Текст книги "Таинственная блондинка"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Глава 6
– Лейтенант! – Когда я входил в контору шерифа, передо мной возник Полник. Вид у него был столь решительный, что мне понадобился бы, как минимум, взвод охраны, чтобы убрать его с дороги.
– Сержант, – вежливо откликнулся я.
– Эта миссис Мерсер, та, которую вы велели проводить домой и выяснить, настоящая ли она миссис Мерсер и действительно ли это ее дом…
– Я помню, – подбодрил я его.
– Это она и есть. И она действительно там живет, – Мрачно произнес он. – Но вы ошиблись, лейтенант!
– Ошибся? – Я тщетно пытался понять, о чем он, черт побери, толкует. Но мне это не удалось.
– Вы сказали, что мне потребуется патрульная машина, чтобы забрать меня. – На его физиономии кроманьонца появилось точно такое же агрессивное выражение, как у его далекого предка, когда тот смотрел на своего собрата, промахнувшегося и не убившего спящего бронтозавра. – Мы не пробыли в доме и пары минут, как она начала вопить во всю глотку. Мне пришлось вызвать машину из ближайшей аптеки!
– Возможно, она немного нервничала или была расстроена? – пустил я пробный шар. – Когда миссис Мерсер начала вопить?
– Когда я начал проверять, действительно ли она настоящая миссис Мерсер. Та, что на портрете, или просто подделка, – проворчал он. – Может, вы этому и не поверите, лейтенант, но я многому научился, работая вместе с вами. Метод исключения, и все такое!
– И дедукция тоже, без сомнения! – восхитился я.
– И все это вы используете при работе с дамами, – согласился он. – Так почему же это не сработало с миссис Мерсер?
Я вспомнил, что в разговоре с Полником хитрость состоит в том, чтобы извлечь из этой словесной трясины ключевое слово. Оно-то и может привести вас к пониманию того, о чем, собственно, идет речь.
Я вздрогнул, когда ключевое слово дошло до моего сознания.
– Портрет?
– Какой портрет? – нервно осведомился он. – Я не вижу никакого портрета, лейтенант!
– Ты сказал, что хотел проверить, действительно ли она настоящая миссис Мерсер, та, что на портрете. Я одарил его безжизненной улыбкой. – На внутренней поверхности ее левого бедра должна быть родинка.
– Вы попали в точку, лейтенант, – просиял сержант.
– И как только ты задрал ей юбку, она начала вопить во все горло?
– На ней не было юбки, лейтенант, – снисходительно поправил он. – Она была в брюках.
Я мысленно взвыл и внезапно успокоился.
– Она была в брюках? – медленно повторил я.
– Я только начал их стягивать, как она начала орать и царапаться как сумасшедшая. – Полник беспомощно пожал плечами. – Вдобавок чисто случайно я зацепился пальцами за ее трусики!
– Я бы не стал волноваться, сержант, – пробормотал я. – Случайность может произойти в любой момент, и я полагаю, в тот момент миссис Мерсер была слегка навеселе.
– Все равно, у нее не было никакой причины бить меня коленом в пах, лейтенант. Я только выполнял свой долг.
– Ты прав, – медленно произнес я. – Беда некоторых женщин заключается в том, что они просто не понимают всю привлекательность метода исключения.
– Наверное, вы правы, лейтенант, – глубоко вздохнул Полник. – Некоторые дамы никак не могут сообразить, что у тебя наилучшие намерения. А вдобавок начала звать полицию. Вот это да! Меня еще никогда так не унижали!
– Ты ничего нового не обнаружил, когда осматривал дом Торпа? – быстро спросил я.
– Ничегошеньки, лейтенант, – сокрушенно признался он. – Я провел там весь день. Единственное, чего мне удалось добиться, так это не правильного номера…
Я почувствовал, что у меня снова голова пошла кругом.
– Не правильного номера? – как можно спокойнее повторил я.
– Около трех Часов дня зазвонил телефон, и я решил схитрить, – охотно пояснил сержант.; – Поэтому, подняв трубку, я просто сказал: «Хэлло!»– и ни слова о том, что я полицейский.
– Ты быстро сообразил, – одобрил Я.
– Все это было ни к чему, – тяжело вздохнул Полник. – Просто какая-то дама хотела поговорить с каким-то парнем по имени Гарсиа.
– Что она в точности сказала? – нетерпеливо спросил я.
– Что-то вроде: «Это ты, Гарсиа?» Потом она расхохоталась, как будто выдала нечто действительно смешное!
Я сказал, что она ошиблась номером, и повесил трубку.
Я подавил желание послать этого болвана в нокаут.
– Какой у нее был голос?
Он тупо уставился на меня.
– Это была дама, лейтенант. У них у всех одинаковые голоса, выше, чем у мужчин, верно?
– Не понимаю, как я мог об этом забыть, – огрызнулся я.
– Вы уверены, что хорошо себя чувствуете, лейтенант? – с беспокойством осведомился Полник. – За последние пять минут вы уже во второй раз что-то забываете. Вы даже не вспомнили, что на миссис Мерсер были брюки!
– Должно быть, я похож на нее, – процедил я сквозь зубы. – Мы помним только важные вещи вроде твоих зацепившихся пальцев!
Возможно, именно выражение моего лица заставило беднягу быстро отступить в сторону, и я смог пройти в контору. Аннабел Джексон взглянула на меня из-за своего стола и сочувственно улыбнулась.
– Он старается изо всех сил, – заметила она. – Вам просто не повезло, что вы встретились с ним в самом начале рабочего дня.
Я достал сигарету и только с третьей попытки зажег спичку.
– Если бы удалось убедить шерифа, что нам крайне необходимо послать кого-нибудь на Аляску проверить среднюю толщину снежного покрова!
– Лучше бы вы не упоминали о шерифе! – Аннабел скорчила гримасу. – Вчера, вернувшись в контору, он сразу начал орать. Требовал ответа, где вас носит весь день.
– Ну а сегодня утром? – поинтересовался я.
– То же самое! – махнула рукой секретарша.
– Очевидно, мне самому следует отправиться на Аляску, а оттуда по телефону убедить его, что это жизненно необходимо, – удрученно пробормотал я.
– Вчера было просто обычное представление, – сообщила Аннабел. – Но сегодня утром он получил счет за ремонт фар вашей машины… Эл, я на вашем месте не стала бы уезжать на Аляску, шеф непременно ухватится за эту возможность оставить вас там навсегда!
– Уилер! – От вопля шерифа в окнах зазвенели стекла. – Зайдите ко мне!
Когда я с опаской просунулся к нему в кабинет, все его шесть подбородков тряслись от неудержимой ярости. Вздувшиеся вены превратили его лоб в рельефную карту плато Аламр, а щеки пылали закатом на Гавайях.
Я бочком придвинулся к ближайшему стулу и опустился на краешек.
– В следующий раз, когда купите модный иностранный автомобиль, – пытаясь сдержаться, произнес он, – не думайте даже закрепить его за этим учреждением!
– Как только я появился возле дома Торпа, кто-то выстрелами выбил мне фары, – как можно миролюбивее проговорил я. – Так что это случилось при исполнении служебных обязанностей, шериф!
– Если когда-нибудь мне попадется тот, кто это сделал, я задушу его голыми руками! – скрипя зубами, пообещал шериф Лейверс.
– Ценю вашу заботу, сэр, – поблагодарил я.
– Вопиющая уголовная небрежность! – заорал он. – Тратить хорошие патроны на пару паршивых фар, когда можно избавить округ от самого тяжкого финансового бремени, влепив пулю вам между глаз!
– Я сделаю все, что в моих силах, на благо округа, – возразил я, безмятежно улыбаясь. – Чищу свой значок в свободное от работы время, и все такое. Конечно, мой вклад несравним с тем, что делаете вы, проводя служебное время на поле для игры в гольф, шериф, – Может, ты мне расскажешь, наконец, о деле Торпа, – огрызнулся он. – Прежде чем я задушу тебя голыми руками!
Я кратко изложил шефу все факты, опустив незначительные подробности, вроде моей ночевки в квартире Лиз Нил. После того как я закончил, шериф, совершенно ошарашенный, потянулся за сигарой.
– Так вот, Уилер, позвольте мне сообщить, что я не понял ни единого треклятого слова! – Сквозь клубы густого вонючего дыма он свирепо уставился на меня налитыми кровью глазами. – Поэтому давайте-ка упростим! Какого прогресса в этом деле вы добились за тридцать шесть часов, прошедших после убийства?
Между прочим, я ценю ваш энтузиазм и то, что вы так быстро вернулись ко мне! – съязвил он. – Однако что, черт подери, вас так задержало? – прогремел он уже серьезно.
– Мы установили, что Торп был шантажистом, – медленно произнес я. – Полагаю, это могло послужить мотивом для его убийства. Художника могла убить одна из жертв его шантажа или кто-то близкий к этому кругу.
– Например? – проворчал он.
– Здесь у нас загвоздка, – признал я. – Никогда в жизни не встречал столько подозреваемых без всяких признаков алиби! Торпа мог убить любой: Дюма, Лиз, Нил, Натали Ллойд или ее муж. – Я беспомощно пожал плечами. – Конечно, если забыть о неизвестной длинноволосой блондинке на портрете. Или о каком-то покупателе картин Джоне Смите, которого тоже несомненно шантажировали. Ведь он выложил в галерее Дюма четыре тысячи долларов за безвкусную мазню Торпа!
– А что ты думаешь о жене Мерсера? – вкрадчиво спросил шериф.
– Когда кто-то высадил мои фары, она стояла прямо передо мной, – заметил я. – Возможно, у Айрис Мерсер был сообщник, но все равно, на мой взгляд, во всем этом нет никакого смысла.
– Ну а ее муж?
– Он чист. Дежурный сержант звонил в Детройт. Там ему подтвердили, что муж миссис Мерсер тем вечером зарегистрировался в своем отеле.
– А на следующее утро подтвердили обратное, – проскрипел шериф. – Если бы вчера ты удосужился выкроить минутку и заглянуть в офис, ты бы сам все узнал!
– Я был в офисе около трех часов дня, – извиняющимся тоном проговорил я. – Простите, что разминулся с вами, шериф. Но я не мог ждать, когда вы закончите партию в гольф. – Лейверс резко изменился в лице.
Казалось, он вот-вот взорвется, а кому, черт побери, охота погибать от извержения Лейверса?! – И что же произошло?
– Полицейские Детройта наведались в отель. Дежурный портье сообщил, что Мерсер уже зарегистрировался, – нервно проворчал еще не остывший от гнева шериф. – Тогда на следующее утро они решили перепроверить. Оказалось, что ночной портье перепутал имена: в тот же вечер в отеле зарегистрировался парень по фамилии Морта.
– Так что же случилось с Хэлом Мерсером? – в недоумении спросил я.
– Вот в том-то и вопрос! – воскликнул шериф. – В Детройте он пока что не объявился. Иначе бы нам тотчас же позвонили. Со вчерашнего утра наблюдают за его домом. Но и там он тоже пока не показывался.
– Может, его жена что-нибудь знает? – пробормотал я.
– Есть только один способ выяснить это, – рявкнул Лейверс. – Пойти и спросить ее!
– Спасибо за подсказку, шериф, – пробормотал я. – Отправлюсь прямо сейчас.
– У меня для тебя есть другое великолепное предложение. – Бархатный голос шефа остановил меня почти у самой двери. – Если тебе все еще интересно, кто такой Джон Смит, уплативший четыре тысячи долларов за мазню Торпа, почему не спросить у Дюма? – Тут он заорал во всю глотку. – Это он продал чертову картину, ведь правда?
Я быстро закрыл за собой дверь.
– Несколько минут назад тебе кое-кто звонил, – холодно сообщила Аннабел. – Некая мисс Нил. Просила, Чтобы ты связался с ней как можно скорее. По-видимому, ей это крайне необходимо. – Секретарша ехидно усмехнулась. – Может, она что-то оставила прошлой ночью в твоей квартире?
– С чего ты взяла? – слабым голосом запротестовал я.
– Ты бы слышал ее тон! – Аннабел рассмеялась, и в – этом смехе послышался скрежет стали. – Значит, так.
Она звонит тебе. Я беру трубку. Как женщина, она немедленно проникается подозрениями к другой женщине, работающей с тобой в одной конторе. Поэтому, произнося твое имя, она интонацией ясно дает понять о своих особых с тобой отношениях!
– И все это ты почерпнула из одного-единственного телефонного разговора? – недовольно буркнул я.
– Ты всего лишь мужчина. И к тому же, надо сказать, не самый яркий представитель своего племени! – усмехнулась Аннабел. – Так что тебе просто не дано понять. Я записала ее номер в твой блокнот. Звони.
Если, конечно, у тебя хватит сил поднять трубку после разгульной ночи.
Я убедился, что не дождусь сочувствия от Аннабел. .Поэтому, усевшись за свой стол, я набрал номер, записанный в блокноте, и, услышав голос телефонистки с коммутатора, попросил соединить с мисс Нил.
– Лиз Нил слушает. – Голос в трубке звучал отрывисто и деловито.
– Это Эл Уилер, – представился я.
– Не тот ли Эл Уилер, с которым я завтракала сегодня утром? – игриво спросила она.
– Тот самый, – невозмутимо подтвердил я. – Сколько у нас с вами состоялось очных ставок прошлой ночью?
– Я считаю, что леди неприлично вести подобный счет. – Она хрипло рассмеялась. – Конечно, практичность сама по себе вещь хорошая. Но наступает момент, когда изысканность – непременное условие страстных отношений – берет верх. Ты согласен со мной?
– Я думаю, в жизни каждого должны присутствовать подобные моменты, – откликнулся я. – Как ты провела сегодняшнее утро?
– Ужасно! – Голос вдруг стал серьезным. – Просто рухнули небеса, когда Херман Ллойд все рассказал Джилу. Лейн прямо полез на стенку и до сих пор с нее не спустился! Он собирается предъявить иск Херману за беспричинный развал агентства. А меня собирается не только уволить, но и позаботиться о том, чтобы я не смогла устроиться больше ни в какое агентство!
– Как я понимаю, теперь ничто не мешает мне наведаться в твою контору, – заключил я.
– Я была бы рада, Эл, если бы ты приехал, – тут же отреагировала она. – Так приятно именно сейчас увидеть дружеское лицо.
– Мне нужно еще кое-что сделать, – сказал я. – Но я приеду, как только освобожусь.
– Буду ждать, – с надеждой откликнулась она.
По дороге к машине я прихватил Полника и посадил его на место пассажира. Всю дорогу он держался с полнейшей невозмутимостью и встрепенулся, только узнав дом, перед которым я затормозил.
– Лейтенант… – По лицу сержанта пробежала судорога. – Это же здесь живет ваша ненормальная Мерсер!
– Знаю, – подтвердил я. – Мы собираемся задать ей несколько вопросов по делу.
– Но когда она увидит меня, то снова примется орать во все горло! Это уж точно! – взволновался Полник.
– Вот почему я и взял тебя с собой, – мягко объяснил я. – При твоем виде она потеряет голову.
Как только я позвонил в дверь, Полник попытался спрятаться за моей спиной. Айрис Мерсер почти сразу же открыла входную дверь. Она встретила меня холодным взглядом. На хозяйке ладно сидело темно-синее платье, его подол заканчивался широкой белой лентой.
Платье было очень коротким, и я про себя с удовлетворением отметил, что шокирующее влияние Полника от этого усилится.
– Что вам нужно, лейтенант Уилер? – ледяным тоном осведомилась она.
– Мы хотели бы задать вам несколько вопросов, – объяснил я.
– Мы? – Она глянула поверх моего плеча, и глаза ее чуть не вылезли из орбит. – Держите этого насильника подальше от меня, слышите! – Блондинка чуть не задохнулась от возмущения. – Он набросился на меня тогда ночью! Хотел сорвать с меня одежду!
– Уверен, что вам это показалось, – снисходительно произнес я. – Тем более, что вы были слегка не в себе после того, как обнаружили труп Торпа, и все такое. Сержант Полник – один из самых уважаемых во всей округе офицеров полиции.
Я шагнул к ней, и Айрис с выражением ужаса на лице быстро отступила в прихожую. Когда же прикрытая сержантом Полником дверь щелкнула, в глазах блондинки я прочел отчаяние.
– Где Хэл? – резко спросил я.
– Хэл? – Она непонимающе смотрела на меня. – В Детройте, конечно. Ваша контора проверила это той ночью.
– Они получили неверную информацию, – холодно сообщил я. – На следующее утро позвонили из полиции Детройта. Вашего мужа не было в этом отеле.
– Тогда где же он? – растерянно спросила она.
– Я думал, что вы сможете рассказать нам об этом, – жестко сказал я.
– Я не знаю. – Тело блондинки начала бить дрожь. – О Боже! Может, вы угадали тогда. Он так и не улетел в тот вечер!
– А может, вы знали, что он и не собирается улетать? – намекнул я. – Вы вместе могли все спланировать. Покончив с формальностями в аэропорту, он вернулся в машину, и вы отправились в дом Торпа. Хэл убил его, затем позвонил в контору шерифа и анонимно сообщил об убийстве. Как только вы заметили фары моей машины, он выключил в доме свет и вышел в темноту с винтовкой. Вы с воплями помчались ко мне, а он, расстреляв мне фары, создал вам алиби.
– Нет! – Закрыв лицо руками, женщина начала судорожно всхлипывать. – Это все не правда! От первого до последнего слова. Если Хэл не объявился в Детройте, значит, с ним что-то случилось. – Она отняла руки от залитого слезами лица: ее глаза напоминали большие голубые лужи. – Как все ужасно! – прошептала она.
– Мне кое-что известно, – заявил я. – Ваш муж – личный помощник Хиллбранда, а старик – фанатичный пуританин во всем, что касается моральной чистоты связанных с ним людей. Попадись ему на глаза ваше обнаженное изображение, Хэла бы тотчас уволили!
– Мужу ничего не могло быть известно об этом портрете, – захныкала Айрис. – Я сама о нем ничего не знала до тех пор, пока той ночью вы не показали мне ту картину! Вы помните, я говорила, что Гленн демонстрировал мне только наброски.
– Ну хорошо. – Я картинно пожал плечами. – Предположим, я поверю, что вы с Хэлом невиновны в убийстве Торпа. Однако ваш муж так и не появился в отеле в Детройте. И уже почти двое суток его нигде не могут найти. Вы считаете, с ним случилось что-то ужасное?
– Я имела в виду, – запинаясь произнесла блондинка, – что Хэл мог попасть в аварию или что-то в этом роде.
– Вы отъявленная лгунья! Может быть, ваш муж сейчас в опасности? Может, его тоже убили, как и Торпа? Но вы не даете нам ни малейшего шанса попытаться спасти его! – Я окинул женщину презрительным взглядом. – Что же вы за человек?
Айрис лихорадочно схватилась за ворот своего платья.
– Хэл слишком много выпил в аэропорту, – дрожащим голосом сказала она. – Он боится летать, но никогда и никому в этом не признается. Наверное, тогда алкоголь развязал ему язык, и он начал хвастаться передо мной.
– Чем хвастаться? – нетерпеливо проворчал я.
– Хэл говорил, как все эти годы он ненавидел работать на Хиллбранда. Но теперь, мол, все будет по-другому…
– Почему по-другому?
– Я не могла ничего понять, – продолжала Айрис. – Хэл все время со смехом повторял, что я не должна волноваться, уж теперь-то он прижмет Хиллбранда. Я просила его, чтобы он все объяснил. И в конце концов муж сказал, что скоро сообщит мне кое-что. А я уж и сама смогу все понять к тому моменту, когда он вернется из Детройта.
И тут он наговорил кучу всякой чепухи!
– Например?
– Что-то вроде того, что он нашел человека, который никогда не существовал, и связал его с девушкой, которой никогда не было и не будет. Это такая комбинация, сказал он, до которой никто не додумается!
– Что еще? – спросил я.
– Говорил, что он обязан всем этим могуществу рекламы. – Айрис медленно покачала головой. – Я решила, что все это пьяная болтовня – из-за большого количества спиртного, которое он выпил. Я не рассказала вам об этом, лейтенант, по той единственной причине, что я даже не подумала… – По ее лицу снова потекли слезы. – Но вот оказывается, что он так и не добрался до Детройта!
– Ладно, сержант, – обратился я к Полнику, – ты можешь подождать в машине.
– Конечно, лейтенант! – с благодарностью отозвался он и быстренько удалился.
– Вы должны понять, как мыслил сержант и почему он так действовал. А это не просто!. – начал я объяснять плачущей блондинке. – Я велел ему проводить вас домой и удостовериться, что вы настоящая миссис Мерсер.
Сержант видел в доме Торпа портрет миссис Мерсер в обнаженном виде и решил, что существует единственный способ проверки. Если у вас имеется родинка на внутренней поверхности левого бедра, как у той женщины на портрете, значит, вы и есть настоящая миссис Мерсер.
– Так вот почему он вдруг схватил меня и начал стаскивать с меня брюки! – Прислонившись спиной к стене, женщина залилась истерическим смехом.
– Как я уже говорил, – улыбнулся я, – вы должны по достоинству оценить его мыслительный процесс!
Айрис перестала смеяться.
– Ну а что же с Хэлом, лейтенант?
– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы его найти. – Я попытался придать своему голосу уверенность. – Если с ним что-то случилось, мы скоро об этом узнаем.
– Вот еще что, – хмуро добавила блондинка. – Я обнаружила это только час назад, когда вошла в его кабинет, чтобы вытереть пыль. На стене отсутствует одна из его охотничьих винтовок!
Глава 7
Окинув взглядом приемную рекламного агентства, я решил, что ее интерьер вполне бы одобрила та худышка из галереи Дюма. Комната напоминала студию авангардистов, где создаются яркие, футуристические образы, которые должны привлекать потенциальных клиентов. Я самодовольно подумал, что если хочешь проникнуть в самую суть рекламного бизнеса, то нужно в первую очередь переспать с исполнительным бухгалтером.
– Пройдите, пожалуйста, в кабинет мисс Нил, – медовым голосом произнесла секретарша. – Прямо по коридору, третья дверь налево.
– Благодарю, – откликнулся я и тут же врезался головой в свисавшую с потолка металлическую конструкцию, которая, похоже, была изготовлена из спинных плавников старого марлина .
– Осторожнее! – в волнении воскликнула секретарша. – Это подлинный Крага!
– А вы меня не дурачите? – раздраженно проворчал я. – Я было решил, что это декоративная мухоловка.
Осторожно выбирая путь, я добрался до кабинета Лиз.
Переступив порог комнаты, я несколько удивился, увидев мисс Нил в строгом шелковом костюме сидящей за огромным полированным столом. Сбоку в глубоком кресле расположился Херман Ллойд, а Джил Лейн стоял ко мне спиной и глядел в окно.
– Входи, Эл, – мрачно пригласила Лиз. – Добро пожаловать в морг.
– Не знаю, какого черта ты все это затеяла, Лиз! – Ллойд сердито взглянул на меня. – При второй встрече этот тип кажется еще большим идиотом, а я считал, что это невозможно.
– Рехнуться можно, – заметил Лейн, не оборачиваясь. – Когда я встретил его вчера вечером в квартире Лиз, я решил, что это ее таинственный незнакомец, а оказывается, это грозный коп!
– Не обращай внимания на оскорбления, Эл, – слабо улыбнулась Лиз. – Дело в том, что сейчас они немного не в себе.
– Если бы только сейчас, – невозмутимо заметил я.
Лейн резко обернулся, его голубые глаза гневно сверкали.
– А кто, черт побери, не свихнется в подобной ситуации! После того, что я услышал сегодня утром! Убивают какого-то сумасшедшего художника, а на трупе оставляют четыре его картины. Четыре обнаженных портрета с тщательно выписанными деталями! На одном изображена Лиз, на другом – жена Хермана, на третьем – жена Хэла Мерсера, личного помощника самого Хиллбранда. – Он громко застонал. – Если Джадсон Хиллбранд хоть краем уха услышит об этом, мы тут же очутимся на улице! – Джил Лейн глубоко вздохнул. – И никогда больше не сможем заниматься рекламой!
– По моим подсчетам, ты говоришь это уже в десятый раз, – заметила Лиз.
– Ты уволена! – завопил он.
– Я это слышу тоже в десятый раз. – Брюнетка тихо вздохнула. – Джил, ты бы подумал для разнообразия о каком-нибудь конструктивном предложении!
– Нельзя обвинять всех этих женщин, – вмешался Ллойд. – Они не могли знать, что этот мерзавец Торп задумал использовать картины, чтобы шантажировать их.
Тем более они не могли знать, что кто-то его убьет и оставит портреты на трупе!
– Я благодарен тебе, Херман, за твою чуткую и ясную позицию в этом деле, – тихо произнес Лейн. – Ты не злишься на свою жену за то, что она позировала художнику обнаженной. Ты даже стараешься не обращать внимания на ее любовную связь с Торпом. Ты взбесился только потому, что портрет Натали лежал на трупе, а все полицейские глазели на него!
Ллойд побагровел.
– Послушай, Джил, – с яростью прошипел он, – я не собираюсь выслушивать это ни от кого, даже от тебя!
– Тебе придется еще многое выслушать от меня, приятель! – злобно огрызнулся Джил.
С каким-то хищным рычанием Ллойд выбрался из кресла и медленно, вразвалку направился к Лейну.
– Херман! – взвизгнула Лиз. – Ради Бога, не надо!
– Либо Джил возьмет назад свои слова, либо я убью его, – притворно мягким тоном произнес Ллойд.
Лейн с отвращением отмахнулся.
– Беру свои слова обратно, Херман, извини меня.
Лиз права, скандал нас ни к чему не приведет. Но, черт подери, я не могу придумать ничего конструктивного в этой дьявольски запутанной ситуации!
– Возможно, нам поможет, если лейтенант удосужится поймать убийцу? – Лейн перенес свой гнев с партнера на меня. – Учитывая расходы налогоплательщиков, мы вправе рассчитывать на эффективную работу органов охраны правопорядка!
– Знакомая песня, – тихо вздохнул я. – По-моему, то же самое я слышу каждый раз, когда начинаются окружные выборы.
– Очевидно, Херман слегка перегнул палку, – вкрадчиво произнес Лейн, – но его можно понять. Как идет ваше расследование?
Я обратил внимание на его тон. Он был таким же, как и прошлым вечером в квартире Лиз. Мне уже тогда что-то в нем не понравилось, что-то беспокоило. Сейчас это беспокойство стало еще сильнее, но я не знал почему.
– Если бы кто-нибудь смог представить приличное алиби, – широко развел я руками. – Но никто не удосужился состряпать ничего подходящего. В ночь убийства, например, каждый из вас троих был один…
– Я могу понять вашу точку зрения, Эл, – сочувственно улыбнулся Лейн. – Но, безусловно, расследование не может целиком опираться на алиби?
– Конечно, существует еще и мотив, – согласился я. – Беда в том, что когда убивают шантажиста, то у целой толпы людей имеется вполне достаточный мотив.
– Вы выиграли, Уилер! – усмехнулся Ллойд. – Все, что касается убийства, выше моего понимания. И вы это знаете!
– Успокойся, Херман. Не прошло еще и двух суток с тех пор, как был обнаружен труп. Ты же не думаешь, что Эл – волшебник! – понимающе улыбнулся мне Лейн.
– Здесь нужен грамотный полицейский, – проворчал его партнер.
– Мне наплевать на то, что ты думаешь, Ллойд, – весело заметил я. – Но чтобы найти твою жену, пришлось поработать головой и ногами. Хотя проще было бы предоставить газетчикам ее фотографию в обнаженном виде и предложить опубликовать ее на первой странице!
Херман побледнел.
– Я, э-э-э, извините, лейтенант, – пробормотал он. – Я просто не подумал.
– Эл, есть ли шансы замять дело, если вы поймаете убийцу? – нетерпеливо спросил Лейн.
– Все зависит от того, признается ли он, – ответил я. – Тогда шансы будут несколько лучше, чем сейчас.
Джил поспешно кивнул.
– Можем ли мы чем-то помочь? – Он отстучал пальцами резкое стаккато. – Я хочу сказать, если вы уперлись лбом в одну точку, то, может быть, стоит оглянуться вокруг? Один из нас мог бы выдать какую-нибудь дикую идею, вдруг она что-то даст?
– Шерлок Лейн! – сухо заметила Лиз. – Сыщик-молния: намекните ему, подождите тридцать секунд – и вот уже готов ответ!
– Если бы ты и остальные глупые коровы не выставляли напоказ свои отвислые груди и толстые задницы, мы не оказались бы в безвыходной ситуации, – зло прокомментировал Лейн. – Может, моя идея и дикая.
Но не считай себя слишком умной, Лиз. Все, что ты можешь предложить, – это твое тело, то есть попросту кусок сырого мяса.
– Приятно услышать это от тебя, Джил, – обиженно прошептала она. – Ты очень здорово разложил все по полочкам и избавил меня от всяких сомнений. Теперь я уверена, что ты гомик!
Лейн застыл, прижав руки к бедрам, конвульсивно сжимая и разжимая кулаки. Ллойд с беспокойством наблюдал эту сцену, потом перевел взгляд на меня.
– Рассчитывайте на нас, лейтенант, – серьезно сказал он. – Рассчитывайте на нас.
– Один вопрос, – обратился я к присутствующим. – Кому-нибудь известно, чем должен был заниматься в Детройте Хэл Мерсер?
– Я даже не знал, что он там был, – мрачно отозвался Ллойд.
– Старик Хиллбранд послал туда своего личного помощника с инспекцией, – объяснила мне Лиз. – Обычная проверка. С тех пор как Джадсон обосновался на Западе, он не перестает волноваться о состоянии дел на Восточном побережье!
– Это важно, Эл? – Лейн, взяв себя в руки, говорил спокойно. Но дрожащие пальцы все же выдавали с трудом сдерживаемую ярость.
– Не думаю, – ответил я. – Вот только он улетел самолетом в тот же вечер, когда был убит Торп. Любопытное совпадение. – Я посмотрел на Лиз. – Хочешь позавтракать со мной?
– Спасибо, Эл, – благодарно улыбнулась брюнетка. – Идиотство, конечно. Но по какой-то непонятной причине я буду чувствовать себя предательницей, если сейчас покину эту крепость.
– Конечно, – с пониманием кивнул я. – Еще увидимся.
– Вы будете поддерживать с нами связь, лейтенант? – озабоченно спросил Лейн. – Мы просто будем сидеть здесь, терзая себя и друг друга, пока не услышим вас.
– Если что-нибудь прояснится, дам вам знать, – пообещал я.
– Спасибо, дружище! – Он сказал это почти искренне.
– Да, еще раз спасибо, лейтенант, – застенчиво улыбнулся Ллойд. – Полагаю, если кто-то и вел себя глупо, так это был я.
Я поспешно вышел из кабинета. У меня было такое впечатление, что еще немного – и мы все, рыдая, бросимся друг другу в объятия и примемся рассказывать историю своей жизни от колыбели до могилы. Секретарша, безупречно одетая и причесанная платиновая блондинка, с одобрением наблюдала, как я на этот раз благополучно миновал металлическое сооружение. Эта девица выглядела такой ухоженной, что я готов был держать пари: она могла бы без внешних потерь пережить четырехдневную оргию.
– Визит оказался удачным? – проворковала она.
– Это было грандиозно! – с чувством произнес я. – Никогда бы не поверил, что можно собрать в одной комнате всех этих голых девочек, если бы не увидел это собственными глазами.
Она на мгновение вытаращила глаза, но тут же вежливо улыбнулась:
– Очень смешно! Не забыть бы рассказать об этом остальным девочкам за ленчем.
– Возможно, к тому времени они уже оденутся, – предположил я.
– Умираю от смеха! – снова ослепительно улыбнулась она. – Что ж, до свидания. И возвращайтесь поскорее, слышите!
Спускаясь на лифте, я предавался злорадным размышлениям. Хорошо, если бы в этом мире осталась хоть какая-то справедливость. Тогда в одно прекрасное утро эта секретарша сама себя воткнет в коммутатор и мгновенно перенесется за тысячу миль, в пустынный оазис, который окажется местом пребывания племени изголодавшихся по женщинам кочевников.
Около часа дня я появился в художественной галерее и в дверях чуть не столкнулся с высокой костлявой брюнеткой.
– Привет, лейтенант, – тепло поздоровалась она.
– Привет, Дебора, – откликнулся я. – Дюма на месте?
– Только что вернулся. А я бегу на ленч.
– Ешьте как следует, – посоветовал я. – И еще раз спасибо за информацию. Вы мне очень помогли.
Девица яростно замотала головой.
– Это мне следует вас благодарить, лейтенант! – Ее глаза сверкали от возбуждения. – Уже два фунта, и это меньше чем за сутки!
– Что такое? – Я с опаской поглядел на нее.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.