Электронная библиотека » Кэтлин Шусмит » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Настоящая леди"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 15:42


Автор книги: Кэтлин Шусмит


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Почему же ты не сказала мне об этом раньше, милая дурочка? – спросил Эдвард. – Мы могли бы обойтись без неприятной сцены в замке!

Вместо того чтобы объяснить, почему она пыталась привести к нему бывшую невесту, Ровена, внезапно оробев, протянула ему руку и сказала:

– Пойдем, я покажу тебе… любимый!

Глава 22

– Разумеется, я помню ее, Биверли, – проворчал сэр Хью Челлингтон, со старомодной грацией склоняясь к руке Ровены. Поцеловав ей руку, он выпрямился, поднял седые брови и насмешливо взглянул на Эдварда Биверли: – Вижу, молодой человек, несмотря ни на что, вы вернулись не с пустыми руками!

Эдвард улыбнулся и собственническим жестом притянул Ровену к себе.

– Ваше задание я полностью провалил, – заявил он, весело сверкая глазами. – Зато привез себе из Англии, управляемой Кромвелем, маленькую пуританочку!

– Пуританочку? – фыркнул сэр Хью, хмуря кустистые брови. – Она из почтенной роялистской семьи, не правда ли, моя дорогая? Да будет вам известно, молодой человек, что, будь жив ее отец, он в эту самую минуту был бы во Франции, здесь, со мной. Ничего себе «пуританочка»! Да ты взгляни на нее в этом чудесном платье, посмотри на ее роскошные рыжие волосы, как красиво ниспадают они ей на плечи, и посмей назвать ее ханжой-пуританкой! Не позволю!

Ровена улыбнулась старику. Седовласый джентльмен с безупречными манерами сразу и безоговорочно понравился ей. С детства она запомнила высокого и статного кавалера с длинными кудрями и тщательно подстриженной бородкой. Теперь ей трудно было увязать тот детский образ с седовласым, бедно одетым почти стариком, который смотрел на нее так невыносимо печально!

Она снова улыбнулась, не желая выказывать свою жалость. Несмотря на прошедшие годы, проведенные, судя по всему, в бедности, сэр Хью в душе до сих пор оставался настоящим кавалером-роялистом. Ровена была уверена: к любому проявлению сочувствия старик отнесется в высшей степени неодобрительно.

Она опустила глаза и полюбовалась атласным, расшитым кружевом платьем, которое так понравилось сэру Хью. Да, видел бы он ее совсем недавно! Еще месяц назад сэр Хью не назвал бы ее ни настоящей леди, ни «ханжой-пуританкой»! Когда они уезжали из Англии, на ней были штаны, шапка и куртка, некогда принадлежавшие Эндрю Челлингтону. Она вспомнила о мальчишеском наряде, о платье с оборванным подолом и о ненавистных серых платьях, которые заставлял ее носить полковник Тиндалл.

С самого раннего детства, когда она впервые повстречала Эдварда Биверли в саду замка, не одевалась она так пышно. Она не знала о том, что Эдвард носил на поясе сумку, набитую деньгами. Когда они прибыли во Францию, он начал безудержно сорить деньгами и разодел ее с ног до головы. Вдруг Ровена почувствовала неловкость. Пышность их нарядов лишь подчеркивает бедность сэра Хью! Как ужасно – она может себе позволить одеваться в шелка и атласы, в то время как многие ее соотечественники живут почти без средств к существованию.

Бедный сэр Хью! Эдварду пришлось рассказать старику о том, как обстоят дела в замке Челлингтон; сэр Хью принял известие с грустью, но не дрогнув.

Эдвард постарался не вдаваться в подробности, сообщив, что молодой Эндрю делает карьеру в Лондоне, а Изабелла собирается выйти замуж за молодого пуританина, который однако, счел возможным поступиться принципами и позволил им убежать. Ровена обрадовалась, услышав, как Эдвард расхваливает Ральфа Тиндалла отцу Изабеллы. Ей хотелось сохранить в душе лишь добрые воспоминания о сводном брате.

Эдварду трудно было говорить о леди Джейн, но, казалось, сэра Хью больше интересуют дети, чем супруга. Он почти не спрашивал о жене, что и к лучшему, подумала Ровена. Может, сэр Хью слишком хорошо изучил характер леди Джейн и не надеется, что она терпеливо дожидается его возвращения!

Сообщение Эдварда о политическом положении в Англии и о частых роялистских заговорах, которые оканчиваются провалами, заставило пожилого джентльмена сурово сдвинуть седые брови. Он покачал головой, услышав о неудавшейся попытке Биверли заручиться поддержкой жителей Йорка.

– Вы оказались правы, молодой человек, – со вздохом признал старик. – Вы еще весной понимали, что моя затея безнадежна, и все же рискнули жизнью ради ее осуществления и чтобы угодить старику. Но дайте нам срок! Еще несколько лет, Биверли, и несколько человек вашего калибра – и мы покажем «круглоголовым»!

Эдвард Биверли кивнул:

– Этот день настанет, сэр, не сомневайтесь! Может быть, победа все же не за горами. Однажды ваши чаяния осуществятся и вы вернетесь на родину победителем. Снаряды, кремневые ружья и мушкеты в вашем тайнике пришли в негодность, но над содержимым сундуков время не властно, сэр!

– Вы открыли сундуки? – оживился сэр Хью. – Золото и драгоценности не украдены? Однажды мы обязательно вернемся и с помощью сокровищницы усадим на престол законного короля!

Эдвард извлек из внутреннего кармана кожаный мешочек.

– Я привез образцы из сундуков в надежде, что они вам пригодятся в вашем теперешнем положении, сэр, – проговорил он.

Сэр Хью Челлингтон подставил руки, и туда хлынула сверкающая россыпь драгоценных камней. Рассмотрев свои сокровища, старик покачал головой.

– Их надо сохранить до дня возвращения его величества, – горделиво произнес он. – Здесь, во Франции, мне живется неплохо. Запросы мои весьма скромны. Ровена! – вдруг обратился он к девушке. – Дитя мое… я хотел бы, чтобы вы выбрали себе камень. Эдвард говорит, что скоро вы выходите замуж. Выберите себе одну из этих безделушек в качестве свадебного подарка и всякий раз, глядя на камушек, думайте о том дне, когда его сородичи помогут привести короля Карла в Вестминстер!

Разглядывая драгоценные камни, Ровена прикусила губу. С ее стороны будет в высшей степени эгоистично принять подарок, ведь сэр Хью отказывает себе в самом необходимом! В конце концов, выбор за нее сделал Эдвард. Он взял изумруд и, словно разрешая ее сомнения, ласково проговорил:

– Возьми его, любимая. Он очень пойдет к твоим кошачьим глазам!

Ровена уже знала, что в Италии у Эдварда есть друзья, которые в годы его прибыльной военной карьеры хранили его сбережения. Скоро ей предстоит переехать в Италию и поселиться там вместе с мужем. За свое будущее она не тревожилась. Взяв в руку изумруд, она посмотрела на изящную фигуру пожилого джентльмена, друга ее покойного отца. Ее будущее определено, но что ждет сэра Хью и других людей его склада? Они с нетерпением ждут, когда смогут вернуться домой, и не допускают мысли о том, что их чаяниям не суждено сбыться! Что ждет короля Карла, который весело проводит время в изгнании, хотя на сердце у него, возможно, лежит огромная тяжесть…

Ровена вздохнула, снова переводя взгляд на камешек, лежащий на ладони. Глаза ее наполнились слезами. Она вспоминала мать и верную Лиззи; доброго Тобиаса Скаттергуда и простака Люка Доусона; вспомнила Ральфа Тиндалла, который, в конце концов, оказался ее другом.

Сжав пальцы, она закрыла изумруд и подала руку Эдварду Биверли.

– Спасибо, сэр, – дрожащим голосом обратилась она к сэру Хью. – Я навсегда сохраню его. А вы… непременно вернетесь в Англию, – продолжала она. Голос ее постепенно окреп. – Власть Кромвеля и моего отчима идет на убыль!

Она обвела счастливым взглядом обоих мужчин, и ее зеленые глаза сверкнули ярче драгоценного камня.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации