Текст книги "Дорога"
Автор книги: Кэтрин Джинкс
Жанр: Триллеры, Боевики
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)
Существо врезалось в седан… и растворилось.
Всё произошло так быстро. Алек едва заметил, что представляла собой эта фигура, – гигантское скопление мух, имитирующее тело, – прежде чем она бросилась на дверь машины со стороны Росса и разлетелась в буквальном смысле слова. Повсюду кружились и жужжали мухи. Тучи мух. Они проносились мимо со всех сторон, пока Росс пытался справиться с замком зажигания.
– Поехали! Поехали! – кричал Алек. Джорджи визжала ему прямо в ухо; она взобралась на колени своего приятеля и обхватила Эмброуза за шею. С другой стороны от Эмброуза сидел Джон, и по его лицу стекали крупные капли пота.
– О господи! – дрожащим голосом воскликнула Верли. – Господи!
– Росс, поехали! – завопил Алек.
– Я еду! Боже! – Мотор внезапно ожил, оглушительно взревев. Перед собой они увидели, как многоместный автомобиль начал двигаться вперёд; через заднее окно отчётливо виднелась голова Монгрела, не перестававшего неистово лаять. И мухи – повсюду были мухи. Они с негромким звуком бились о машину; вскоре ветровое стекло покрылось тёмными точками их внутренностей.
– Этого просто не может быть! – выдавил Росс. Его жена закрыла лицо руками. Алек обнаружил что у него сильно участилась дыхание, и он попытался дышать спокойнее. Вытянув шею, он увидел, что стрелка спидометра замерла на отметке тридцать километров в час.
– Быстрее! – кричала Джорджи, в ужасе оглядываясь назад.
– Не могу. – Росс говорил хриплым голосом. – Слишком плохая дорога.
– Мы уезжаем от них, – заверил Алек остальных пассажиров. – Смотрите, мух стало намного меньше.
– Что это было, чёрт возьми?
Как и следовало ожидать, подумал Алек, этот тупоголовый Эмброуз всегда озвучивал вопрос, который старательно избегали задавать все остальные Алек не знал, почему он чувствовал такое нежелание обсуждать то, что так явно требовало определения; возможно, шок от недавно увиденного был ещё слишком сильным, а смысл происходящего казался слишком пугающим. Он был уверен, что Россу, Верли, ему самому – и, может быть, даже Джону – понадобится небольшая передышка, прежде чем попытаться объяснить необъяснимое.
– Давайте уедем отсюда, – сказал он. Но Эмброуз не понял намёка.
– Это ведь был не обычный рой, да?
– Нет, – угрюмо сказал Джон.
– Он был похож на какую-то фигуру. На человека.
Алек закрыл глаза Господи, дай мне терпения, подумал он.
– Я прав? – продолжил Эмброуз. – Кто-нибудь ещё заметил это?
– Ты что думаешь, мы все тут слепые, чёрт возьми? – огрызнулся Джон, и Росс резко сказал:
– Никаких ругательств в этой машине, пожалуйста.
Все погрузились в молчание. Сердце Алека колотилось, словно отбойный молоток; он почти ожидал, что Джорджи слышит его стук. Биение отдавалось у него в голове, лишая его возможности прислушиваться к жужжанию преследовавших машину мух.
Он не видел ни одной мухи – по крайней мере, не мог разглядеть их в поросли кустарников.
– Куда мы едем? – неожиданно спросила Джорджи тонким, испуганным голосом.
– На юг, – сказал Росс.
– Это хорошая идея? – спросил Эмброуз, и Алеку захотелось стукнуть его по голове. Этот парень был настолько туп!
– У тебя есть идея получше? – огрызнулся он.
– Ну, мы могли бы поехать на север, в сторону Брокен-Хилла.
– Мы не можем добраться до Брокен-Хилла, – кратко сказал Росс, и Алек осознал, что у Росса, наконец, открылись глаза – В этом-то всё и дело.
– Но если мы повернём назад, – начал Эмброуз, – то по крайней мере, мы будем двигаться на север…
– Повернём назад? Ты с ума сошёл? – Визг Джорджи прорезал воздух, словно лезвие ножа – Вернёмся к тому чудовищу?
– Джорджи, дорогая, это был всего лишь рой…
– Вернись к реальности, Эмброуз! Это был кошмар, чёрт возьми!
На этот раз Росс повернул голову назад, надавив на педаль тормоза.
– Я уже говорил вам, – отчеканил он. – Никаких ругательств в этой машине, или убирайтесь отсюда!
Несмотря на сильнейшее потрясение, Алек с удовлетворением заметил, что Джорджи сжалась от неодобрительных слов Росса, словно пятилетний ребёнок.
– Простите, – пробормотала она.
– Росс, – сказала Верли. Но её голос прозвучал так мягко и осторожно, что, казалось, только Алек услышал её; Росс продолжал говорить.
– Что бы это ни было, – объявил он, тяжело дыша, – возможно, оно представляет опасность. Поэтому по возможности нам лучше избегать повторной встречи.
– Чёрт побери, – еле слышно пробормотал Алек. Однако Эмброуз упрямо продолжал:
– И куда мы едем?
– Ну, насколько я помню, – сказал Росс, – это зависит от того, на каком повороте мы находимся. Если мы повернули к ферме Эскот Вейл, то сейчас мы направляемся в сторону Оукдейла…
– Но мы не проезжали мимо Эскот Вейла! – перебила его Джорджи.
– …а если мы находимся на повороте к Балаклаве, – неумолимо продолжил Росс, – то мы очень скоро снова окажемся на шоссе. В любом случае, мы не заблудимся.
Удовлетворённый тем, что он высказал своё мнение, Росс сосредоточил всё внимание на дороге, и машина прибавила скорость. Верли сказала:
– Росс?
– Что?
– Смотри.
Она куда-то показала, на что Росс сказал:
– Вот дьявол.
Наклонившись вперёд, Алек понял, почему. Стрелка топливного счётчика колебалась у отметки «пусто».
Они ехали на последних остатках бензина.
– Нельзя, чтобы нас оставили здесь, – дрожащим голосом сказала Верли, и её муж сразу же потянулся к сигнальному гудку. Когда Росс снова затормозил, Алек внимательно изучил окрестности, нервно ожидая того, что может внезапно материализоваться прямо перед ними. Всё, что он смог увидеть, это песчаный холм с одной стороны дороги и несколько полузасохших эвкалиптов – с другой.
Он не хотел выходить из машины. Он боялся того, что может произойти. Немая, высохшая земля больше не казалась безопасной в его глазах. Она изменилась. Раньше он считал её неподвижной и незыблемой, обжигаемой лучами палящего солнца. Её невидимые источники энергии способствовали постоянному обновлению, её недра наполняли тайные залежи природных минералов, которые подвергались разграблению людьми. Когда-то он мог проходить по этой земле беспрепятственно, словно ветер. Он чувствовал себя отделённым от неё. Не затронутым ею.
А теперь он с подозрением смотрел на замершие в ожидании деревья, на неподвижную землю, на яркое небо. До недавних пор он не видел их по-настоящему, не до конца осознавал их существование. Он не чувствовал, что его присутствие создавало какое-то заметное изменение в воздухе, что его вес ощущался и измерялся где-то в скальных породах, лежавших под ним.
Теперь он это чувствовал Алек сомневался в том, что он проецировал свои страхи на окружавший его пейзаж и обвинял природу в серии странных и ужасных событий, которые происходили по какой-то непонятной (возможно, внеземной) причине. Факт в том, что он был готов поклясться, что за ним следят.
– Они останавливаются, – с облегчением объявила Верли. В самом деле, автомобиль Дел сначала остановился, а потом начал медленно двигаться задним ходом, в их сторону.
– Расстояние сокращается, – пробормотал Росс.
– Я не выйду из машины, – визгливым голосом сказала Джорджи.
– Что мы будем делать? – спросил Эмброуз. – Что, если их привлечёт наш запах или что-нибудь ещё? – Он посмотрел по сторонам – Я говорю о мухах.
Затем машина Дел замерла на месте, подъехав практически вплотную к седану Гарвудов (автомобили находились на ширине ладони друг от друга), и со стороны сиденья водителя появилась Дел. Она вышла из машины с напускной храбростью, но вместе с тем с достаточной уверенностью в себе, чем произвела сильное впечатление на Алека. Возможно, причина её бравады заключалась в винтовке, висевшей через плечо. Но что бы ни стояло за её уверенностью, Алек мог ей только позавидовать. Он решил, что с этого момента будет держаться рядом с Дел.
Хотя Дел приближалась к Россу, она не смотрела на него. Её взгляд озабоченно, почти нервно блуждал по дороге, песчаному холму и верхушкам деревьев.
– Что случилось? – спросила она, когда Росс немного опустил своё окно.
– Кончился бензин.
– О, чёрт. – Её взгляд на мгновение остановился на лице Росса. – Это плохо.
– Что нам теперь делать?
– Не знаю. Нужно подумать.
– Кому-то придётся остаться, – сказал Росс, и Джорджи воскликнула:
– Только не мне! Я здесь не останусь!
Никто не обратил на неё внимания – даже Эмброуз.
– Мы могли бы разбить лагерь, – с сомнением предложила Дел. – Рядом с ручьём.
– Думаю, нам стоит проголосовать. – Росс устало потёр рукой лоб. Может быть, нам придётся тянуть соломинки.
– Да. Верно. – Неожиданно Дел помрачнела. – Но кто бы здесь ни остался, я остаюсь с ними. Я и Монгрел. – Она похлопала по прикладу своего ружья. – И моя старая добрая «Ли-Энфилд».
При этих словах Росс открыл дверь со своей стороны. Ноэл, как заметил Алек, сделал то же самое и прикрыл глаза от солнца, изучая ближайшие окрестности на предмет того, что представляло бы для них угрозу.
Когда Эмброуз попытался освободиться из цепких объятий Джорджи, Алек понял, что у него не было выбора; он должен был тоже выйти из машины, иначе он проявит себя ещё большим ничтожеством, чем Эмброуз (который, очевидно, был слишком туп, чтобы испугаться).
Он с большой неохотой отстегнул ремень безопасности заднего сиденья машины.
В итоге только Джон остался в седане, вместе с Джорджи и Верли.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Росс у Дел. – Хочешь сказать, что твою машину поведёт кто-то другой?
– Нет. Я имею в виду только то, что вы можете взять весь мой бензин.
– Но Дел разве все мы не поместимся в твою машину? – Голос Верли потерял почти всю прежнюю силу, но она постаралась, чтобы её услышали. – Если мы уберём всё из багажника, может быть…
– Нет. Тринадцать человек? Ни в коем случае.
– Ты уверена? Потому что если…
– Нет. – Дел покачала головой. – Даже если бы мы поместились, я не стала бы бросать все наши запасы. Не стала бы рисковать. Только не сейчас. Только не после недавних событий.
– Что ты имеешь в виду? – сказал Ноэл, и Дел покосилась на него, приподняв бровь.
Алек был уверен, что сейчас их мысли совпадали.
– Мы провели в дороге почти весь день, – напомнил он Ноэлу. – Кто знает, сколько ещё времени мы будем здесь блуждать?
Ноэл выглядел озадаченным.
– Да, но я уверен… Я хочу сказать, что где-то поблизости должна быть ферма…
– Может быть. А может, и нет, – перебила его Дел. – Мы ведь не можем сказать наверняка, правда? Пока не можем.
– Верно. – Алек был всецело согласен с Дел – Кто сказал, что мы вообще когда-нибудь выберемся отсюда? – Его внезапно осенила мысль, что между событиями, которые произошли за последнее время, существует какая-то связь. Если рассматривать каждое событие в отдельности, то оно практически ни о чем не говорило. Но вместе они составляли невидимую, неосязаемую преграду, которая возводилась вокруг них.
– О, Алек, – укорительным тоном произнёс Ноэл. – С таким настроем мы действительно никуда не приедем.
– Кто это говорит? – У Алека лопнуло терпение. – С чего ты взял, что ты здесь самый умный, чёрт возьми?
– Спокойно, спокойно, – сказал Росс. – Давайте не будем ссориться. Это не поможет. – Он провёл рукой по своим волосам, тронутым сединой. – Итак, кто едет и кто остаётся?
– Я остаюсь с Дел, – невыразительным голосом произнёс Алек. Он взвесил все преимущества и недостатки и пришёл к решению, что для него будет лучше остаться здесь. Было непохоже на то, чтобы кому-нибудь в ближайшем будущем удалось куда-нибудь приехать, а он хотел держаться поближе к запасам еды. К запасам еды и оружию. – У нас достаточно еды и всего остального, чтобы продержаться несколько дней. И здесь должна быть вода. Нам нужно только постараться найти её.
– Ты же не думаешь, что дело может дойти до этого? – возразил Эмброуз. – Разумеется, скоро появятся люди, которых отправили на поиски…
– Возможно, – сказал Алек.
– Мы разведём сигнальный костёр, – сказала Дел. Она посмотрела по сторонам. – Кто поедет?
– Я, – сказала Джорджи. – И Эмброуз.
– А как же твоя семья, Ноэл? – нахмурилась Дел. – Что скажешь? В первую очередь мы должны позаботиться о детях, разве не так?
– Мы не можем разделиться.
– Я знаю.
– Всё равно мы не поместимся в машину Росса, если поедут Гарвуды.
Этот неоспоримый факт был встречен молчанием. Затем Росс повернулся к Верли и наклонился, чтобы обратиться к ней через окно машины.
– Что скажешь, дорогая? – спросил он. – Ты хочешь поехать или остаться?
Алек мог различить её лицо за тонированным стеклом. Она казалась бледной и растерянной и больше не излучала такой уверенности, как раньше.
– Это зависит от того, как поступишь ты, Росс, – ответила она.
– Я буду за рулём. Это наша машина.
– Тогда я поеду с тобой.
– Ты уверена?
– Да.
– Потому что в таком случае не смогут поехать Фергюсоны.
– О… – На лице Верли внезапно отразилась такая мука, что Ноэл наклонился к ней, чтобы утешить.
– Всё хорошо, – быстро сказал он. – С нами всё будет в порядке. В случае чего у нас есть машина Дел… Ну, если нам действительно понадобится укрытие. Машина большая. И у нас остаются запасы еды и питья. С нами всё будет хорошо.
– Ладно. – Дел почесала подбородок. – Итак, решено. Едут Росс, Верли, Эмброуз, Джорджи… кто-нибудь ещё? Кол?
– Я, – сказал Джон. – Я поеду. – Его тон не допускал никаких возражений, но Дел была не робкого десятка.
– Кол не так уж и молод, – заметила она. – Возможно, ему будет трудно выдержать напряжение.
Все взгляды переместились на Кола. В самом деле, он выглядел не лучшим образом. Его плечи поникли, на щеках появились красноватые прожилки, и он часто моргал. Кол постарался улыбнуться, но улыбка получилась неубедительной.
– Я в порядке, – сказал он. – Правда.
– Ну а я нет, – грубым тоном заявил Джон. Когда все посмотрели в его сторону, он втянул щёки. – Гипогликемия, – объяснил он после короткой паузы.
– Гипогликемия? – переспросил Ноэл.
– Пониженное содержание сахара в крови, – пробормотал Джон.
Изучая это напряжённое, костлявое лицо, Алек подумал чёрта с два у тебя гипогликемия. Но как они могли проверить истинность его слов? Даже если Джон лжёт из-за того, что он смертельно напуган, они ничего не могут сделать.
– Хорошо, – вздохнула Дел. – Значит, пять человек уезжают и восемь остаются. Давайте сливать бензин из моего бака.
– Тебе лучше оставить себе немного бензина. Просто на всякий случай, – сказал Росс.
– Да, да. Мы разберёмся. – Дел подняла голову и посмотрела на верхушки деревьев, сощурившись и обнажив зубы. – Мух нигде не видно.
– Да.
– Хорошо, что я взяла с собой «Мортейн».
– Средство для уничтожения насекомых? – спросил Ноэл. – У тебя оно есть?
– Конечно. – Дел криво улыбнулась. – Никогда не выхожу без него из дома.
Затем Алек, который тупо смотрел на неровный склон холма, поросший пучками травы, заметил что-то странное. Из трещины в земле выползали муравьи. Они были похожи на ручейки тёмной жидкости. Он видел, как муравьи сочатся из одной трещины, из другой, из третьей…
– Ладно, – отрывисто сказал он. – Пора приниматься за дело.
Глава 16
Была уже половина третьего, когда Росс и Верли, наконец, направились в южную сторону на своём пыльном седане. Вместе с ними в машине сидели Джон, Джорджи и Эмброуз. Верли вручили пакет, который содержал бутылку лимонада, флягу с водой, упаковку печенья, банку сгущённого молока и несколько плиток шоколада. Из багажника автомобиля было убрано всё, кроме чемоданов Гарвудов. В бак долили бензина.
Росс не стал включать кондиционер, потому что «на него уходит слишком много энергии», но он позволил Верли послушать радио. Как и прежде, из радиоприёмника доносилась только статика. Они продвигались вперёд в молчании, потому что никому из сидевших в машине пассажиров не хотелось разговаривать.
Верли погрузилась в собственные ощущения. Она чувствовала себя просто ужасно: у неё всё онемело, в мыслях была путаница; она страдала от головной боли, была измотана усталостью и вдобавок ко всему очень напугана. Возможно, если бы она чувствовала себя лучше, то была бы напугана ещё больше, потому что она смутно догадывалась, что происходит что-то необъяснимое. Эта фигура из мух – она была ожившим кошмаром, неестественным происшествием. Своего рода предупреждением. Но Верли была настолько одурманена усталостью, что её страх ослаб. Её душевное состояние колебалось между острым беспокойством и вялым раздражением. Шли минуты, но больше не происходило ничего зловещего (никаких мух и сбитых животных, никакого наплыва ползущих муравьёв, которых остановила Дел с помощью своего средства от насекомых), и её натянутые нервы начали постепенно расслабляться. Она отдалась ритмичному покачиванию машины, её голова склонилась вниз, веки опустились.
Ручей оставался позади, деревья тоже отдалялись. Если раньше дорога вилась между руслом ручья и каменной грядой, то теперь им приходилось пробираться сквозь густые заросли акации. В основном кустарники росли прямо у дороги, и они были больше машины, поэтому они образовывали что-то вроде живой изгороди с каждой стороны. Верли невидящим взглядом смотрела на переплетения колючих веток. Когда её мысли перестала окутывать усталость, она вновь начала думать о Фергюсонах, оставшихся у ручья Пайн-Крик. Ей не хотелось оставлять детей. Она чувствовала себя виноватой из-за того, что пришлось это сделать. Если бы не она, то дети сейчас сидели бы в машине вместе с Россом Они находились бы в безопасности, и им не угрожала бы встреча с тем существом из мух. Но вместо этого они остались там, на высохшей земле, у всех на виду, вместе со своими одеялами для пикника и котелками для еды – лёгкая жертва любого странного феномена, который может там произойти…
Она достала носовой платок из муслина, украшенный вышивкой, и промокнула глаза.
– Что случилось? – спросил Росс.
– Ничего.
– Ты принимала таблетки?
– Да.
– Осталось немного.
Вокруг них всё больше сгущались непроходимые заросли, и вскоре им пришлось закрыть окна. Ветки оставляли царапины на краске, цеплялись за боковые зеркала, резко бились в ветровое стекло. Верли начала думать о том, сколько времени прошло с тех пор, как здесь проезжала последняя машина. Разумеется, кустарники не росли бы так густо, если бы по этой дороге часто ездили.
– Вот дьявол, – сказал Росс.
– Что там? – спросил Эмброуз. – Мы куда-то не туда повернули?
– Это исключено. – Росс сильно потел – Здесь нет другой дороги.
– Проверь по карте, – грубо предложил Джон. Карта лежала у Верли на коленях, но она не чувствовала в себе сил, чтобы сосредоточиться на мелких обозначениях и тонких линиях. Ей пришлось передать её назад.
– Посмотрите вы, – слабым голосом сказала она. – Я не могу…
Бум! Что-то ударилось в крышу, и Джорджи вскрикнула Росс решительно заявил, что, скорее всего это был толстый сук дерева, который отломился и упал на машину. Пространство между колеями, оставленными колёсами автомобилей, заросло колючим кустарником, который с ужасным звуком царапал днище машины. Серовато-зелёная растительность наступала с обеих сторон, вооружённая острыми ветками и пыльными листьями. Скрежет колючек по металлу был так же неприятен, как царапанье ногтей по школьной доске. Верли попыталась не обращать внимания на этот звук и подумать о чём-нибудь приятном, о ползучей розе, цветущей в её прекрасном садике в Сиднее; о своей внучке Лили; о свежеиспечённых булочках, разложенных на красивой фарфоровой посуде.
– Здесь нет никакой дороги! – внезапно сказал Джон. В его голосе звучала злость. – Она исчезает!
– У тебя же есть карта, – огрызнулся в ответ Росс. – Скажи, где мы находимся.
– Откуда мне знать?
– Нам нужно было взять с собой человека, который знаком с этой местностью, – высказал своё мнение Эмброуз слегка укоряющим тоном. Теперь они пробирались через почти сплошную завесу веток, которые бились о капот и царапали бока машины. Дорога сильно заросла. Кустарник сделался почти непроходимым.
– Может быть, нам лучше повернуть назад, – сказала Верли.
– Мы не сможем развернуться, даже если захотим, – ответил её муж, и тут вмешалась Джорджи. В её голосе прорывался истерический смех:
– Мы на самом деле никогда не выберемся отсюда, правда?
– Не болтай ерунды! – Слова Росса прозвучали так резко, что Верли взглянула на него. Она знала, что он чувствовал страх. – Это всего лишь заросли кустов! Смотрите, они уже редеют.
– Но на карте ничего не отмечено, – пожаловался Джон.
– Я же сказал вам, что всё в порядке, – объявил Росс, и Верли поняла, что он имел в виду. Она увидела, что заросли расступились, словно кто-то отдёрнул занавеску. Прямо перед ними кусты исчезли, а дорога пошла под гору. Они спустились по отлогому склону и попали в довольно обширную низину. По краям глубоких оврагов вразброс росли редкие и невысокие кустарники. Машина начала набирать скорость, вырвавшись из цепких объятий колючих зарослей.
– Мы куда-то едем, и это самое главное, – продолжил Росс. – Местность вокруг нас меняется. Я бы стал беспокоиться, если бы здесь не было…
– А-а-а!
Крик вырвался у Верли невольно: она не смогла его сдержать, хотя и знала, что Росс придёт в раздражение. Машина нырнула куда-то вниз – плавно и неожиданно, как будто Росс съехал с утёса. Потом был толчок (не очень сильный), а потом возникло странное ощущение, которому Верли не могла сразу подобрать название. Росс, управлявший автомобилем, почти мгновенно определил проблему.
– О боже! – воскликнул он. – Мы в проклятом болоте!
Верли уставилась на него.
– Что?
– Не может быть. – Эмброуз начал открывать окно со своей стороны. Верли сделала то же самое и поняла, что Росс оказался прав. Они въехали прямо в вязкое русло ручья, откуда исходил неприятный запах.
– Ах! О господи! – задохнулась Верли, торопливо закрывая окно – опять как раз вовремя, потому что в этот самый момент Росс с силой надавил на педаль газа, и красные комья грязи забрызгали стекло рядом с плечом Верли.
– Ах! – воскликнула она.
– Тише! – Росс сердито взглянул на неё. – Успокойся, ладно?
Пока колёса бессильно крутились, раскидывая в разные стороны влажную грязь, Верли рассматривала ближайшее окружение. Она подумала, может ли это быть Пайн-Крик? Этот ручей не был похож на Пайн-Крик – по крайней мере, он выглядел совсем не так, как тот ручей, который они пересекли раньше. Он был уже, и по его берегам росло лишь несколько эвкалиптов. Его русло было не так чётко обозначено, склоны берегов казались более отлогими. И что примечательно, этот ручей не был сухим.
Несмотря на то что в ручье не было воды, земля была очень влажной. Русло ручья покрывала вязкая масса густой красной и жёлтой глины. Верли не могла поверить своим глазам. Вокруг ручья земля была сухой, как мел, но здесь откуда-то взялась жидкость. Почему? Почему здесь, а не в том месте, где они пересекли Пайн-Крик в первый раз? Потому что там русло ручья было песчаным, а здесь была глина?
– Нам нужно выбираться отсюда, – сказал Эмброуз. – Мы погружаемся.
– Подожди. – Росс вновь надавил на педаль газа.
– Да перестань ты, идиот! – крикнул Джон. – Только хуже делаешь!
Осознав тот факт, что Росс не ответил на оскорбление своего пассажира, а вместо этого опустил голову и прислонился лбом к рулевому колесу, Верли похолодела от ужаса. Но прежде чем она успела что-то сказать, её муж выпрямился и резким движением открыл дверь. Салон автомобиля мгновенно наполнился запахом гниения.
Джорджи застонала.
– Выходите из машины, – грубо сказал Джон. Он приоткрыл дверь со своей стороны и храбро поставил одну ногу в грязь. Когда он перенёс на неё вес своего тела, нога быстро утонула в глине.
Он с проклятиями вытащил её из грязи.
– Чем дольше мы будем здесь сидеть, тем труднее нам будет выбраться, – объявил Росс. Он старался говорить уверенно, командным тоном, но его голос слегка дрожал. – Вперёд, – приказал он. – Пошевеливайтесь.
– Я же говорила, – в голосе Джорджи звучали слёзы, – я же говорила, что мы никогда не выберемся отсюда!
– Заткнись! – прошипел её приятель.
Верли храбро покинула своё сиденье и чуть не упала, ступив в скользкую грязь. Она смогла схватиться за ручку двери и обрести равновесие, с ужасом обнаружив, как быстро её засасывает в болото. Каждый шаг давался ей с большим усилием; грязь была похожа на густой клей. Более того, она была глубокой. Верли не чувствовала под ногами твёрдой опоры, хотя по мере погружения грязь становилась всё гуще, позволяя некоторое время удержаться на ногах, прежде чем она снова начинала поддаваться.
Она топталась на месте, жалко покашливая.
– Идите назад к берегу! – Росс тяжело дышал. – Быстрее!
– У тебя есть лопата? – требовательно спросил Джон. – Домкрат?
И тут Джорджи вскрикнула.
Она с трудом пробиралась в северном направлении, размахивая руками и с явным усилием вытягивая каждую обнажённую, покрытую грязью ногу из трясины. Внезапно она упала, но быстро выпрямилась и попыталась передвигаться быстрее, без особого успеха. Она продолжала падать, потому что нижняя часть её тела не поспевала за верхней частью.
– Что-то дотронулось до меня! – завизжала она. – Что-то дотронулось до моей ноги!
– Джорджи. – Эмброуз с трудом добрался до неё и схватил её за руку. – Ты по колено в грязи…
– Оно скользкое!
– Скорее всего, это была ветка или что-нибудь ещё. Здесь полно всякого…
– Уйдём отсюда!
Она почти рыдала, а её светлое шёлковое платье было испачкано зеленовато-жёлтой грязью, похожей на гной. Даже несмотря на собственный страх и отвращение, Верли почувствовала жалость к этой девушке. Всё-таки она была очень молода. Неудивительно, что она теряла над собой контроль.
– Колёс уже не видно, – сказал Росс. По его красному лицу крупными каплями стекал пот. – Нам понадобятся сучья деревьев – возможно, несколько листов железа…
– Ничего не выйдет, – угрюмо сказал Джон. – Ничего не получится, если глина попала в рессоры. Пока мы не сможем их очистить, ты не двинешься с места… ЧЁРТ!
Верли, которая направлялась к берегу ручья, не видела того, что заставило Джона вскрикнуть. Когда она обернулась, он торопливо пятился назад, подняв вверх руки. Его лицо исказилось от ужаса.
– Что? – спросил Росс. – Что там такое?
Но Джон только беспомощно открывал рот. Он не мог произнести ни слова.
– Там кто-то есть! – завопила Джорджи. Она добралась до сухой земли и упала на неё. Эмброуз, который пока оставался позади, неуклюже шагал к берегу, широко расставляя ноги. Он с чавкающим звуком вытаскивал из вязкой трясины ноги в ботинках, покрытых грязью. Верли видела, что его красивые брюки были безнадёжно испорчены.
– Здесь никого не может быть, – возразил Росс – Никого живого.
– Угорь? – предположил Эмброуз.
– В этом ручье? – сказал Росс. – Исключено. Давайте наберём сухого дерева.
Но Джон торопливо выбирался из грязи, тяжело дыша.
– Быстрее, Джон! – В умоляющем крике Росса пробивалась паника. – Ради бога, машина тонет.
– Я принесу веток! – предложила Верли. Она снова пошла вперёд, с трудом продвигаясь по вязкой грязи и выкрикивая имя Эмброуза, который уже сидел рядом с Джорджи.
– Принесите сухого дерева! – попросила она, отчаянно жестикулируя. – Веток! Что-нибудь, что можно положить под колёса! – И тут она увидела это.
Поверхность грязи между ней и берегом слегка вздулась. Она колыхнулась два раза, словно волна, как будто что-то вяло пошевелилось под ней.
Верли остановилась.
– Подождите! – крикнул Росс. – В багажнике машины лежит большой кусок пластика! Джон, помоги мне!
Джон не ответил. Он добрался до твёрдой земли и теперь старался отдышаться, упираясь руками в колени.
– Джон! – крикнул Росс.
Верли что-то услышала справа от себя – какой-то булькающий звук. Уголком глаза она заметила, как по поверхности грязи снова пробежала рябь.
– Росс… – хрипло позвала она.
– Нам нужно вернуться назад, – объявил Эмброуз. Он снял солнечные очки. Находясь в безопасности на берегу ручья, он обнимал Джорджи за плечи. – Нам никогда не вытащить машину из этой грязи – кажется, что её глубина не меньше метра.
Верли сделала шаг вперёд, и у неё с ноги соскользнула туфля. Она почувствовала кожей тёплую грязь. Наклонившись, чтобы найти бедную грязную туфельку (от Дианы Феррари), Верли потеряла равновесие, и её пальцы погрузились в отвратительную, похожую на гной массу, в которой исчезла туфля. Когда её руки почувствовали под собой какую-то опору, она снова попыталась выпрямиться.
Но то, на что она опиралась, неожиданно исчезло. Оно выскользнуло у неё из-под рук, словно хвост ящерицы.
– Росс! – лишённая опоры, она упала вперёд и наполовину погрузилась в грязь, оказавшись почти по грудь в липкой глине. – РОСС!
– Верли!
Она мельком заметила Эмброуза, вскочившего на ноги – возможно, он бросился к ней, собираясь помочь ей подняться. Но она практически не обратила на него внимания, потому что она хотела видеть своего мужа, нуждалась только в его помощи, тянулась к нему. Росс неуклюже шагал по грязи, направляясь к ней. Он оставлял за собой след – едва заметные впадины в вязкой поверхности. После его шагов на белой, коричневой и жёлтой глине появлялись красноватые отметины. Сначала Верли подумала, что он создал движение на поверхности грязи в своём стремлении как можно быстрее прийти ей на помощь. Но вздувшиеся пузыри не рассасывались, заполняя собой углубления от его шагов. Чем дальше он уходил от них, тем больше они становились. Он находился почти на расстоянии протянутой руки от Верли, когда один из пузырей принял некую форму и приподнялся над поверхностью грязи, прежде чем снова погрузиться в неё, словно появившийся из глубины кит. Но в отличие от кита, он исчез без всплеска.
Верли застыла.
Только Джорджи нашла в себе силы закричать:
– Там! О БОЖЕ!
Быстрое движение. Даже Росс заметил его, потому что он повернулся как раз вовремя. Колебание поверхности ручья напомнило Верли о том, как на рыбных фермах кормят форель; ей казалось, что она чувствовала такое же неистовое движение множества рыб, видела такое же внезапное смятение, которое вскоре исчезло, оставляя едва заметное колебание на поверхности воды.
– Выходите! – Эмброуз тяжело дышал. – Росс! Верли! Выходите на берег!
– Что…
– Посмотрите туда!
Ещё одна фигура из липкой грязи – огромная, бесформенная – возникла в поле зрения, вздымаясь над вязкой трясиной. Она была размером с собаку; нет, размером с дельфина.
– Крокодил! – крикнул Эмброуз. – Уходите оттуда!
– Нет, – выдохнул Джон. – Этого не может быть…
Росс поставил Верли на ноги с силой, которая удивила бы её, если бы она могла сейчас об этом подумать. Но все её мысли и вся её энергия были направлены на то, как добраться до берега. Это её цель. Её убежище.
Поддерживая друг друга, они тяжело тащились по грязи в сторону Эмброуза, который дико размахивал руками.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.