Текст книги "Готовое решение"
Автор книги: Инга Берристер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
5
– Нет!!!
Сандра проснулась от собственного крика и резко села, чувствуя, как все тело сотрясает дрожь. Она посмотрела в окно на знакомый с детства пейзаж. Обычно мирная картина провинциального городка действовала на нее успокаивающе. Но только не сейчас. Каждую ночь Сандра видела один и тот же кошмарный сон: к ней подходит
Алексис и спрашивает, любит ли она его, и она кивает. Просыпаясь в холодном поту, Сандра снова ругала себя за то, что не смогла разгадать его притворство.
Она жила в доме отца уже неделю. Сандра приехала сюда на следующий день после неожиданной встречи в ресторане, где она окончательно убедилась, что Алексис к ней совершенно равнодушен.
Интересно, как он себя чувствует сейчас, зная, что Роб не прикасался к Софии? Испытывает стыд, мучается угрызениями совести? – спрашивала себя Сандра, хотя, в сущности, ей было уже все равно.
Жизнь Сандры в отчем доме протекала медленно и однообразно. Она рано вставала, надевала линялые джинсы и старую ковбойку Роба, варила себе кофе и шла с чашкой в кабинет отца. У нее опять пропал аппетит, а в глазах поселилась затаенная боль.
Сандра садилась в старое отцовское кресло за дубовый письменный стол и принималась за книги. После отца осталась обширная библиотека, в которой было немало раритетов, и Сандра решила составить каталог. Это монотонное занятие было своего рода психотерапией – успокаивало нервную систему и помогало убить время.
Постепенно Сандра привыкла к такому распорядку дня и даже стала находить удовольствие в своем добровольном затворничестве. Старые друзья говорили, что она очень изменилась. Молодые люди, которых Сандра знала до отъезда в Лондон, не раз приглашали ее на свидания, но она вежливо отказывалась. Ей вообще не хотелось ни с кем общаться.
Психологическое состояние, в котором пребывала Сандра, напомнило ей эпизод из детства. В семь лет она перенесла тяжелейший грипп, после которого у нее появились апатия, замкнутость, боязнь сверстников, неуверенность в себе. Все эти симптомы присутствовали и сейчас. Но Сандра уже знала, что после болезни обязательно наступает выздоровление, и это в какой-то степени поддерживало ее дух.
История с Алексисом ушла в прошлое, и теперь предстояло набраться сил и решить, что делать дальше. Она никогда не задумывалась над карьерой, но сейчас, возможно, настал момент, когда стоило серьезно подумать об этом.
Ее размышления прервал звонок в дверь. Миссис Мэлорс, подумала Сандра. Эта разговорчивая вдова, жившая в соседнем доме, имела привычку являться без приглашения, чтобы, как она выражалась, «немного поболтать». Сандра понимала, что соседка навещает ее из лучших побуждений, желая скрасить ей и себе, конечно, одиночество. Но Сандре, жаждущей уединения и забвения, выносить присутствие словоохотливой леди было невыносимо тяжело. Сказать же вдове, чтобы та оставила ее в покое, Сандра не могла.
Она вышла в прихожую и, изобразив улыбку, открыла дверь. У Сандры вытянулось лицо, когда вместо соседки она увидела на пороге своего дома Алексиса.
Первой ее мыслью было захлопнуть дверь и закрыться на все засовы. Но Алексис, разгадав, очевидно, ее намерение, быстро вошел в дом. Сандре ничего не оставалось делать, как последовать за ним в кабинет отца.
– Что ты здесь делаешь? – неприязненно спросила она, заставив себя посмотреть Алексису в глаза.
Уголки его рта дернулись, и Сандра приняла это за насмешку. В небольшом пространстве комнаты Алексис казался очень высоким и грозным. Сейчас Сандра смотрела на него будто со стороны, воспринимая как постороннего человека, который однажды катком прошелся по ее жизни.
– А ты как считаешь? – парировал Алексис. – Я пытался найти тебя и дома, и в агентстве, но ты словно испарилась. Потом я вспомнил об этом доме и приехал. Нам надо поговорить.
– Меня это не интересует, – заявила Сандра и демонстративно взяла в руки первую попавшуюся книгу. Гость молчал, и она поняла, что так просто он не уйдет. – Нам с тобой не о чем говорить, Алексис, – холодно сказала она. – Ты прекрасно помнишь, я никогда не верила в то, что мой брат изнасиловал твою сестру.
– Помню, – тяжело ответил он. – Но я не знал этого, пока София не открыла мне правды.
– Конечно, ты не долго думая предположил, что насильником был Роб, – мрачно произнесла Сандра. Она удивлялась своей выдержке. Только гордость помогала ей не взорваться от ненависти к этому человеку.
– София была в шоке после того, что с ней случилось, и не могла внятно отвечать на вопросы, – стал объяснять Алексис. – Я знал, что она встречается с твоим братом. Он старше нее и гораздо опытнее, поэтому я, естественно, подумал, что…
– И на этом шатком предположении ты построил план мести, – презрительно усмехнулась Сандра. – Тебе не стоило приезжать сюда, чтобы сказать мне об этом. Я понимаю, что произвела на тебя впечатление дурочки, которую легко соблазнить, но тем не менее я способна сделать правильные выводы из того, что рассказала София в ресторане. Я не верила в виновность Роба не только потому, что он мой брат.
– Ты не сказала ему, что произошло между нами?
– Нет. – Сандра опять вспомнила слова Роба о том, что он разорвет на куски любого, кто ее обидит. – Может, тебе интересно будет узнать, что Роб разделяет твои взгляды, по крайней мере, в отношении тех, кто обижает любимых сестер. Он, кстати, был удивлен, что ты не попытался отомстить ему. Я не стала разочаровывать брата.
– Почему?
– Потому что не хочу причинять ему боль, – мягко сказала Сандра. При этих словах Алексис побледнел. – Кроме того, это ничего не изменит – я не смогу стать прежней. Софии повезло, что она встретила человека, который любит ее и заботится о ней.
– Так ты тоже этого хочешь? Надежный брак с человеком, которому безразлично, что не он был первым мужчиной в твоей жизни?
– Меня эта тема вообще не интересует, – твердо сказала Сандра, но глаза выдали ее, отразив истинные чувства.
– Я не верю тебе, – заявил Алексис, читавший по ее лицу, как по книге. – Ты хотела, чтобы я любил тебя, ты умоляла меня об этом, – напомнил он, не щадя ни чувств, ни женской гордости Сандры.
Она готова была броситься на Алексиса с кулаками, расцарапать ему лицо за то, что он мучает ее. Но горький опыт не прошел даром – прежней непосредственной девушки уже не было, ее место заняла трезвомыслящая молодая женщина.
– Ты забываешь, что это было до того, как ты преподал мне хороший урок. Сейчас я думаю, что ты вообще не способен любить кого бы то ни было. Твое гипертрофированное чувство гордости не позволяет тебе любить по-настоящему. Ты, конечно, как здоровый и к тому же сказочно богатый мужчина, будешь и дальше крутить любовные интрижки с женщинами. Возможно, тебе даже удастся убедить кого-то из них в своей так называемой любви, как ты убедил меня. Но истинное чувство тебе познать не дано. Ни один мужчина, действительно любящий женщину, не способен так подло поступить с ней.
– Ты отдалась мне сама, – упрямо повторил Алексис, гневно сверкнув глазами.
Но Сандра уже не боялась его.
– Ты прав, – тихо сказала она. – Но именно об этом я и говорю. Я еще могу понять, что ты, считая моего брата виновным, хотел отомстить ему, обесчестив меня. Но ведь тебе было не достаточно просто лишить меня девственности. Ты, как патологический садист, хладнокровно заставил неопытную, наивную девчонку влюбиться в тебя, чтобы затем бросить и получить удовольствие от моих мучений. – Сандра горько усмехнулась. – Судя по твоему поведению, ты вообще презираешь всех женщин без исключения. Тебе не доверяла даже твоя родная сестра, боясь назвать имя своего обидчика. Она опасалась, что ты скорее поверишь ему, чем ей.
В глазах Алексиса шевельнулось что-то, похожее на боль, и Сандра поняла, что ее слова попали в точку, но не испытала ни жалости, ни сочувствия.
– Я приехал сюда, чтобы извиниться перед тобой, и…
– И что? – с иронией спросила Сандра. – Стереть из моей памяти то, что ты сделал? Я бы сама давно избавилась от воспоминаний, если бы это было возможно. Кстати, я не нуждаюсь в твоем запоздалом раскаянии, так что уходи, пожалуйста.
Сандра подошла к двери и распахнула ее настежь. Но Алексис не двинулся с места.
– Я еще не все сказал, – начал было он, но Сандра резко повернулась к нему спиной, не желая ничего слышать. Внезапно она почувствовала головокружение и схватилась за косяк двери, чтобы не упасть.
– Очень хорошо, – с ожесточением проговорила она, – если ты отказываешься покинуть мой дом, то уйду я.
Сандра опрометью выскочила из кабинета, пересекла холл и, хлопнув дверью, побежала через небольшую лужайку к калитке. Ее охватила паника, когда она услышала за спиной тяжелые, торопливые шаги Алексиса. У Сандры было ощущение, что за ней гонится дикий зверь. Она толкнула калитку и выбежала на дорогу. Голос Алексиса, выкрикнувшего ее имя, утонул в визге тормозов. На какое-то мгновение перед глазами обезумевшей Сандры мелькнул капот автомобиля и перекошенное от испуга лицо водителя, и вслед за этим ее тело разорвала страшная боль. Мир, взорвавшись миллионом слепящих осколков, стал тонуть в сгущавшемся тумане, пока, наконец, не исчез совсем.
6
– Рад, что вы опять к нам вернулись, молодая леди.
Сандра окинула лихорадочным взглядом помещение, но, кроме нее и доктора, в нем никого не было. Врач, очевидно, догадался о причине ее беспокойства и улыбнулся, мягко похлопав пациентку по руке.
– Со мной… я поправлюсь? Мой муж сказал, что я попала в аварию.
– Обязательно поправитесь, – заверил доктор. – К счастью, Бог наградил вас недюжинным здоровьем. Вы помните, как все произошло?
Сандра покачала головой.
– Ничего не помню – полный провал памяти. Где это случилось?
– В Англии, как сказал мне ваш муж. Он привез вас в Грецию, как только местные врачи сочли вас транспортабельной. Может, вы все-таки что-то помните? Нет-нет, не напрягайте память. Она вернется в свое время.
– Но почему я ничего не помню? – Сандра чуть не плакала. – Ведь обычно люди, страдающие амнезией, не помнят именно того, о чем не хотят помнить.
– Не всегда так. Вы думаете, что в вашем прошлом было нечто такое, о чем вы хотели забыть?
– Я не знаю. – Сандра чувствовала страшную усталость и отчаяние. Как сказать этому доброму человеку, что она напугана, потому что не знает мужчину, называющего себя ее мужем? Что при виде него у нее обрывается сердце? Что, когда он сказал, будто они были любовниками до того, как стать супругами, ее обдало жаром, словно он прикоснулся к ней?
– Не изнуряйте себя попытками вспомнить прошлое, – посоветовал врач. – Это произойдет само собой, надо только набраться терпения. Человеческий мозг очень сложная и тонкая субстанция.
– А если предположить, что я не хочу вспоминать какие-то эпизоды своей жизни?
Эскулап задумчиво почесал нос.
– Иногда мозг использует амнезию как средство защиты от воздействий, которые психика человека не выдерживает. Но раны постепенно зарубцовываются, пациент приходит в норму и уже может спокойно отнестись к тому, что старательно пытался забыть. Так что сейчас ваша главная задача – отдыхать и набираться сил. Остальное сделает природа. – Кивнув, врач направился к двери.
– Доктор… – нерешительно проговорила Сандра.
Тот обернулся и посмотрел на ее смертельно бледное лицо. Стефанидис просил, чтобы ему сказали, когда его жена очнется после укола, и Киссиди ожидал, что Сандра попросит позвать мужа. Но та, нервно перебирая пальцами край простыни, спросила:
– Я… У меня есть еще какие-нибудь родственники кроме мужа?
– Боюсь, я не смогу ответить на ваш вопрос. Ваш муж передал мне записи английских врачей, которые лечили вас сразу после аварии, там об этом ничего не сказано. Физически вы полностью выздоровели, и я могу выписать вас через несколько дней. Что же касается остального, то вам лучше поговорить об этом со своим мужем.
– Выписать! – в ужасе воскликнула Сандра. Она не хотела попадать в руки человека, который называл себя ее мужем. – Но моя амнезия…
– Мы, разумеется, будем продолжать лечение. Главное для вас теперь, как я уже говорил, покой и отдых. У вашего мужа есть великолепная вилла на чудесном острове Микрос, где, как он меня заверил, вам будут созданы все необходимые условия. Мой коллега будет регулярно приезжать и проверять состояние вашего здоровья. К сожалению, в данном случае мы не знаем, как поведет себя ваш мозг в дальнейшем. Память может возвращаться к вам отдельными эпизодами, а может восстановиться полностью в одно мгновение. – Киссиди пожал плечами, словно подтверждая свое бессилие в этом вопросе. – А сейчас, думаю, вы хотели бы увидеть вашего супруга. А то он, наверное, уже рвет и мечет. – Врач поморщился. – Все мои медсестры благоговеют перед ним. Если бы мы ему разрешили, он бы сам ухаживал за вами. Я редко встречал столь преданных мужей.
У Сандры было другое мнение на этот счет. Этот человек никак не вязался у нее с образом преданного мужа. Он был слишком жестким и надменным для того, чтобы обладать бескорыстием. Сандра хотела попросить доктора не пускать к ней никого, но тот уже открыл дверь, и Алексис, чуть не сбив Киссиди с ног, стремительно вошел в палату.
Ее взгляд упал на светлые джинсы, плотно обтягивавшие сильные стройные ноги, и тонкую шелковую сорочку, через которую просвечивались черные завитки волос. Сандра ощутила внезапный приступ тошноты. Ее била мелкая дрожь, тело покрылось холодным потом.
– Сандра! – Алексис бросился перед ней на колени и осторожно промокнул полотенцем выступившие на ее лбу бисеринки пота. Он сурово посмотрел на стоявшего в дверях врача, словно тот был виновником болезни Сандры, и требовательно спросил: – Что с ней? Она вся дрожит, руки холодные…
– Внезапный приступ слабости, – спокойно ответил Киссиди. – Ваша жена перенесла серьезную черепно-мозговую травму, поэтому, естественно, ее мучают страхи.
– Страхи? – Алексис покосился на Сандру. – Вы хотите сказать, что она боится меня, своего мужа?
– Сейчас вы для нее чужой человек, – мягко пояснил врач, – поэтому она и боится вас. – Киссиди плотно закрыл за собой дверь.
– Это правда? – спросил Алексис у Сандры, когда они остались вдвоем. – Ты боишься меня?
– Я не знаю тебя. – Сандра отодвинулась к противоположному краю кровати.
– Ну что ты, дорогая, ты прекрасно меня знаешь. – Голос Алексиса зазвучал нежно, в нем появились интимные нотки. Сандра заметно покраснела. – Мы знаем друг друга очень, очень близко. – Его тон был пронизан сладострастием.
– Но мы недавно женаты.
– И ты думаешь, поэтому еще не спали вместе? – Алексис тихо засмеялся. Он поднял к своим губам ее руку и поочередно поцеловал каждый дрожащий пальчик. – Твой мозг, возможно, не помнит меня, зато твое тело ничего не забыло.
Алексис наклонился и прильнул губами к ямке на ее шее. Тревожная волна поднялась со дна души Сандры, и она поняла, что этот человек не лжет. Она не могла объяснить это, но ее тело действительно узнало его, отреагировало на прикосновение его губ восторженным трепетом.
– Скоро я заберу тебя отсюда домой и тогда покажу, какое удовольствие наши тела могут доставить друг другу. – Алексис отпустил ее руку и встал с колен.
– Я спросила доктора, есть ли у меня родственники… кроме тебя, – с трудом произнесла Сандра. – Но он ничего не знает об этом.
– У тебя есть брат, – ответил Алексис, бросив на нее проницательный взгляд, но Сандра восприняла новость спокойно. – Он сейчас в командировке за границей, и я не смог найти его, чтобы сообщить о случившемся.
– А когда мы поженились?
– Это произошло в Англии после, я бы сказал, ураганного романа. – Заметив ее недоверчивый взгляд, Алексис рассмеялся. – По-прежнему не веришь мне? Уверяю тебя, это правда. Когда я увидел тебя в первый раз, то сразу понял: это моя судьба…
– А я…
– Ты? – Алексис широко улыбнулся, весело блеснув глазами. – Ты, моя дорогая Сандра, влюбилась в меня с первого взгляда. – Алексис взял ее за подбородок, увидев, что она хочет отвернуться. – Вижу, ты не согласна с этим. Но скоро я докажу тебе, как глубоко ты ошибаешься.
– Но я совершенно не помню тебя. Я… В этот момент в палату вошла медсестра.
Она выразительно посмотрела на часы, а потом на Алексиса.
– Мы поговорим об этом позже, – ласково сказал Алексис Сандре. – А пока отдыхай. Когда ты приедешь на Микрос, наше теплое греческое солнце быстро тебя вылечит.
– А солнце сможет вернуть мне память? – раздраженно спросила Сандра.
Но Алексис, ничего не ответив, вышел из палаты.
Она осталась наедине со своими мучительными мыслями и разбуженными эмоциями, которые подтверждали правоту слов Алексиса. Но если мы были любовниками, спрашивала она себя, то он должен быть небезразличен мне. Сандра инстинктивно понимала, что никогда бы не отдалась мужчине без любви. А в том, что они занимались любовью раньше, она уже не сомневалась.
Почему же она испытывала к нему неприязнь, замешанную на страхе? Она бы, наоборот, должна была тянуться к своему любовнику, а теперь мужу. Но как только этот человек приближался к ней, мозг Сандры посылал сигнал, предупреждающий об опасности.
Сандра окончательно обессилела от всех этих дум и, когда сестра ввела ей в вену снотворное, с радостью опустилась в объятия сладкого сна.
7
– Итак, вы покидаете нас.
Доктор Киссиди, очевидно, полагал, что доставляет своей пациентке радость, выписывая ее из больницы. Но чувство, которое испытывала в эту минуту Сандра, скорее можно было назвать апатией с примесью тревоги.
В последние дни, правда, она стала лучше относиться к Алексису и уже не сжималась от страха каждый раз, когда он входил в палату. Он был неизменно добр и внимателен. Сандру также поражало его безграничное терпение, когда он безропотно сносил приступы ее плохого настроения. Она сознавала, что, пропадая целыми днями в больнице, Алексис, наверное, забросил все свои дела. Она только предполагала, что у него должна быть какая-то работа, но чем именно он занимался, она не знала. В конце концов, не его вина, что я напрочь забыла собственного мужа, думала Сандра, размышляя о своем будущем.
И все же, несмотря на его безупречное отношение, Сандра никогда не могла полностью расслабиться в присутствии Алексиса. Она искала причину своей настороженности к этому человеку и не находила. Он был не только ее мужем, но и поразительно красивым мужчиной. Сандра решила, что он женился на ней исключительно из-за большой любви. Но она не чувствовала себя в его обществе свободно, как должна была бы чувствовать любящая и любимая жена.
Сандра собиралась попросить доктора Киссиди продлить срок ее пребывания в больнице, но, трезво поразмыслив, поняла, что это будет лишь временной отсрочкой Судного дня. Нельзя же провести всю жизнь на больничной койке!
Киссиди, как всегда, почувствовал настроение Сандры и стал убеждать пациентку, что ее нервозность и неуверенность вполне объяснимы: она выходит в мир, который ей предстоит узнавать заново.
– Ваш муж сказал, что вы никогда не были на Микросе.
– Значит, там я не смогу ничего вспомнить?
– Память странная штука, – ответил доктор уклончиво. – Поживем – увидим.
* * *
Сандра сидела на краю кровати, ожидая приезда Алексиса. На ней было кремовое шелковое платье, которое он привез накануне. И платье, и нижнее белье из тончайшего шелка были очень дорогими. Чутье подсказывало Сандре, что в прошлой жизни подобная роскошь не была ей доступна. Когда Алексис вошел в палату, она уже не в первый раз восхитилась его мужественной красотой. При этом Сандра моментально почувствовала ставшую уже привычной тревогу. Окинув ее взглядом с ног до головы, Алексис заметил:
– Платье тебе к лицу и, главное, по размеру. Я боялся ошибиться.
– Ты… ты раньше не покупал мне одежду ?
– В Лондоне на это не было времени, а потом ты попала в больницу.
– Это очень дорогое платье, – сказала Сандра, проведя рукой по прохладному шелку. – Тебе не надо было покупать его… У меня есть одежда.
Алексис пожал плечами.
– В Греции очень жарко, и твоя одежда не подходит для местного климата. Если тебе не нравится то, что я купил, можешь выбрать сама что-нибудь в афинских магазинах.
На Микрос мы полетим вертолетом. Обычно я добираюсь туда на яхте, но, боюсь, ты пока слишком слаба.
– Ты полетишь со мной?
Алексис удивленно посмотрел на нее, и Сандра вдруг осознала, что, несмотря на все ее страхи и сомнения, он будет для нее единственным в мире знакомым человеком, когда она выйдет из больницы.
– Тебя это не устраивает? Ты хочешь лететь одна на незнакомый остров, в незнакомый дом?
Сандра испуганно замотала головой.
– Нет. Но я подумала, что у тебя работа… Как отнесется твой босс…
Ее слова вызвали у Алексиса сардоническую ухмылку, и Сандре показалось, что она позабавила его своими опасениями.
– Тебе не о чем беспокоиться. Сейчас мое место рядом с тобой. – Лицо Алексиса стало решительным, даже суровым, и Сандра услышала, как он пробормотал: – Ведь ты попала сюда из-за меня.
Но Сандра не успела выяснить подробности – Алексис быстро подошел к небольшому шкафчику, извлек ее пожитки и небрежно затолкал в сумку. Что-то белое упало на пол. Алексис, брезгливо скривившись, поднял двумя пальцами ночную сорочку из плотной хлопчатобумажной ткани и сказал:
– Это ты отдашь Марии. Мне тяжело было смотреть на тебя, лежавшую на этой узкой кровати в наряде монахини. Я постоянно вспоминал, как держал тебя в своих объятиях, как ощущал твое нежное тело, тесно прижимавшееся к моей груди.
Сандра покраснела от смущения. Нервно облизав губы, она взглянула на Алексиса из-под опущенных ресниц.
– Твой дом… Мы там будем одни или твои родственники тоже живут в нем? – робко спросила она.
– Из близких родственников у меня есть только сестра, но она живет в Нью-Йорке. Хозяйство ведут Мария и Георгес, так что не волнуйся, тебе не придется стирать и готовить.
– Получается, что у нас с тобой не так уж много родственников, – сказала Сандра, вспыхнув под пристальным взглядом Алексиса. – У тебя сестра, у меня брат. Тебе еще не удалось связаться с ним?
– Нет. Что же касается дефицита родственников, думаю, мы с тобой легко исправим это.
У Сандры забилось сердце при виде блеска в его глазах.
– Ты имеешь в виду детей?
– А ты не хочешь иметь их от меня, – произнес Алексис, как бы констатируя факт. Он подошел вплотную к Сандре и изучающе посмотрел ей в глаза.
– Нет, почему?… – Она хотела сказать, что очень любит и хочет иметь детей, но ей трудно пойти на это, потому что Алексис для нее все еще чужой и опасный человек.
– Значит, ужас, который я вижу в твоих глазах, вызван не боязнью физической любви. Поверь мне, ты очень сексуальна в постели.
В глазах Алексиса сверкнула откровенная страсть. Он словно ощупывал взглядом ее тело сквозь тонкий шелк платья, и это ощущение жгло сильнее раскаленных углей. У Сандры так колотилось сердце, что, казалось, сейчас разорвется. Алексис протянул к ней руку, но Сандра, раздираемая противоречивыми эмоциями, испуганно отпрянула. Она не могла так просто вернуться к сексуальным отношениям, которые, как уверял Алексис, доставляли им обоим громадное наслаждение. У нее будет ощущение, что она ложится в постель с незнакомым мужчиной. Когда Сандра попыталась сбивчиво объяснить это, Алексис рассмеялся и мягко заметил:
– Тем лучше. Я с радостью научу тебя кое-чему, что, я знаю, доставит тебе удовольствие. – Сандра начала возражать, но Алексис сказал с усмешкой: – Понимаю, тебе сейчас трудно, но мы с тобой женаты, и я не позволю тебе спать в отдельной комнате. Ты что, хочешь, чтобы я сначала за тобой поухаживал, как пылкий юноша? Но мы с тобой уже проходили эту стадию. Советую слушать не разум, а тело, и оно скажет тебе, насколько тесна наша интимная связь.
– Я не могу… – прошептала Сандра, но в глубине его серых глаз вдруг ярко полыхнуло что-то, и Алексис закрыл ей рот поцелуем.
Она попыталась оттолкнуть его, но куда там! Алексис стал водить кончиком языка по сжатым губам Сандры. Они сами собой раскрылись, и язык Алексиса проник внутрь. Сандру охватил трепет, появилось непреодолимое желание взлохматить ему волосы, и она запустила пальцы в его густую темную шевелюру.
Алексис слегка отстранился, и по телу Сандры пробежала судорога, когда его губы скользнули по шее вниз, туда, где кончался вырез платья, обнажая нежную кожу грудей. Он провел ладонью по контурам упругих полушарий, затем его пальцы нащупали пуговицы на лифе платья, и, когда скользнули по гладкому шелку бюстгальтера, через тонкую ткань проступили возбужденные соски. Из груди Сандры вылетел слабый возглас протеста. Алексис довольно заурчал и, с силой сорвав с нее бюстгальтер, впился в нежную плоть. Сандру закружил дикий вихрь восторга. Она была настолько потрясена происходящим, что ничего не видела вокруг. Алексис так же внезапно отстранился и спокойно застегнул пуговицы на платье Сандры. Она чувствовала, что стало трудно дышать, тело продолжало сотрясаться от нервной дрожи.
– Ты необыкновенно сексуальная женщина.
Все еще одурманенная ласками, Сандра растерянно пролепетала:
– Я не знала… Я никогда не думала, что… Но за пьянящим восторгом, за сладостным удовольствием, которые она только что испытала, звучал все тот же настойчивый внутренний голос, запрещавший ей сближаться с этим человеком. Сандра терялась в догадках.
– Тебя беспокоит что-то? – спросил Алексис, увидев ее задумчивое лицо.
Он мой муж – единственная ниточка, связывающая меня с прошлым, подумала Сандра. Зачем же мучить себя непонятными страхами? Пора вести себя, как взрослый человек.
– Когда ты ко мне прикасаешься, у меня возникает ощущение, что я не должна отвечать на твои ласки, – откровенно призналась она. – Я не могу объяснить этого, но меня как будто что-то заставляет быть настороже.
Алексис отвернулся к окну, и Сандра не видела выражения его лица. А ей бы очень хотелось знать, о чем он думает.
– Доктор Киссиди говорит, что я не должен провоцировать твою память. Все произойдет само собой, естественным путем, – медленно проговорил Алексис. – Послушай, Сандра, у нас с тобой нормальный брак, поэтому у тебя нет никаких оснований бояться чего-то. Доверься мне. Это единственное, о чем я прошу тебя, – Алексис подошел к ней и взял за плечи. – Ты доверяешь мне? Скажи!
Сандре очень хотелось этого, и, когда она утвердительно кивнула, ей сразу стало легче – словно тяжелый камень свалился с
души. Алексис с силой прижал ее к себе. Уткнувшись ему в плечо, Сандра поглаживала кончиками пальцев его спину и крепкие, словно литые плечи, которые были так успокоительно надежны.
– Как я попала в аварию?
– По моей вине, – помрачнел Алексис. —Мы поссорились. Ты выбежала на дорогу и попала под колеса мчащейся машины. Я думал, что потерял тебя, когда увидел твое тело, распростертое на асфальте.
– Интересно, мне недавно приснилось наше бракосочетание, и это все, что я помню из своего прошлого. – Сандра обратила внимание, как у Алексиса дернулось лицо, и подумала: он, наверное, хотел бы, чтобы я запомнила, как мы любили друг друга. – Это первое, что всплыло у меня в памяти, когда я окончательно пришла в себя. Мы поженились в Англии?
– Да, я уже говорил тебе, – бросил Алексис. – Не напрягайся, дорогая, мы же договорились.
Он взглянул на часы. У Сандры что-то вспыхнуло в мозгу и тут же погасло. Доктор Киссиди объяснил, что какие-то эпизоды прошлого она вспомнит, а что-то всегда будет ускользать от нее в самый последний момент.
– Ты готова?
Сандра кивнула. На душе опять заскребли кошки. Увидев стоявший у подъезда больницы черный «мерседес», она решила, что Алексис хорошо зарабатывает, если может
позволить себе такую роскошь. Когда она высказала свою мысль вслух, он лишь улыбнулся уголками рта. Может, мы ссорились из-за денег? – предположила Сандра. Но она чувствовала, что богатство ее никогда не интересовало. Для нее важен сам человек, а не то, чем он обладает.
* * *
Афины оглушили ее нещадной жарой и грохотом машин. Отвыкнув за время болезни от городского шума, Сандра невольно вжалась в удобное, мягкое кресло автомобиля. Алексис заметил, с каким интересом она смотрит в окно.
– В другой раз, – пообещал он. – Ты еще недостаточно окрепла для экскурсии по городу в разгар нашего жаркого лета.
– Лета? – удивилась Сандра.
– Сейчас почти конец июня, а авария произошла в мае. Первые несколько дней ты находилась в коме.
– Мне еще повезло, что я ничего не сломала.
– Да, если не считать разбитый череп, – с иронией заметил Алексис, но в голосе его слышалась и боль, что, как ни странно, подняло Сандре настроение. – Надеюсь, ты хорошо перенесешь полет на вертолете.
– А почему на вертолете? Самолеты на Микрос не летают?
Алексис небрежно пояснил:
– Остров совсем крохотный. Отец купил его сразу после войны. Когда яхта отца затонула неподалеку от берега, унеся в пучину его и мою мачеху, я хотел продать Микрос. Но София отговорила меня, и теперь я рад, что послушался.
– Ты владеешь островом? – пролепетала ошеломленная Сандра, и внезапно все встало на свои места: то, что Алексис мог целыми днями пропадать в больнице, его дорогие часы и одежда, шелковое платье и роскошное белье, которые он купил для нее. – Ты богат!
– Ты говоришь так, будто вдруг обнаружила, что у меня чума, – сердито буркнул Алексис и посмотрел на ее побледневшее лицо и округлившиеся глаза. – У тебя прямо-таки шок. Не многие женщины пришли бы в ужас, узнав, что вышли замуж за состоятельного человека. Разве не об этом мечтает каждая красивая девушка?
– Только не я, – твердо сказала Сандра, чувствуя, что это правда. – Я вышла за тебя замуж не из-за твоих денег.
– Я знаю, – холодно произнес Алексис. Что кроется за этой короткой фразой? подумала она. Может, вначале он подозревал, что я польстилась на его богатство? И опять какое-то внутреннее чутье подсказывало Сандре, что сама она не из богатой семьи.
– Из-за чего мы ссорились? Из-за денег? – смущенно спросила она.
– Ссорились? – резко переспросил Алексис.
Сандра съежилась от его голоса, словно
от удара. Осознав свою ошибку, Алексис сказал уже мягче:
– Нет, не из-за денег. Хотя человек моего положения становится, скажем так, чувствительным к мотивам других. Вот почему я всегда с радостью приезжаю на Микрос. Люди ведут там простой образ жизни и довольны этим… Вот мы и приехали.
Алексис остановил «мерседес» и помог Сандре выбраться из салона машины. Она прижимала к груди сумку, которая, как и туфли, гармонировала по цвету с кремовым шелковым платьем. Все это купил Алексис. В дорожной сумке, которую он нес, также не было ничего, что могло бы напомнить Сандре о ее прошлой жизни, – дорогая косметика, флакончик духов, носовой платок и другие милые мелочи.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.