Электронная библиотека » Илья Волков » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Сундук Аладдина"


  • Текст добавлен: 26 октября 2017, 21:21


Автор книги: Илья Волков


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Предчувствие снега

До чего непонятливы стрелки часов!

Им бы сбиться с ритмичного бега.

Я хочу досмотреть продолжение снов

И проснуться с предчувствием снега.


За окном сквозь завесу редеющей тьмы

Луч – прожектор прозрачного света.

В нем танцуют снежинки – актрисы зимы

Па-де-де, как на сцене балета.


Ты сопишь на подушке беспечно, легко.

На лице безмятежность и нега.

Я хочу быть с тобою во сне далеко

И проснуться с предчувствием снега.

Дельфины

Говорят, что когда-то дельфины,

Как и все мы, рождались людьми.

Но низвергнуты были в пучины

С корабля Дионисом самим.


За плененье, лихое пиратство

Отомстил им разгневанный бог

И родилось весёлое братство,

Где в почёте и свист, и прыжок.


Проплывают проворные стайки

Мимо лодок, рыбацких сетей…

И взлетают испуганно чайки,

Ошалев от дельфиньих затей.


…Пассажир, если мчатся за судном,

Что дымит закоптелой трубой,

Вслед дельфины в воде изумрудной,

Знай – удача пребудет с тобой.


Если ж их потеряешь из виду,

Жди гневливых рокочущих волн.

Недовольна тобой Амфитрита

И трезубцем грозит Посейдон!

Цветочный триолет

Проснуться рдеющим цветком

В едва колышущемся поле.

Пить воздух заново на воле.

Проснуться рдеющим цветком,


Не помнящим ни лжи, ни боли,

Не сожалея ни о ком.

Проснуться рдеющим цветком

В едва колышущемся поле.


Жить и не чувствовать, не знать —

Дано цвести лишь раз, не боле.

Не ощущая этой доли,

Жить и не чувствовать, не знать.


В бескрайности земной юдоли

Найти забвенья благодать.

Жить и не чувствовать, не знать —

Дано цвести лишь раз, не боле.


Проснуться рдеющим цветком

В едва колышущемся поле…

К портрету молодой женщины

Она в окне особняка,

С военным в лодке вдоль Луары,

Среди цветочниц Ренуара

Иль между балерин Дега.


В знакомом прежде сонме лиц

Прелестный образ обитает.

Горит серёжка золотая,

Влюбляет взгляд из-под ресниц.


Нет, не случайность, не каприз

Коснуться кистью капель света,

Когда художник для портрета

В палитре выбрал романтизм.


Пусть молодость не долговечна,

Но на портрете безупречна.

Миндаль

Через пару минут я уйду

И молчанье сойдёт за оплошность.

Я накину пальто на ходу,

Не согревшись нахлынувшим прошлым.


Этот город квадратных домов,

Одинаковых улиц и башен,

В лабиринте застывших углов

Побледневшим закатом окрашен.


Там, за городом, новая даль

Учащенным дыханьем ответит.

Там весна, расцветает миндаль

В белой дымке и в розовом цвете.


Пребывая с собою в ладу,

Неизбежность приму за возможность.

Через пару минут я уйду

И молчание скроет тревожность.

Кувшинки

Из глубины болотной тины

Кувшинки белые цвели.

Её покинуть не могли

Туда, где луг, где рой осиный,

Ромашки в золотой пыли.

Им, возвратившись из чужбины

В пределы рисовой земли,

Курлычут в небе журавли

О гнездах у озерной глины,

О зимах, прожитых вдали.

Бизнес на тендерной основе

Этот бизнес – коварная штука.

Зазевался – оставят с сумой,

Бросят камнем, подстрелят из лука

И без шкуры отправят домой.


Технология в полном порядке,

Цены ниже – сплошной перевес!

Но обманно-торговые схватки

Не уложишь в линейный процесс.


Попиарь. Поболтай по-английски.

Вновь к клиенту на встречу спеши.

Не побрезгуй политикой низкой,

А не справился – весла суши.


В мире бизнеса – все конкуренты:

Ты нащупал, а кто-то схватил…

И ушли куда надо проценты,

И партнер твой тебя позабыл.


Недоволен? Впредь будет наука!

Запиши неудачи в расход.

Открываются двери без стука,

Если в гости Удача идет.


Вот когда наработаны связи,

Попритерся, стал за своего,

Наступай на других без боязни

И тогда поглядим – кто кого!

Колдунья

Ты сегодня опять колдовала.

Улыбаешься? Я ведь заметил,

Как луна молодая пропала,

Как за тучи унёс её ветер.


Как в высокий бокал намешала

Мёд с цветами любви неземными.

Пригуби же и Ты из бокала

И шепчи, и шепчи моё имя.


Находи в манускриптах старинных,

Меж планет и домов зодиака,

Как волшебную тронуть пружину,

От которой наш пульс одинаков.


Пусть Твое колдовское уменье

Навсегда сохранит наважденье!

Опоздание

Она беспокойно ходила по дому,

Смотрела в окно на фиалковый куст,

Хотела всё бросить, уехать к знакомым,

Легла на кушетку в смятении чувств…


Когда прозвучало двенадцать ударов,

Задвигались стрелки настенных часов,

В дверях показалась смущенная пара…

– Я так волновалась! – сказала Любовь.

Голубая сирень

Время сжимается, время струится,

Уносит ещё один день.

Время в иные пределы стремится,

Ровняя цветенье и тлен.


Дай на мгновение остановится,

Исчезнуть в размытую тень,

Веток коснуться, в листья зарыться,

Вдыхать голубую сирень.


Время, могу ль у тебя научиться

Отбросить холодную грусть,

В прошлом оставить недобрые лица

И бремя испытанных чувств?


Сладкой живою водою напиться,

Как серебристый олень.

Веток коснуться, в листья зарыться,

Вдыхать голубую сирень.

«Сестры Долис»

Сбежав от мерзлой высоты,

Садимся в мегаполис.

Глуши турбины, стоп винты.

Встречайте, «сестры Долис[18]18
  Долис – вид грузовой тележки для перевозки багажа в аэропорту (фирма-произволюдитель Duli).


[Закрыть]
».


Заходит на посадку «ИЛ»,

Снижаясь за «французом».

«Канадец» к взлетной подрулил,

А «Фидик»[19]19
  Фидик – название компании по авиагрузовым перевозкам.


[Закрыть]
кружит с грузом.


Небесный трафик ста дорог

Наносится на карту,

Пока бежит людской поток

То в дьюти, то на чартер.


Отправит всех аэропорт.

Всех примет воленс-ноленс.[20]20
  Воленс-ноленс (лат.) – волей-неволей.


[Закрыть]

Встречают каждый новый борт

У трапа «сестры Долис».


Ну что вы топчитесь в толпе

И ждете у экрана?

Таскают сестры на себе

Тюки и чемоданы.


Они не неженки. О, нет!

В них та стальная сила,

Что все баулы много лет

К конвейерам носила.


Летайте смело хоть куда,

В Сахару и на полюс.

Жена не встретит? Ерунда!

Вас встретят «сестры Долис».


Им не подходит макияж.

Кокетство не знакомо.

Но если Долис не мираж,

Я восклицаю: «Дома!»


Проплыт небесный океан

И грозовые тучи.

И не трясет аэроплан,

Наполненный горючим.


Не надо, задремав, клевать

Дорогою не близкой

Или любезно подливать

Брюзге-соседу виски.


Но все ж, капризное нутро

Сильней железной воли.

И сестры, знаю я, порой

Не к каждому мирволят.


Набьешь плотнее чемодан.

Все кажется в ажуре.

Пункт назначенья – Ереван,

А вещи в Сингапуре.


Зато обратно с высоты

В родимый мегаполис

Вернувшись, крикну: «Стоп винты!

Встречайте, «сестры Долис»!».

Мариенбад[21]21
  Мариенбад – старое название курорта Марианские Лазни в Чехии, где любили отдыхать Шопен, Дворжак, Гёте и многие другие.


[Закрыть]

Рассвет уселся на постель,

Взмахнул смычком – Маэстро, просим!

И голосистым звоном трель

Взъерошила верхушки сосен.


В полуоткрытое окно

Ворвались звуки озорные.

Шептались радостно: «Оно!»

О солнце ландыши лесные.


Продёрнут свежий ручеёк

Под мостик васильковой ниткой.

С холма бежит, как горбунок,

По лугу тянется улиткой.


Оттуда в центр городской,

Где гладь пруда вспугнули утки,

Где до всего подать рукой,

Где неизменны век и сутки.


Шум подъезжающих карет,

Фасоны шляпок модных пани,

Стук трости, запах сигарет

Хранят подъезды желтых зданий.


Ах, отчего же так летят

Взволнованно, самозабвенно

Над куполами наугад

Мазурки легкие Шопена?


…Вы в Праге наняли авто?

Удобно и довольно быстро.

Одна неделя, но зато

Неделю числиться туристом.


Вчера недвижен и ленив

От пива, креплах и жаркого,

Теперь и мудр, и прозорлив

Пьешь из источника живого.


Тем – Каролина и Рудольф,[22]22
  Рудольф, Каролина, Амброж, Фердинанд – названия минеральных источников курорта.


[Закрыть]

Другим же лучше от Амброжа.

Из-под земли в фонтане соль

Омоложеньем обнадёжит.


А мне по нраву Фердинанд.

К нему троллейбусом? Не надо!

Отель в лесу. Мариенбад.

Весна, Шопен… и сердце радо.

Первое летнее утро

На закате, прощаясь, Весна

Натянула пальто из вельвета,

А наутро с обрывками сна

Появилось взволнованно Лето.


Забралось прямиком на карниз

И велело: «Пора подниматься!

Начинается новая жизнь,

Где предписано грезам сбываться».


«Спозаранок шумишь, егоза! —

Человек возмущается, – Что ты?»

Протирает в сомненье глаза:

«Подожди до ближайшей субботы…


Отвечаю тебе не со зла.

Разве можно врываться так к людям?

На неделе закончу дела,

А в субботу мы все и обсудим».


Лето хлестко бросает: «Пуглив!

Повседневность любого испортит.

Есть по скидке полет в Тенериф,

Многозвездный отель на курорте.


Для шезлонгов пробитая брешь —

Остров пальм в океанском просторе.

А не хочешь – езжай в Будапешт

Или в Адлер на Черное море.


Вот волшебное «все включено» —

Clubmed в Турции, Creta на Крите

Попроси и открою окно

До Ямайки на полном кредите!».


«Да-а… – потряс головой человек. —

Строишь планы, поездки, полеты.

Словно дерзкий готовишь побег.

У меня же семья и работа!


Ненароком проснётся жена

И к беседам отвадит охоту.

…Исчезаешь с обрывками сна?

Загляни непременно в субботу!».

Письмо с Крита

Дорогая сестра Артемида,

Я на Крите не долго – два дня.

В небе Гелиос хлопья огня

Разметал, будто встретил Аида.


Брызги света легли между гор

На квадратные белые виллы,

На оливы, на пальмы-верзилы,

На морской утомленный простор.


Вьется склоном шоссе-серпантин,

Где росли кипарисы и ели,

Нереиды у берега пели,

Посейдон выплывал из глубин.


Все напомнило мне старину —

Кносский храм, лабиринт Минотавра,

Ариадну с Тезеем у лавра,

Как Дедал покорял вышину.


По призыву архейских вождей,

Мести ищущих – мера за меру,

Вел критян на летучих триерах

К Трое рвущийся Идоменей,[23]23
  Идоменей – царь и предводитель критян в походе на Трою.


[Закрыть]


Правил островом римский орёл,

Заявляла права Византия

И Ареса вскипала стихия,

Когда смелый на сильного шёл.


Впрочем, что я? Всесильных богов

Позабыли, низвергнув с Олимпа.

Так стенаньем слепого Эдипа[24]24
  Эдип – главный персонаж трагедии Софокла.


[Закрыть]

Унеслось все в заоблачность снов…


Корабли византийских купцов

Ждали в бухтах на острове этом.

Пели песни, слагали сонеты

Флибустьеры кабацких углов.


Чашку чёрного кофе люблю

С пахлавой и халвой, и лукумом.

Но об иге османском угрюмом

Над землею Эллады – скорблю…


В наш свободой отмеченный век

Боги мирно живут среди смертных.

Исполненьем желаний заветных

Управляем легко человек.


Олимпийцы все служат давно

Кто в кино, кто в метро, кто в музее.

У Акрополя льёт ротозеям

Дионис за монету вино.


Сам недавно закончил турне

От Нью Дели пешком до Бангкока.

Углубился в секреты востока,

С Саравати[25]25
  Сарасвати – индийская богиня мудрости и учености.


[Закрыть]
болтал наравне.


А теперь воротился на Крит,

Вняв истокам, к родной колыбели,

Где гранаты на ветках созрели,

Олеандрами роща шумит.


Зевс построил чудесный отель.

Турагентством заведует Гера.

Расслабляющий фон интерьера

И туристы смакуют коктейль.


Вкупе с Зевсом работать отвык,

Но в спортзале введу бхакти-йогу.

Артемида, зову на подмогу.

Ты же знаешь, несносен старик.


Нравы Крита сердечно просты,

Но и местные не без престижа.

Кстати, я заказал из Парижа,

Твой сверхмодный журнал красоты.


А потом я б завёл пансион,

Где гуляли бы жрицы влюблённо —

Постоялицы из пансиона,

И владелец – твой брат Аполлон.


P.S:

Дорогая, венец доброты.

Я порою забывчив безмерно.

Перешли к юбилею Мегеры

От меня СМС и цветы.

Кот д'Ивуар[26]26
  Кот д'Ивуар – современное название г-ва Берег Слоновой Кости.


[Закрыть]

К Берегу Слоновой Кости

На какао, кофе, чай

Зазывает с ветки в гости

Изумрудный попугай.


В клубах ждут метрдотели,

Ждут аллеи из лиан.

Манит в лучшие отели

Тёмно-синий океан.


Порт и рынок в Абиджане,

Серфинг возле Гран-Басам,

«Ивори», где парижане

Пьют и слушают «там-там».


Праздник масок, тайны Вуду,

Казино и рамадан,

В ресторанах что ни блюдо —

Футу, ямса, соус-гран.


Завлекает зов саванны:

Антилопы, львы, слоны,

Крокодилы, обезьяны,

Звёзды и цветные сны.


Снимок ждёшь, как на охоте:

Ну, когда же подойдёт

К цапле белой на болоте

Красноватый бегемот.


Вдоль Гвинейского залива

И рыбацких деревень

От прилива до отлива

Паруса бросают тень.


В океане опыт нужен

На маяк по курсу лечь.

Белой птицей яхта кружит,

Режет волны рыба-меч.


Только вечер наступает

От огней вокруг светло.

Настежь двери отворяют

Рестораны и бистро.


Зажигает сердце танец,

Шутки, шёпот, звонкий смех,

У улыбчивых красавиц

Вдохновляющий успех.


Друг, почувствуй жизнь острее,

Поспеши услышать сам,

Как стучит, стучит быстрее

Под кокосами «там-там».


Может это всё ошибка?

Сладкий колдовской нектар?

Штамп, почтовая открытка,

Адрес: Кот д'Ивуар,


Ветка тонкая, как нитка,

Изумрудный попугай,

Кофе, шоколада плитка,

Чёрный африканский рай.

Песня коммивояжера

Мой трон над белой грядой облаков,

Над сотовой связью столиц,

Над шаткими ценами поставщиков

В таможенных лапах границ.


От сделки к сделке несёт самолёт

Из Патры в Брюссель и в Перу,

Чтоб деньги фирме легли на счёт.

Те деньги, что я беру.


По океану сезонный товар

Погонят на склад в Роттердам.

Кому расходы, кому «навар»,

А перцы и манго – вам.


Есть цель одна и один закон:

В статичности жить нельзя!

За рейсом рейс, за фургоном фургон.

Эмбарго? Не нам, друзья.


Сегодня, увы, Ты не ждешь меня,

А просто идёшь по Тверской

И сам Долгорукий кивает с коня,

Тебе в толчее городской.


Ты так прелестна в модном плаще.

Я чувством наполнен и свеж.

Теперь Ты заглянешь на час в Yves Rocher,

А после – надолго – в Манеж.


Ну, чем не Париж? Galeries Lafayette:

Lancome, L’Oreal и Dior.

И тает бюджет! Там тает бюджет,

Как камамбер и рокфор.


Мой трон над белой грядой облаков,

А сердце с Тобой на Тверской.

Князь Дмитрий, где бы собрать медяков,

Торгуя пенькой и мукой?


Эх, вот засесть бы в калашный ряд

И семечки грызть, не спеша.

А после, купеческий сняв наряд,

В Неглинке ловить ерша.


Теперь-то грузы из Африки в Льеж

Летают и в дождь, и в жару,

И Ты, дорогая, иди в Манеж

За деньги, что я беру.


Из Сан-Доминго сезонный товар

Отправлен на склад в Роттердам.

Кому расходы, кому «навар».

Бананы и киви – вам.

Это Яффо

Йосси Гамзо. Перевод песни

Опять луна над старою мечетью,

И свет неонов падает на дом.

Кустом жасмина пахнет свежий ветер,

И снова под часами мы вдвоём.


Зачем и почему? – оставь догадку,

Когда в твои объятия влеком.

Есть странность, непонятная загадка,

Есть прелесть в старом городе моем.


Чайкам в море кружиться по нраву.

Улетели с причала давно.

Это Яффо, любимая, Яффо,

Что вливается в кровь, как вино.


Здесь соль и дым, поющая гитара,

Шешбеш и шутка острая в цене.

И если бродит хмель, не от угара.

Жара, но не от стейков на огне.


Зачем и почему? – оставь догадку.

Когда обвита талия кольцом.

Есть странность, непонятная загадка,

Есть прелесть в старом городе моем.


Чайкам в море кружиться по нраву.

Улетели с причала давно.

Это Яффо, любимая, Яффо,

Что вливается в кровь, как вино.


Плывут за горизонт рыбачьи лодки.

Рассвет играет в прятки с темнотой,

На улицы роняя свет короткой,

Рождающийся утренней звездой.


Зачем и почему? – оставь догадку,

Когда касаюсь губ твоих с огнём.

Есть странность, непонятная загадка,

Есть прелесть в старом городе моем.


Чайкам в море кружиться по нраву.

Улетели с причала давно.

Это Яффо, любимая, Яффо,

Что вливается в кровь, как вино.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации