так кажется! Послушай, Пия, ты мне делаешь очень больно, рассуждая таким образом… и если бы я тебя не знал так хорошо, как узнал за время нашего знакомства, у меня появился бы соблазн поверить, что у тебя нет сердца. Как! Я всегда относился к тебе, как к другу, и за время нашего знакомства я дал тебе тысячу доказательств моего уважения и привязанности, а у тебя получается вот так вот просто заявить мне, что ты не хочешь больше меня видеть. По правде говоря, я тебя не узнаю… ты ли это. Я мог бы тебе также напомнить, что твой неожиданный отъезд принесёт мне серьёзные затруднения, так как, если ты перестанешь мне позировать, я не смогу закончить мою картину…


Пия разрыдалась, и Амьен продолжил с искренним волнением:


– Но я предпочитаю тебе сказать, что я о тебе не только как о модели сожалел бы, если бы ты продолжала настаивать на своём решении. Я привязался к тебе, и моё ателье превратится в мастерскую ужасов, если ты в него больше не вернёшься.


– Я не могу!… Я не могу! – прохрипела девушка приглушенным голосом. – Я хотела бы… но это сильнее меня… вы вчера прекрасно видели, что я чуть не умерла.


На этот раз, Амьен все понял. Правда, которую он подозревал, понемногу стала вырисовываться в его сознании, и настала его очередь помолчать.


Он изыскивал средство успокоить Пию, не обещая при этом закрыть свою дверь перед мадемуазель Дюбуа, и надо отдать ему должное, что он думал гораздо меньше о своей пропущенной выставке, чем о трогательной боли бедной итальянки, которая позволила ввергнуть себя в безнадёжную любовь.


Они молча дошли до круглой площади кладбища.


Верро, со своими длинными и быстрыми ногами, опередил их вместе с Софи Корню, которая семенила рядом с ним, как крыса.


Согласилась бы ты попозировать мне ещё несколько раз в другом месте… не в моей мастерской? – внезапно спросил Пию Амьен.


Пия печально покачала головой.


– В месте, где вы ни с кем не встретитесь, но тебе придётся работать шесть часов в день. Я опаздываю, и мне нужны долгие сеансы, чтобы успеть к открытию Салона, – добавил он, улыбаясь.


– Если бы я могла думать, что это будет возможно, – прошептала девушка.


– Ты бы не улетела в страну апельсиновых деревьев, – весело закончил Амьен.– Очень хорошо! Больше я от тебя ничего не требую. Только поклянись мне, что ты не уедешь, не повидавшись снова со мной, и ты будешь ожидать от меня новостей в своей комнате на улице Дефоссе-Сен-Бернар.


– Я вам в этом клянусь душой моей сестры! – ответила Пия, поднимая на него свои большие глаза, наполненные слезами.


– Спасибо, моя дорогая. Я сейчас избавлюсь от Верро и этой старухи. Ты сопроводишь меня до моей двери… только до моей двери, а затем фиакр тебя отвезёт к тебе домой.


У Амьена была одна милая идея. Пия о ней ещё не догадалась, но уже и не плакала больше.

Часть VIII

Улица Ла Сурдиер – одна из тех, которую все новые веяния старого Парижа не коснулись. Эта улица граничит с холмом Мулен, который уже давно стёрли с лица земли, но она сегодня по прежнему такая же, как и сто лет назад, хотя вокруг нее все уже изменилось.


Улица Нев-де-Пети-Шан и улица Сен-Онора тщетно пытаются шуметь на севере и юге от неё, рынок Мен-Онора напрасно суетится на западе, всё равно старая улица Ла Сурдиер остаётся мирной и спокойной, как бабушка, прикорнувшая на диване у камина.


На неё приходят лишь тогда, когда имеется определённое дело, просто так по ней никто не гуляет. Ведь она никуда не ведёт.


Это – почтенная улица. Дурная слава не поселилась на ней, но и добродетельные девушки, которые совершают каждый день верховые прогулки вдоль озера, не подозревают о её существовании. У неё есть респектабельность, как сказал бы англичанин.


Дело не в том, что она заселена миллионерами, совсем нет, здесь поселились достойные люди, которые имеют всё для того, чтобы жизнь их была приятной и непринуждённой. Летом, по вечерам, там играют в бадминтон на тротуарах. На них также выносят стулья и неторопливо и спокойно беседуют друг с другом. Сквозь булыжник мостовой пробивается травка и иногда можно заметить куриц, поклёвывающих зерно. Стук колёс кареты здесь привлекает людей к окнам. Одним словом, это самая настоящая провинция в самом центре Парижа.


Дома, которые её окаймляют, выглядят чрезвычайно добротно со своими высокими воротами, молчаливыми дворами и широкими каменными лестницами. Они, кажется, были построены специально для того, чтобы скрыть от мирской суеты внутри своих стен бывших судей, отставных каноников или просто мудрецов, пресыщенных этим миром.


Огюст Бланшелен вот уже три года как обосновался на этой улице, и он не был ни наименее спокойным, ни самым уважаемым из жителей этого действительно пользующегося доброй славой квартала.


