Текст книги "Дорога"
Автор книги: Кэтрин Джинкс
Жанр: Триллеры, Боевики
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)
– Если окна будут закрыты, я не смогу целиться из ружья, – сказала она. – Ни со стороны Алека, ни со своей стороны.
– Ради бога, Дел, – с раздражением воскликнул Алек, – смотри, что ты делаешь с ружьём! Ствол винтовки резко ударил по краю окна, когда машина подпрыгнула на особенно высокой кочке. – Оно на предохранителе?
– Конечно.
– Тогда не надо размахивать им у меня перед носом – я не вижу, куда еду!
К тому времени, как Алек снова вернулся на дорогу, он был мокрым от пота. Взглянув в зеркало заднего вида, он увидел тёмные очертания тел, распростёртых на дороге позади них. Росс повернул голову назад, чтобы ещё раз посмотреть на них. Однако Дел не обернулась.
Дорога, уходившая вперёд, была совершенно незнакома Алеку. Вокруг тянулись заросли кустарников: много малги, кое-где низкие акации. Дорога петляла, пропадая за листвой, и это заставляло его нервничать. Но им повезло. Когда Алек в очередной раз повернул, он оказался на пустом участке дороге. Вдалеке виднелись ворота и крыша дома, стоявшего на небольшом холме, наполовину скрытого низкими кустами. Ворота были открыты.
Там никого не было.
– Вот он, – сказал Алек, чувствуя, как сердце подступило у него к горлу.
– Не останавливайся, – сказала Дел, не отрывая глаз от зарослей кустарника, расположенных слева от них. Автомобиль медленно продвигался вперёд. Взлетела ворона, тяжело лихая крыльями. Алек облизнул пересохшие губы, осматривая ближайшие окрестности в поисках других признаков жизни.
Они проехали через ворота и оказались среди груд мусора.
– Чёрт возьми, – прошептал Алек. Это был настоящий рай для притаившегося снайпера. По обеим сторонам дороги возвышались огромные кучи ржавых старых механизмов, лежали мотки проволоки для ограждения, разваливавшиеся барабаны, проколотые камеры, сломанная мебель. Между ними рос кустарник, местами довольно густой и высокий. За этой полосой препятствий Алек мог видеть угол дома; пустые окна скрывались за потрёпанной москитной сеткой.
– Там никого нет, – очень тихо сказал Росс.
– Смотри назад, Росс, – предупредила его Дел.
– Да, хорошо. Я знаю. Но вы не найдёте здесь ничего полезного – в этом доме наверняка уже давно никто не живёт.
– С чего ты взял? С домом всё в порядке.
Прозвучавшая в её голосе обида заставила Алека подумать о том, как выглядит её дом. Этот, решил он, был ещё хуже дома его отца. Дикая земля. Однако он заметил, что от дома шёл телефонный провод. Провод огибал подъездную дорожку, миновал ствол дерева и ограду, направляясь на запад, в сторону шоссе.
Он не шёл вдоль просёлочной дороги.
– У них есть телефон, – сказал он.
– Да. Я вижу.
– Смотрите! – пронзительно вскрикнул Росс. Объехав кучу хлама, которая в основном состояла из диванных пружин и кусков дерева, они оказались на открытом месте и смогли хорошо рассмотреть дом и все прилегающие постройки. Теперь они находились под косым углом к перечному дереву.
Алек мгновенно узнал машину, которая врезалась в крепкий ствол.
– О боже, – выдохнул он, невольно останавливаясь. Но Росс показывал на что-то другое.
– Там! – сказал он. – Там!
– Не теряй головы, приятель, – предупредила Дел. Она оглядывалась по сторонам, уделяя особенно пристальное внимание дому. Но Алек был уверен, что она тоже заметила тело, распростёртое на земле у гаража. Да и как она могла не заметить его? Он судорожно сглотнул два раза.
У него тряслись руки.
– Всё в порядке, не останавливайся, – приказала Дел. – Сделай круг вокруг дома. Там грузовик, видишь?
– Как насчёт?…
– Дело, прежде всего. Лишние три минуты ничего не изменят.
Возможно, она права, подумал Алек. Кто бы ни лежал на земле, он не подавал никаких признаков жизни. Распластанное тело было покрыто засохшей кровью, над ним кружились тучи мух. Когда они подъехали к телу ближе и миновали его, Алек смотрел прямо перед собой. В любом случае, он не увидел бы много – он сидел с другой стороны машины. За него смотрели Дел и Росс.
– Боже, – слабым голосом сказал Росс. – О боже.
– Бедняга, – пробормотала Дел.
– Боже мой. – Пытаясь объехать «лендровер», Алек не мог не посмотреть на него. Через открытое боковое окно он мельком увидел ветровое стекло, покрытое паутиной трещин и забрызганное тёмной спёкшейся кровью. Алек медленно продвигался вперёд, и перед его глазами постепенно представало кровавое зрелище. Он поравнялся с машиной.
– О боже, – прошептал он, чувствуя, как к глазам подступили слёзы. Крису выстрелили в голову. Его тело обмякло на рулевом колесе, а мозги разлетелись по всему ветровому стеклу. Он различал волокнистые комки… липкие сгустки…
– Господи, – выдохнул Алек.
– Не останавливайся. – Даже Дел говорила теперь по-другому; её голос охрип. – Ради бога, не останавливайся. Росс, следи за домом.
– Он мёртв, – простонал Алек. – Видимо… видимо, его…
– Да. Мы уже ничего не сможем для него сделать.
Перечное дерево осталось позади, Алек вытер рукой выступившие на глазах слёзы и постарался подавить панику. Росс часто и прерывисто дышал. Дел, которая сначала направляла ружьё на зияющий вход в гараж, перевела его на полуразрушенный сарай, который мог быть курятником или загоном для овец. Алек бросил в его сторону только один беглый взгляд, но Дел сказала:
– Там мёртвая собака. – Пауза. – Мне так кажется. Собака или свинья.
– Это настоящая бойня, – прошептал Росс.
– Не так медленно, Алек. Ещё рано.
Алек послушался. Шок всегда замедлял его реакцию, но теперь он убрал ногу с педали тормоза и надавил на газ. Тряска усилилась. Они повернули около ограды, объехали гараж по следам шин грузовика и снова оказались рядом с домом. С востока он выглядел совершенно необитаемым; там стояли собачьи миски, плетёная корзина, на земле лежали детские резиновые ремешки.
– Смотрите! – крикнул Росс. – О господи.
– Что там? – Алек не сводил глаз с дороги. – Что?
– Останови машину, – простонала Дел.
– Сейчас?
– Останови её.
Алек затормозил. Они представляли собой лёгкую мишень – и он ничего не мог видеть кроме обычных.
– Ребёнок, – сказал Росс.
– Что? – Алек осмотрелся. – Где?
– Здесь должен быть ребёнок, – объяснил он. – Там были ботинки… На ступеньках.
– Я выпущу Монгрела, – решительно объявила Дел. В её голосе сразу же зазвучало волнение. Тревога. – Посмотрим, сможет ли он что-нибудь учуять.
– Хочешь сказать, что мы останавливаемся? – спросил Алек. – Здесь?
– Это место ничем не хуже других.
– Но как насчёт… – Алек махнул рукой, не в состоянии произнести слова «Крис» и «Грэхем». Но его жест сказал всё.
– Мы осмотрим их позже. Здесь должен быть ребёнок. – Дел в напряжении откинулась назад. Она толчком открыла заднюю пассажирскую дверь с правой стороны. – Вперёд, Монгрел. Плохой человек. Плохой человек, – резко сказала она. Монгрел несколько раз тявкнул в ответ. Послышалось быстрое движение, тяжёлое горячее дыхание собаки, и Монгрел выскочил из машины.
– Но что, если здесь кто-то есть? – запротестовал Алек.
– Если это так, то мы увидим его отсюда, – ответила Дел. – Посмотри на эти кусты, вон там. За ними даже мышь не спрячется. Росс будет следить за гаражом, ты смотри за северной стороной, а я понаблюдаю за домом. Всё просто.
– Не думаю, что это разумно, – сказал Росс.
Алек промолчал. Он сидел, судорожно вцепившись в руль автомобиля. Его глаза щипало, в висках стучала кровь, а сердце колотилось в груди, как отбойный молоток. Он остро ощущал реальность происходящего – блики солнца на хромированной поверхности, текстуру расползавшейся обивки сиденья, запах пыли и бензина, запах пота, исходивший от Дел, – но ему казалось, что это был кошмарный сон. Это должен быть кошмарный сон. Это не может происходить на самом деле.
Монгрел скрылся из поля зрения, прижимая нос к земле. Затем пёс вновь оказался на виду, продолжая следовать за запахом. Он лениво прохаживался по двору, помахивая пушистым хвостом. Казалось, он не особенно нервничал, подумал Алек.
Сам Алек нервничал. Он практически звенел от напряжения. Каждую минуту он ожидал услышать грохот выстрела. Крик. Лай собаки.
Но тишина не нарушалась ни звуком.
Глава 12
Они все ждали.
Ноэл ждал в машине Росса. Все двери седана были открыты. Ноэл сидел на переднем пассажирском сиденье и крутил в руках транзистор Верли, который представлял собой радиоприёмник и плеер одновременно и работал на батарейках. Но единственное, что он слышал, – шум статических помех. Батарейки были в порядке; Ноэл только что с успехом прослушал одну из кассет Верли, а ещё раньше – песню Бетт Мидлер «Ветер под моими крыльями». Значит, что-то другое было не так.
Линда и Роузи ждали в фургоне. Они играли в игру «камень, ножницы, бумага». Луиз ждала вместе с ними, растянувшись на складном диванчике и читая телепрограмму. Питер устроился на заднем сиденье машины Росса и слушал музыку в наушниках, равномерно отбивая ритм пальцем, как метроном. Тук, тук, тук.
Верли не могла спокойно сидеть. Она ходила взад-вперёд, от фургона к машине и обратно, иногда останавливаясь, чтобы посмотреть на часы, или сделать глоток воды из стакана, оставленного рядом с раковиной, или взглянуть на дорогу. Она беспокоилась из-за Росса. Она очень беспокоилась из-за Росса. Он уехал вместе с Дел и Алеком почти в семь утра, а сейчас было уже, – она сосчитала минуты, – уже без двадцати девять.
Она остановилась рядом с Ноэлом.
– Их уже давно нет, – сказала она.
Ноэл взглянул на неё, перестав крутить ручки радио.
– Прошло почти два часа, – продолжила она. – Они сказали, что вернуться через час. Почему они до сих пор не приехали?
Взгляд Ноэла переместился в сторону сына, но Питер лежал с закрытыми глазами, растворившись в музыке. К этому времени Верли почти перестала беспокоиться из-за детей. Она не выражала своей тревоги в присутствии девочек, потому что Роузи была слишком мала; но с Питером совсем другая история. Сколько лет ему было – тринадцать? Четырнадцать? Он достаточно взрослый, чтобы понимать, что с ними не всё в порядке.
– Я не знаю, почему они до сих пор не вернулись, – тихо сказал Ноэл. – Может быть, у них спустило колесо. Нельзя исключать такой вероятности – машина в ужасном состоянии.
– Думаешь, у них кончился бензин?
– Я не знаю.
Верли крепко прижала ладони друг к другу. Она всегда так делала, когда её нервы были на пределе. Несмотря на то, что она не хотела больше ничего говорить и таким образом озвучивать снедающий её страх, но из-за сильного беспокойства слова вырвались помимо её воли.
– Тебе не кажется, что с ними что-то случилось?
– Я не знаю, Верли.
– Разве мы не можем что-нибудь сделать?
Она произнесла это громче, чем намеревалась, и её восклицание проникло через мягкие подушечки наушников Питера. Он снял наушники и открыл глаза. Потом он сел.
Ноэл моргнул, заметив движение на заднем сиденье.
– Что мы можем для них сделать? – мягко спросил он, но в его голосе прозвучал намёк на укор, который всецело относился к нарушению спокойствия Питера.
– Поехать за ними, – предложила Верли.
– Поехать за ними? – эхом повторил Ноэл.
– Они могут быть в беде, ты так не думаешь?
– Да, но… Я только хочу сказать, что у нас осталось мало бензина. Мы не знаем, где они находятся. Если они действительно попали в беду, то они намного лучше сумеют с ней справиться, чем мы. Они прекрасно подготовились. – Ноэл с сочувствием посмотрел на неё через свои очки в стальной оправе. – Я знаю, что вы беспокоитесь, Верли, но я не думаю, что сейчас нам следует куда-то отправляться. – В машине Дел может запросто перегореть предохранитель или забиться сальник. Возможно, они уже на обратном пути.
– Ты думаешь, что машина сломалась?
– Если это произошло, – попытался успокоить её Ноэл, – Дел обязательно сумеет устранить поломку. Она произвела на меня впечатление очень находчивой и разумной женщины.
– И она возит с собой все запасные части, – вмешался Питер. – Я их видел. Она сказала мне, что сможет завести машину с помощью батарейки от фонарика и укрепить трубку радиатора куском кожи кенгуру.
– Э-э-э… да – Ноэл откашлялся. Верли поняла по выражению его лица, что такие странные заявления он считал совершенно неправдоподобными, как и сама Верли. Тем не менее, он был убеждён, что Дел не застрянет посреди дороги из-за лопнувшей рессоры или протекающего топливного шланга. Он так и сказал.
– Пока я не стал бы беспокоиться из-за них.
Верли подумала, что он говорит это только для того, чтобы успокоить своего сына. Она подумала: это для тебя всё в порядке – ты находишься со своей семьёй. Пусть это было несправедливо, но она презирала его за то, что он не смог оставить своих детей. Когда он предложил поехать с Алеком и Дел, Линда устроила настоящий скандал, но, как и Верли, она согласилась с тем, что Дел не следует ехать с Алеком одной. Поэтому с ними пришлось отправить Росса, и теперь Верли сожалела из-за принятого решения. Какое ей дело до Дел? Росс был её мужем. Он пообещал вернуться через час, но прошло уже почти два часа, а его до сих пор не было.
Это наша машина, захотелось ей сообщить Ноэлу. Это наша машина и наш фургон. А вы обыкновенные попутчики.
Правда, она никогда не осмелилась бы так сказать. Вместо этого она спросила:
– И когда же нам следует начинать беспокоиться, по вашему мнению? – Ей удалось вложить в эти простые слова довольно много сарказма.
Ноэл нахмурился. Потом он вздохнул и посмотрел на часы.
– Ну… я не знаю, – сказал он. – Когда они уехали? В семь часов? Может быть… в одиннадцать?
– В одиннадцать часов?
– Что-нибудь обязательно выяснится до этого времени, Верли.
И Ноэл оказался прав. Потому что в двадцать минут десятого, когда Верли безуспешно попыталась читать (она так нервничала, что её глаза не могли задержаться ни на одной строчке текста), она услышала звук приближающейся машины. Сначала она подумала, что это была машина Дел. Вскочив со своего места за маленьким обеденным столом, она торопливо сбежала по ступенькам фургона, опередив Луиз. Но вскоре она поняла, что этот автомобиль – чей бы он ни был – приближался с севера, а не с юга. Ноэл уже стоял на дороге, повернувшись лицом в сторону Брокен-Хилла. Недалеко от него стояла Линда, загораживая ладонью глаза от солнца. Она пристально смотрела в том же направлении. Линда покинула фургон ещё раньше, чтобы развлечь Роузи игрой в «классики».
Луиз подбежала к матери.
– Сюда кто-то едет? – нетерпеливо спросила девочка.
– Да, – ответила Линда.
– Это Дел?
– Я так не думаю.
Ноэл начал размахивать руками. Он ушёл с проезжей части, когда вдали показался автомобиль. Роуз продолжала беспечно прыгать по нарисованным квадратам. Каждое её движение сопровождалось шаркающим звуком резиновых подошв. «Классики» были начерчены палкой на сухой земле.
– Они сбавляют скорость! – крикнула Линда.
– Пожалуйста, остановитесь, – пробормотала Верли. – Пожалуйста.
Это была машина тёмно-синего цвета с открывающейся вверх задней дверью. Верли не особенно хорошо разбиралась в машинах, но она увидела слово «мазда», выбитое на номерном знаке автомобиля. Довольно новая машина, подумала она, с затемнёнными окнами и красивыми колёсами. Внутри находились два человека.
Водитель оказался молодым блондином в устрашающего размера солнечных очках с зеркальным покрытием. Эта деталь послужила причиной неприязни, мгновенно возникшей к нему у Верли; она считала зеркальные очки оскорбительными и асоциальными. Но у него был приятный голос и он оказался достаточно вежливым, чтобы остановиться и открыть окно со своей стороны.
Нельзя сказать, что у него был другой выбор, потому что Ноэл практически загородил ему дорогу.
– У вас неприятности? – спросил парень.
– Да. – Ноэл поспешил к нему в сопровождении Линды, Верли, Луиз, Питера и даже Роуз. Это чем-то напоминало поведение птиц, налетевших на червяка, и парень даже немного отклонился назад. Ноэл жестом попросил семью оставаться на месте. – У нас большие неприятности. Вы едете из Брокен-Хилла?
– Верно.
– Когда вы выехали?
– Ну… – молодой человек повернул голову, как будто собирался обратиться за помощью к человеку, сидевшему рядом с ним. Насколько могла судить Верли, это была женщина – молодая женщина с тёмными волосами. На ней тоже были солнечные очки, только чёрные. – Джорджи, когда мы выехали? Около двадцати минут назад?
– Двадцать минут! – с ужасом и изумлением воскликнула Линда. Верли могла ей посочувствовать.
– Может быть, полчаса назад, – поправился молодой человек. – Около того. А что? Вы направляетесь именно туда?
– Мы не можем туда добраться, – выпалил Питер, прежде чем Ноэл жестом приказал ему замолчать.
– В настоящий момент на этой дороге застряло много людей, – попытался объяснить Ноэл. Хотя он говорил спокойным и разумным голосом, – хотя выражение его лица было мягким, а взгляд оставался ясным, – Верли прекрасно понимала, что его история прозвучит абсурдно, как бы он ни старался её сформулировать. Она почти поморщилась от своего предчувствия. – По непонятной причине никто из нас не может доехать до Броккен-Хилла или Коомбы. У всех нас кончился бензин. Вчерашний день мы провели в дороге, ехали много часов подряд, и вот где мы сейчас находимся.
– Так-так, – загадочно сказал молодой человек. Его лицо ничего не выражало. Но рядом с ним на своём сиденье пошевелилась Джорджи, испустив глубокий вздох.
– Я знаю, что вы сейчас думаете, – продолжил Ноэл, – но дело в том, что нам пришлось остановиться здесь на ночь…
– И недалеко отсюда стреляли, – перебила его Линда. Она слегка оттолкнула мужа и наклонилась, чтобы обратиться к молодому человеку. – В месте под названием Торндейл, чуть дальше по дороге. Туда ездил водитель грузовика, и он нашёл тела – мы не можем сообщить в полицию, потому что наши телефоны не работают, и мы не можем добраться до Брокен-Хилла.
– Постойте, одну минуту. – Молодой человек поднял руку. Он казался ошеломлённым. – Вы говорите, что здесь стреляли?
– Так нам сказал водитель грузовика.
– Какой водитель грузовика?
– Парень по имени Алек Маллер, – начал Ноэл.
– Сейчас он уехал вперёд вместе с мужем Верли и женщиной по имени Дел Диган, – прервала его Линда. – Они в той же самой лодке, что и мы.
– У Дел ещё осталось немного бензина, – закончил Ноэл, отчаянно стараясь изобразить целостную картину. – Они отправились кое-что разведать и должны были вернуться час назад. Мы не знаем, что с ними случилось.
– Эмброуз. – Женщина, сидевшая в машине, неожиданно заговорила. Своим видом она производила впечатление человека, чьим терпением слишком долго злоупотребляли. Она сидела, прижав пальцы левой руки к голове и облокотившись на край окна. – Скажи им, что мы позвоним в чёртову службу помощи или куда-нибудь ещё.
Линда отшатнулась. Верли была в ужасе; она не верила собственным ушам. Эмброуз откашлялся и робко улыбнулся.
– Э-э-э… да, – сказал он. – Верно. Когда мы приедем в Коомбу, то вызовем для вас помощь. Там должен быть телефон. Если хотите, мы позвоним и в полицию тоже.
– В этом-то всё и дело. – Внешняя сдержанность Ноэла начинала давать трещину; в его голосе зазвучала озабоченность. – У вас может не получиться приехать туда. Вчера мы не смогли. И даже если вы повернёте назад, возможно, вам не удастся вернуться и в Брокен-Хилл. Здесь происходит что-то странное.
– Вот тут вы правы, – громко заметила Джорджи.
– У меня полный бак бензина, – уверенно сообщил Эмброуз. – Я думаю, этого достаточно, чтобы доехать да нашего места назначения.
– Надеюсь, что да, – сказал Ноэл, – но я не стал бы на это полагаться.
– Вам лучше вернуться в Брокен-Хилл. Если вы сможете, – посоветовала Линда. – Правда.
– Но как же Росс? – вмешалась Верли. Она не могла поверить. Неужели они забыли про её мужа? – Если они поедут вперёд, то, возможно, увидят машину Дел. Они смогут помочь…
– Эмброуз. – На этот раз Джорджи почти кричала. У меня болит голова. Поехали.
– Так, послушайте. – Линда была сыта по горло замечаниями Джорджи – это было ясно по её голосу. Она говорила резким тоном, которым она иногда отчитывала детей. – Мы здесь не для собственного удовольствия, понятно? Всё очень серьёзно. Это касается нас всех.
– Да, конечно, – успокаивающе сказал Эмброуз. И мы сделаем всё, что можем. Когда мы приедем в Коомбу, сразу сделаем все необходимые звонки, хорошо?
– А если вы увидите по пути старый многоместный автомобиль, если там что-то сломалось, не могли бы вы остановиться и удостовериться, что всё в порядке? – поспешила попросить Верли. – Или даже привезти моего мужа и всех остальных сюда? Я знаю, что прошу слишком многого, но они вряд ли уехали далеко отсюда.
– Да, да – Верли знала наверняка, что Эмброуз только успокаивал её. Его улыбка казалась нарисованной. – Мы сделаем всё возможное.
– Там может быть опасно! – воскликнула Верли, когда автомобиль медленно двинулся вперёд. – Кто-то стрелял там в людей!
– Вот поэтому нам и не стоит там торчать, – сказала Джорджи, даже не потрудившись понизить голос. Линда прогнала детей от дороги, а Ноэл зашагал рядом с движущейся машиной.
– Конечно, это ваше дело, верить нам или нет, – сказал он. – Возможно, на вашем месте я тоже не поверил бы. Но, как говорится, кто предупреждён, тот вооружен. У вас есть ещё бензин?
– О да, – с сарказмом ответила Джорджи, – у меня осталось немного в сумочке.
– Не обращайте на неё внимания, – сказал Эмброуз. – У неё похмелье.
– Просто не забывайте о том, что мы вам сказали, – попросил Ноэл. – Если через полчаса вы не доедете до ручья Пайн-Крик, значит, что-то не так.
– Хорошо.
– Поверните назад, прежде чем собьётесь с пути! – крикнул Ноэл, когда автомобиль начал набирать скорость. Машина с рёвом понеслась по дороге, водитель несколько раз махнул рукой. Через минуту или около того они скрылись из поля зрения.
Глядя, как машина исчезает вдали, Верли была готова разрыдаться.
– Ты думаешь, что они остановятся помочь Дел, Алеку и Россу? – со слезами в голосе спросила она.
– Бог знает, – кратко ответила Линда. Очевидно, она тоже была не в самом лучшем настроении. – Ну и парочка.
– Мама, они были с нами грубы, да? – заметила Луиз.
– Очень грубы, дорогая. Очень.
Тогда Питер что-то пробормотал. Его слова было практически невозможно услышать, но Ноэл сразу же повернулся в его сторону.
– Что такое, Пит?
Питер пожал плечами.
– Я только сказал, что они получат то, что заслуживают, – ответил он.
– Что ты этим хочешь сказать? – Ноэл сдвинул брови, и Питер снова пожал плечами.
– Я хочу сказать, что они заблудятся. Как мы. И рядом с ними никого не будет, – объяснил он. Затем его глаза расширились, словно ему в голову пришла какая-то ужасная мысль. – Я не имел в виду то, что их могут застрелить, – запинаясь, сказал он. – Я не это хотел сказать.
Последовало краткое молчание. Роуз начала раскачиваться на руке матери, выпрашивая напиток. Луиз опять пошла к фургону. Верли внезапно пришло в голову, что она могла бы попросить Эмброуза подвезти её. Разумеется, Фергюсоны не поместились бы, но она могла бы поехать. И Эмброуз мог бы её высадить, как только они увидели бы автомобиль Дел – где бы он ни был – и они с Россом снова были бы вместе. Почему это не пришло ей в голову раньше? Почему она не подумала об этом, когда у неё был шанс?
Но потом она стала размышлять дальше. Во-первых, она не вынесла бы компании людей в той машине. Во-вторых, Джорджи наверняка не позволила бы ей и близко подойти к машине. И что могло бы случиться, если бы они не встретили автомобиль Дел? Верли была бы вынуждена оставаться одна с Эмброузом и Джорджи, которые не внушали ей никакого доверия и никакой симпатии.
Нет, возможно, для неё было лучше оставаться здесь. По крайней мере, у неё был фургон. Росс вряд ли одобрил её, если бы она бросила фургон.
– Будем надеяться, что со следующей машиной нам повезёт больше, – заметил Ноэл.
– Будем надеяться, что следующая машина вообще появится, – печально сказала Линда, и Ноэл ободряюще похлопал её по плечу.
– Конечно, появится. На этой дороге? Здесь будет множество машин. – Ноэл неуверенно улыбнулся. – А их владельцы не будут похожи на эту парочку.
Верли от всей души надеялась, что он окажется прав. О господи, подумала она. Господи, когда это закончится?
– Я иду внутрь, – объявила Дел.
Она уже поставила одну ногу на землю, собираясь выйти из машины. Рядом с ней порывистый ветер слабо раскачивал входную дверь, а венецианские жалюзи постукивали об оконные рамы. Алеку совсем не нравилось, как выглядят эти жалюзи. За ними кто-нибудь может прятаться. Все окна на этой стороне дома были не занавешены от посторонних взглядов, кроме одною, с венецианскими жалюзи.
– Тебе нельзя идти одной, – сказал Росс.
– Я возьму с собой Монгрела. Монгрел! Сюда, малыш! – Дел громко свистнула через зубы – три раза, а потом через некоторое время ещё раз. Монгрел снова исчез. Сначала он пропал за углом дома, но через пять минут или около того он снова появился и направился в южную сторону, пока он не скрылся из виду за сияющим гаражом. Он неторопливо бродил по двору, помахивая хвостом и опуская голову в земле. Казалось, ничто не внушало ему опасений. Невозмутимый вид собаки подействовал на Алека успокаивающе. Поведение Монгрела означало, что им не стоило беспокоиться.
Но сейчас собаки не было. Монгрел где-то пропал, и хотя Дел сказала, что он залает, если кого-нибудь обнаружит, Алек не был так в этом уверен. Монгрел не был похож на собаку, которая может позволить себе тратить энергию. И он совсем не был похож на сторожевую собаку.
– Монгрел! – Дел опять свистнула. Алек дёрнулся. Весь этот шум заставлял его нервничать.
– Не надо кричать, – попросил он.
– Вот он, – сказал Росс.
– Монгрел! Сюда, малыш!
Пёс появился из-за курятника (или это был загон для овец?), который находился к югу от гаража. Он подбежал к ним с высунутым языком. Дел толчком открыла дверь. Она вышла из машины и присела, чтобы приласкать собаку. Она делала это одной рукой; другой она придерживала свою винтовку.
– Хороший мальчик, – сказала она. – Молодец.
– Будь осторожна, Дел. – Алек пристально рассматривал заднюю часть дома. – Там может кто-нибудь находиться.
– Мы пойдём и посмотрим. – Она встала и так взяла винтовку, чтобы приклад находился у неё подмышкой, а ствол балансировал на ладони левой руки. – А вы, парни, смотрите по сторонам.
– Ты не можешь идти туда одна, – запротестовал Росс. Бросив на него беглый взгляд, Алек заметил выражение его глаз и покраснел. Было ясно, что думал Росс. Росс думал, что любой крепкий молодой парень, который считал себя хотя бы наполовину мужчиной, должен вызваться пойти в дом вместе с Дел.
Или вместо него это должен сделать Росс, седой пенсионер, страдающий от склероза?
Алек подумал о том, как он может поступить. С одной стороны, он не хотел, чтобы его посчитали трусом и негодяем. С другой стороны, ему очень не нравился этот дом. Но у Дел было ружьё – это тоже стоило принимать во внимание.
– Ты сядешь за руль, – наконец, объявил он, приняв решение. – Дел, подожди! Я иду с тобой! Росс, приятель, – продолжил он с еле заметным намёком на угрозу, – ты лучше будь готов ехать в любую секунду, если нам понадобиться скрыться.
– Хорошо, – сказал Росс.
Алек вышел из машины. Пригнувшись к земле и втянув голову в плечи, он поспешил за Дел, которая уже стояла у крыльца. Когда она открыла входную дверь для Монгрела, Алек повернулся назад, чтобы изучить ближайшие окрестности. Его взгляд нервно перемещался от куста к машине и фургону. Бесконечная, пустынная местность, простиравшаяся за оградой – красная земля и серебристо-синие вершины каменной гряды, видневшейся у самого горизонта – не оставляли никакой надежды на укрытие. Солнце стояло довольно высоко. В небе застыли редкие перистые облака.
– Пойдём, – сказала Дел. Она последовала за Монгрелом в дом, который поглотил Алека, словно туннель. Там было так тепло, что он совершенно ничего не мог разглядеть. Но он чувствовал множество запахов – табак, апельсины, пригоревший жир, грязные ковры. Ничего гниющего. Ничего отвратительного. Он услышал, как впереди него по линолеуму застучали когти Монгрела.
Где-то капал кран.
Дел исчезла за дверью, находившейся слева от неё, продолжая следовать за Монгрелом. Алек вошёл в комнату следом за ней – его глаза ещё приспосабливались к полумраку – и оказался в большой солнечной кухне, которая заставила его вспомнить об умершей бабушке. Может быть, так на него подействовала китайская ваза для печенья, сделанная в форме кошки, или старый холодильник, или громкое тиканье часов. Может быть, это воспоминание вызвал деревянный буфет, выкрашенный в светло-зелёный цвет.
Какой бы ни была причина, но вопреки всякой логике он внезапно почувствовал себя в безопасности.
– Проверь нижние ящики буфета, – сказала Дел.
– Что?
– Здесь находится ребёнок, помнишь? Проверь ящики.
Когда Дел покинула комнату, Алек занялся буфетом. Он обнаружил лук, картошку, собачий корм, сковородки, консервы, овсяную крупу, сахар, чай – всевозможные съестные припасы, – но там не прятался никакой ребёнок. Ещё он снял трубку большого чёрного телефона, стаявшего недалеко от двери, и с ужасом понял, что не слышит гудка.
Он чуть не швырнул бесполезный аппарат в стену.
– Телефон не работает, – объявил он.
– Что? – голос Дел эхом отозвался в коридоре. – Что там?
– Телефон не работает!
От Дел никакого ответа Алек осторожно покинул кухню (почему она не отвечает?) и зашёл в следующую по коридору комнату. Там он обнаружил Дел, которая хладнокровно обшаривала шкаф. Монгрел уже перешёл к другой комнате, длинной и узкой, которая казалась забитой почти до потолка старым хламом выдвижными ящиками, журналами, клюшками для гольфа, пепельницами, ящиками для обуви, пластинками для граммофона, абажурами. Один из ящиков был открыт, из него торчали старые носки и пожелтевшее бельё. Ещё больше одежды лежало кучей на полу, перед шкафом, который стоял с распахнутыми настежь дверьми. Алеку показалось, будто кто-то небрежно перебирал рубашки, штаны и пиджаки, отбрасывая в сторону то, что не нравилось.
Но, несмотря на весь беспорядок, здесь не было такого места, где мог бы спрятаться человек – даже под кроватью громоздился хлам. В ванной тоже не было места. Но ванная содержала зловещие следы. Влажное полотенце, свисавшее с вешалки, было испачкано розоватыми пятнами. На раковине тоже можно было различить светло-розовые брызги.
Алек сглотнул.
– Дел? – хрипло позвал он.
Она неожиданно появилась рядом с ним.
– Ты видел тот чемодан? – спросила она. – В первой комнате? Он был наполовину пуст.
– Словно кто-то собирал вещи?
– Там была детская одежда. Кажется, вещи для мальчика.
– Смотри, – сказал Алек. – Он показал на полотенце.
Дел прищёлкнула языком. Она сделала шаг вперёд, взяла краешек полотенца и осторожно понюхала его.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.