На первом этаже одного большого здания, справа от входа можно было увидеть медную табличку, на которой было выгравировано его имя, за которым следовало обозначение рода его деятельности: «Торговый агент».


Слева, на двери напротив, визави, сверкала надпись, смысл которой непонятен большинству в этом мире: «Стелла, ученица мадемуазель Ленорман – Консультации с полудня до пяти часов.»


Консультации о чём…? И если множество людей об этом не догадывались, то некоторые знали, о чём идёт речь и чего можно ждать за дверью.


Есть ещё в Париже кумушки-сплетницы, которые помнят мадемуазель Ленорман, гадалку с улицы Турно, и которые твёрдо верят, что пятнадцатью годами раньше коронования Наполеона она предсказала, что Жозефина станет императрицей.


У Стеллы, ученицы этой знаменитой ведьмы-гадалки, в числе клиенток было много горничных, женщин лёгкого поведения, несколько жён мелких буржуа, и попадались даже дамы… настоящие дамы, которые в другое время могли бы приехать к ней в экипаже, если бы они не опасались скомпрометировать гербы, нарисованные на дверях их карет.


Стелла исповедовала учение великих Сивилл. Она не впадала в сомнабулитическое состояние. Она просто предсказывала будущее при помощи карт, или даже без карт, когда её посещало вдохновение.


И оно к ней обязательно приходило, это вдохновение, когда консультация её щедро оплачивалась.


Обе квартиры, гадалки и торгового агента, занимали весь первый этаж. У них были два вполне отдельных входа, и клиентура месье Бланшелена не имела ничего общего с клиентками госпожи Стеллы. Серьёзные люди звонили в правую дверь, а верующие в чудеса звонили в левую, и они никогда не пересекались друг с другом.


Но на самом деле обе квартиры составляли между собой одно единой целое, в том смысле, что их владельцы могли заходить к друг другу, не пересекая лестничную площадку.


Каждая имела совершенно одинаковую планировку и состояла из прихожей, столовой, салона, кабинета и спальной комнаты, но меблировка и обстановка были абсолютно различны и ничуть не походили друг на друга. У Стеллы все было драпировано и обтянуто чёрной тканью, и отовсюду на вас смотрели разные странные вещи, средневековые сундуки, церковные кресла, и серванты, купленные по случаю в антикварных лавках. Библиотека была переполнена пыльными колдовскими книгами, несколько черепов и множество чучел сов стояло во всех углах. Тяжёлые шторы никогда не раздвигались, в комнаты не проникал ни один лучик дневного света, и ворожея пользовалась лишь старыми железными лампами с тремя горелками, подвешенными на потолках.


У месье Бланшелена, напротив, в кабинете было светло, чисто и современно. Красное дерево и орех, буфет, увенчанный крейским фарфором, бюро с выдвижными ящичками и зелёным кожаным сиденьем, и бюстами юрисконсультов на карнизах.


Маленькая негритяночка двенадцати лет встречала клиентов Стеллы. Клиентов Бланшелена вводил в его кабинет маленький клерк.


Только была одна маленькая деталь… оба кабинета– гадалки и торгового агента, были отделены друг от друга довольно тонкой перегородкой, и в которой оба владельца квартир с обоюдного согласия проделали окошко и дверь, искусно скрытые в деревянной обшивке.


Во второй половине дня, который Амьен начал с похода с вместе Пией на кладбище Сент-Уэн, месье Дюбуа и Софи Корню случайно встретились, можно сказать, невольно познакомились, у подножия лестницы, которая вела и к логову колдуньи и к бюро торгового агента.


Софи Корню уже преодолела три пары ступеней лестницы, когда месье Дюбуа вошёл в вестибюль и остановился на мгновение, чтобы вытереть свои ноги о коврик.


Они не были знакомы друг с другом, и вполне естественно, что они не поздоровались, но наблюдали друг за другом уголками глаз.


Отец прекрасной Авроры находил одеяние Софи Корню удивительно нелепым, и так как он раньше никогда не посещал Бланшелена, у него появился соблазн принять её за клиентку торгового агента.


– Какая прекрасная клиентура у этого пройдохи! – пробормотал он тихо.


Софи, как мы знаем, не любила бездарных представителей богемы, недоучившихся художников, но буржуа, выпячивавших на весь мир своё богатство, она просто ненавидела.


– Что здесь делает этот придурок? – процедила она сквозь зубы. – Он похож на судебного исполнителя, который заработал состояние, перекачивая в свой карман деньги бедняков.


Вот в таких вот любезных размышлениях друг о друге они пребывали в то время, пока поднимались на лестничную площадку первого этажа.


Там месье Дюбуа испытал удовлетворение, увидев, что старуха звонит в дверь в тот самый момент, когда он заметил на противоположной медную табличку с сверкающей прописью надписью с именем Бланшелена.


«В добрый час! – подумал он, – я совсем не огорчён, что нам с этим созданием в разные двери.»


Мальчишка с растрёпанными волосами и пером за ухом открыл ему дверь, заслышав звонок и ввёл его в прихожую, даже не спросив его имени.


– Патрон там. Я предупрежу его, – сказал этот нечёсаный писарь.


Месье Дюбуа остался один в прихожей, меблированной четырьмя стульями из плетёной соломы и украшенной афишами, на которых располагались, по старшинству, имена господ судей и должностных лиц департамента юстиции округа Сены.


– Честное слово, можно подумать, что я на приёме у адвоката, – произнёс он, пожимая плечами. – Этот интриган важничает. Но это мне не помешает с ним поговорить начистоту. Когда я подумаю, что у него хватило наглости просить у меня сто тысяч франков…! К счастью, что я их ему не дал.


– Патрон вас ожидает, – протявкал маленький клерк, показав свою заострённую мордочку у входа в коридор.


Месье Дюбуа, величественным жестом приказал слуге уступить ему дорогу, и медленно направился к открытой двери, которую он заметил в глубине коридора. Он нашел месье Бланшелена стоящим, вернее прислонившимся к перегородке, на которой висела гравюра, изображающая Гиппократа, отказывающего послам Артаксеркса.


Коммерческий агент, казалось, был не слишком удивлён его визитом и принял его с почтительной готовностью.


– Хотя я и не был готов, месье, к чести, которую вы мне оказали, посетив моё скромное жилище, – сказал он, склоняясь в поклоне, – и я сожалею, что вы доставили себе столько хлопот этим визитом, хочу вам заметить, что вы взяли на себя напрасный труд, так как я намеревался сам завтра появиться у вас, чтобы отдать вам, как мы и договаривались, свидетельство о кончине Бьянки Романо.


– Мне она больше не нужна, эта ваша выписка из книги актов гражданского состояния, – внезапно сказал месье Дюбуа. – Вы насмехались надо мной, или, скорее, вы меня недостойно обманули.


– Я не сделал ничего подобного, в чём меня можно упрекать, – спокойно возразил месье Бланшелен. – Пожалуйста, сядьте, месье и объяснитесь, – добавил он, указывая на стул.


Месье Дюбуа, поколебавшись, сел на указанный ему стул и принял вызывающую позу, как человек, который готовится обрушить на оппонента серию упрёков.


– Вы осмеливаетесь сказать, что вы меня не обманули! – начал он. – Я вам поручил произвести некоторые изыскания в Италии в отношении девушки, которая могла оказаться дочерью моего брата, и Вы обнаружили, что эта девушка умерла, но вы воздержались от того, чтобы сказать мне, что неё была сестра.


– Я не мог вам об этом сказать, так как ещё вчера мне это было неизвестно.


– Значит, вы об этом узнаете только сейчас и от меня?


– Нет, мне это известно уже несколько часов. Но я не вижу, чем существование этой сестры может встревожить вас. Бьянка Романо, умерев раньше месье Франсуа Буае, не смогла унаследовать его имущество.


– Да, но вы, кто претендует на то, что ему известно всё… а ведь вам неизвестна последняя воля моего брата, изложенная в его завещании.


– Никто, я уверен в этом, не знал её до смерти завещателя.


– Никто… но я её знаю. Нотариус, который её оформил в письменном виде, прибыл ко мне в Париж и показал мне копию завещания. Мой брат оставил совокупность всего своего состояния, равными долями, не одной, а двум своим дочерям, Бьянке и Пие Романо. Бьянка умерла, но Пия жива. Следовательно, я окончательно и бесповоротно лишён наследства брата.


Торговый агент изменился в лице. Очевидно, он тоже больше не сомневался в том, что Пия такая же законная наследница, как и её сестра.


– Я уже успокоился, – продолжил месье Дюбуа, – но постарался сейчас до вас донести моё решение, означающее, что в связи со случившимся наши соглашения отныне беспредметны, и мне хотелось бы получить от вас обязательство, подписанное мною… которое больше не может ничему и никому послужить.


– Оно не может мне сослужить никакой службы… теперь, – медленно сказал Бланшелен, размышляя, – но ситуация может измениться.


– Что вы имеете ввиду? – спросил месье Дюбуа раздражённо.– Речь идёт о фактах, а не о химерических предположениях. Вы не можете воспользоваться по отношению ко мне обязательством, выполнение которого с моей стороны подчинено условию, которое стало невыполнимым. Так что у вас нет никакого основания и интереса его хранить, и вам следует мне его вернуть.


– Позвольте мне у вас спросить, почему вы так упорно хотите его получить, этот документ, – холодно произнёс Бланшелен.


– Я не хочу, чтобы остались даже малейшие следы соглашения, о котором я сожалею… что я сделал это.


– Я мог бы вам ответить, что в отличие от вас я, наоборот, люблю, когда эти следы существуют, и вы не можете вынудить меня вернуть вам акт, подписанный вами без всякого принуждения. Но я предпочитаю вам доказать, что этот акт ещё может сослужить нам службу… позже. Пожалуйста, вспомните его содержание.


– Я его и не забывал никогда. Там сказано, что в вознаграждение действий, предпринятых по моей воле и не указанных в этом документе я вам должен заплатить сумму в сто тысяч франков, подлежащую оплате в день… вы хорошо слышите… когда я получу свою долю наследства, как наследник по закону, в наследственном имуществе своего сводного брата Франсуа Буае.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации